• Avviare il motore e lasciarlo "girare" fino a raggiungere
una temperatura superiore a 70° C.
• Inserire un giravite nel foro del semi air box superiore e
serrare a battuta (con moderazione) la vite conica (V) del
collettore di aspirazione posteriore.
F. 59/e
• Inserire un giravite nel foro del semi air box inferiore e
serrare a battuta (con moderazione) la vite conica (V) del
collettore di aspirazione anteriore.
F. 59/f
• Tramite il vacuometro, verificare quale dei due condotti di
aspirazione ha una depressione maggiore, agire quindi
sulla vite relativa senza toccare quella del condotto che
ha la depressione minore.
A questo punto la regolazione è completata; rimontare
quindi, tutti i componenti rimossi, tenendo presente che
le guarnizioni in rame poste sotto le viti alloggiate ai lati
delle due teste (V - F. 59/a - F. 59/c) vanno sostituite ad
ogni intervento.
• Start the engine and let it run until its temperature rise
above 70° C.
• Place a screwdriver into the upper air box shell hole and
tigthen firmly (but with care) the conic screw (V) of the
rear intake manifold.
• Place a screwdriver into the lower air box shell hole and
tighten firmly (but with care) the conic screw (V) of the
front intake manifold.
• Use the vacuometer to check which of the two intake
galleries has the higher vacuum pressure and act of the
corresponding screw without adjusting the screw of the
gallery with the lower vacuum pressure.
Now the adjusting procedure is over.. Reassemble all the
components previously removed. Remember to replace
the copper rings underneath the screws located beside
the two cylinder heads (see - F. 59/ - F. 59/c) at any ser-
vice intervention.
48
11/06
6