Utilizzare esclusivamente
pastiglie originali.
37.1.2 Rimontaggio
• Posizionare il lamierino di tenuta
pastiglie (A), con la freccia rivolta
verso l'alto.
• Inserire i perni di tenuta pastiglie.
• Inserire le copiglie (B) e ruotare i perni (A)
in modo tale che gli occhielli delle copi-
glie risultino rivolti verso l'alto.
• Rimontare il gruppo pinza sul
motociclo.
• Azionare ripetutamente la leva dei freni
per assestare le pastiglie sotto l'azione
della pressione liquido freni.
Nel momento della riconsegna del
motociclo al proprietario, dopo
avere sostituito le pastiglie dei fre-
ni, avvertirlo che per i prossimi 100
km, si dovranno utilizzare i freni
con moderazione per consentire
il corretto assestamento del ma-
teriale di attrito delle pastiglie.
F. 119/f
A
F. 119/g
F. 119/h
B
A
F. 119/i
162 11/06
Use only original brake pad
spare parts.
37.1.2 Reassembly
• Fit the brake pad retaining plate (A)
with the arrow upwards.
• Fit the brake pad retaining pins.
• Fit the split pins (B) and make the pins
(A) pivot until the split pin eyelets face
is upwards.
• Reassemble the brake clipper unit to the
motor-bike.
• Squeeze the brake lever repeatedly in
order to adjust the brake fluid pressure
action on the brake pads.
After replacing the brake pads,
remember to warn the motor-bike
owner to use the brake with care
for the next 100 km in order to let
the brake pad friction material to
adjust properly.
6