24.2 PEDANA DESTRA
• Svincolare la pompa freno posteriore (A) svitando le
viti (V2) e rimuovendo i relativi dadi.
• Rimuovere il paracalore, svitando le due viti (V).
• Spostare verso il basso il supporto pedana, in modo
da estrarre il puntale della pompa freno posteriore.
• Rimuovere il supporto pedana destra, comprensivo di
puntale pompa freno.
24.2 REPOSE-PIED DROIT
• Libérer la pompe du frein arrière (A)
en dévissant les vis (V2) et en
déposant les écrous
correspondants.
• Déposer le pare-chaleur en
dévissant les deux vis (V).
• Déplacer vers le bas, le support du
repose-pied afin de retirer la tige de
pompe du frein arrière.
• Déposer le support du repose pied
droit complet de tige de pompe du
frein.
V
F. 102/b
24.2 TRITTBRETT RECHTS
• Die Hinterradbremspumpe (A)
durch Lösen der Schrauben (V2)
und der entsprechenden Muttern
abtrennen.
• Das Wärmeschutzschild durch
Lösen beider Schrauben (V)
entfernen.
• Die Trittbretthalterung nach unten
drücken, um die Stange der
Hinterradbremspumpe
herausziehen zu können.
• Die Trittbretthalterung rechts samt
Stange der Bremspumpe
ausbauen.
V
V
2
10
V
2
A
128 11/06
24.2 RIGHT FOOTPEG
• Release the rear brake master cylinder (A) by undoing
the screws (V2) and removing the nuts.
• Remove the heat guard by slackening the two screws (V).
• Move the footpeg support downwards in order to
extract the rear brake master cylinder push rod.
• Remove the right footpeg support along with the
master cylinder push rod.
24.2 ESTRIBO DERECHO
• Soltar la bomba freno trasero (A)
aflojando los tornillos (V2) y
desenroscando las tuercas
correspondientes.
• Quitar la pantalla térmica, aflojan-
do ambos tornillos (V).
• Desplazar hacia abajo el soporte
estribo, de modo que se pueda ex-
traer la varilla de la bomba freno
trasero.
• Quitar el soporte estribo derecho
junto con la varilla de la bomba
freno.
W
10
A
W
6
25
.