Télécharger Imprimer la page

Moto Morini CORSARO 1200 Manuel D'atelier page 43

Publicité

5.3 LIQUIDE DES FREINS AVANT
ET DE LA COMMANDE DE
L'EMBRAYAGE
REMARQUE - Le réservoir situé sur
le côté gauche du guidon
contient
le
d'embrayage. Celui du côté
droit le liquide pour les
mâchoires des freins avant.
L'usure des plaquettes de
freins provoque la baisse du
niveau. L'usure de
l'embrayage provoque la
montée du niveau.
• Incliner le motocycle de manière à
ce que le liquide contenu dans les
différents réservoirs soit horizontal.
• Vérifier le niveau à travers les
indicateurs transparents (L).
En cas de manque d'huile,
avant toute intervention
d'appoint, vérifier l'absence
de fuites ou d'écoulements,
même de moindre
importance, identifier d'autres
causes éventuelles et y
remédier.
5.4 LIQUIDE DU FREIN
ARRIERE
• Vérifier le niveau du liquide du frein
arrière qui devra se trouver entre les
repères «min - max" du réservoir.
REMARQUE - Si le niveau du liquide
est trop bas, s'en tenir
aux instructions
fournies pour les freins
avant.
Utiliser :
BRAKE FLUID DOT 4.
6.
PRESSION DES
PNEUMATIQUES
Le contrôle et le réajusta-
ge de la pression des pneu-
matiques doivent être ef-
fectués à "pneu froid".
5.3 BREMSFLÜSSIGKET DER
VORDERRADBREMSEN UND
KUPPLUNGSFLÜSSIGKEIT
ANM. - Der am Lenker links
befindliche Behälter enthält
die Kupplungsflüssigkeit,
liquide
der Behälter rechts die
Flüssigkeit für die
Vorderradbremssättel.
Die Abnutzung der
Bremsbeläge führt zu einem
Absinken des Füllstandes.
Die Abnutzung der
Kupplung verursacht ein
Ansteigen des Füllstandes.
• Das Motorrad neigen, so dass die
Flüssigkeit in den Behältern
waagrecht liegt.
• Den Füllstand an den durchsichtigen
Anzeigern (L) prüfen.
Falls der Füllstand nicht
ausreichend sein sollte, ist
vor Nachfüllen der
Flüssigkeit zu überprüfen,
ob Leckstellen bzw. winzige
Undichtheiten vorhanden
sind. Ggf. die Ursachen
herausfinden und das
Problem beheben.
5.4 BREMSFLÜSSIGKEIT
HINTERRADBREMSE
• Den Pegel der Bremsflüssigkeit für
die Hinterradbremse prüfen, der
zwischen den Kerben "Min - Max" am
Behälter liegen soll.
ANM. - Bei zu niedrigem Füllstand,
die Anleitungen für die
Vorderradbremsen befolgen.
Verwenden Sie:
BRAKE FLUID DOT 4.
6.
REIFENDRUCK
Die Kontrolle und
Nachstellung des
Reifendruckes muss im
"kalten Zustand"
ausgeführt werden.
27
5.3 LIQUIDO FRENOS DELANTE-
ROS Y MANDO EMBRAGUE
NOTA - El depósito situado en el lado
• Inclinar la motocicleta de modo que
el líquido contenido en los depósitos
esté a nivel.
• Comprobar el nivel a través de los
indicadores transparentes (L).
5.4 LIQUIDO FRENO
• Comprobar el nivel del liquido freno
trasero que deberá estar situado
entre las muescas "min - max" del
depósito.
NOTA - En caso de nivel insuficien-
Utilizar:
BRAKE FLUID DOT 4.
6.
11/06
izquierdo del manillar contie-
ne el líquido para accionar el
embrague. El depósito en el
lado derecho contiene el
líquido para las pinzas de los
frenos delanteros.
El desgaste de las pastillas de
freno provoca un descenso
del nivel de líquido. El desga-
ste del embrague provoca un
aumento del nivel.
Si el nivel no fuese óptimo,
antes de realizar cualquier
intervención para reestable-
cerlo, comprobar que no
haya pérdidas o filtraciones,
aún leves, individuar otras
causas posibles y eliminar-
las.
TRASERO
te, atenerse a lo indicado
para los frenos delanteros.
PRESION
NEUMATICOS
El control y reajuste de la
presión de los neumáticos
se efectúa con
"neumáticos fríos".

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Corsaro 1200 veloce