• Désolidariser le connecteur (A) de
la sonde LAMBDA.
• Couper le collier (1).
• Déconnecter le connecteur (B) du
câble capteur de vitesse.
• Déconnecter le connecteur (C) du
câble de l'interrupteur de stop.
• Extraire le câble de l'interrupteur stop
(l'interrupteur reste solidaire à la
pompe de frein).
• Couper les colliers (D).
• Dévisser les vis (V) et déposer les
serre-tubes.
• Extraire le câble (E) du capteur de
vitesse en le faisant passer par la
partie inférieure droite du bras
oscillant (le capteur de vitesse reste
solidaire au support de l'étrier du frein
arrière).
• Déposer le groupe de transmission
hydraulique du frein arrière, complet
d'étrier, de réservoir et de pompe.
• Den Verbinder (A) von der
LAMBDASONDE abtrennen.
• Die Schelle (1) abschneiden.
• Den Verbinder (B) des
Geschwindigkeitssensorkabels
abtrennen.
• Den Verbinder (C) des
Stoppschalterkabels abtrennen.
• Das Stoppschalterkabel
herausziehen (der Schalter bleibt
an der Bremspumpe befestigt).
• Die Schellen (D) abtrennen.
• Die Schrauben (V) lösen und die
Rohrschellen entfernen.
• Das Kabel (E) des
Geschwindigkeitssensors
herausziehen, indem man es durch
die untere Schwingenseite rechts
führt (der Geschwindigkeitssensor
bleibt an der Halterung der
Hinterradbremszange befestigt).
• Den Hydraulikantrieb der
Hinterradbremse samt Zange,
Behälter und Pumpe abbauen.
105 11/06
• Desacoplar el conector (A) de la
sonda LAMBDA.
• Cortar la abrazadera (1).
• Desacoplar el conector (B) del ca-
ble sensor velocidad.
• Desacoplar el conector (C) del ca-
ble interruptor de parada.
• Extraer el cable del interruptor de
parada (el interruptor permanece fija-
do a la bomba freno).
• Cortar las abrazaderas (D).
• Aflojar los tornillos (V) y quitar las
abrazaderas de tubos.
• Extraer el cable (E) del sensor de
velocidad guiándolo a través de la
parte inferior derecha del mono-
brazo (el sensor de velocidad
permanece fijado al soporte pinza
freno trasero).
• Quitar el grupo de transmisión hidráu-
lica del freno trasero, completo de
pinza, depósito y bomba.
6