7.
POMPE ET FILTRE A
CARBURANT
8.
COMMANDE DE
L'ACCELERATEUR
9.
CABLE DE
L'ACCELERATEUR
10.
SYNCHRONISATION
DE LA VANNE
PAPILLON
11.
BOUGIES
Ne pas déposer les bougies
lorsque le moteur est
chaud.
Designation
1) Isolant
2) Corps
3) Joint
4) Electrode
5) Electrode de masse
6) Filetage
11.1 BOUGIE
ARRIERE
REMARQUE - Pour accéder à la bou-
gie du cylindre arrière, il faut
déplacer vers le bas le radia-
teur du liquide de refroidisse-
ment avec le moteur à froid),
en procédant comme suit :
• Dévisser les vis (V2) qui figent le
couvercle groupe clé (1).
• Extraire le couvercle groupe clé (1).
7.
PUMPE UND
KRAFTSTOFFILTER
8.
GASDREHGRIFF UND
GASZUG
9.
DROSSELKLAP-
PENEINSTELLUNG
10. LEERLAUF
11. ZÜNDKERZEN
Um Zugriff auf die
Zündkerzen zu erhalten,
vorerst folgendes entfernen:
Beschreibung
1) Isolierung
2) Gehäuse
3) Dichtung
4) Elektrode
5) Massenelektrode
6) Gewinde
11.1 ZÜNDKERZE
HINTEN
ANM. - Um Zugriff auf die Zündkerze
des hinteren Zylinders zu
erhalten, genügt es, den
Kraftstofftank auf den Kopf
zu stellen und die
Zündkerze, wie folgt
beschrieben, zu entfernen:
• Die Schrauben (V2) zur Befesti-
gung der Zündschlosskappe (1) lö-
sen.
• Die Zündschlosskappe (1)
abnehmen.
19
11/06
7.
BOMBA Y FILTRO
COMBUSTIBLE
8.
MANDO
ACELERADOR
9.
CABLE
ACELERADOR
10. SINCRONIZACION
VALVULA DE
MARIPOSA
11. BUJIAS
No quitar las bujías con el
motor caliente.
Descripción
1) Aislante
2) Cuerpo
3) Guarnición
4) Electrodo
5) Electrodo de masa
6) Roscado
11.1 BUJIA
TRASERA
NOTA - Para acceder a la bujía del
cilindro trasero, es suficiente
volcar el depósito de combu-
stible y quitar la bobina, pro-
cediendo de la manera si-
guiente:
• Aflojar los tornillos (V2) que fijan la
tapa del bloque llave (1).
• Extraer la tapa del bloque llave (1).
5