Télécharger Imprimer la page

Moto Morini CORSARO 1200 Manuel D'atelier page 314

Publicité

33. CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO
33.1 "GIRO TUBI"
NOTA - Le figure di seguito riportate evidenziano il percorso dei tubi e manicotti del circuito di raffreddamento ed i
relativi punti di ancoraggio sul telaio, che dovranno essere ripristinati in fase di rimontaggio dei vari componenti.
• Tutte le fascette recise per consentire la rimozione delle tubazioni, devono essere sostituite con altre, nuove, identi-
che, fissate negli stessi punti come in origine.
• In caso di scomposizione totale del motociclo, prima di applicare le fascette, consultare anche il paragrafo "cablaggi"
(sez. 7).
33.
COOLING CIRCUIT
33.1 PIPING
NOTE - The diagrams below show the cooling pipe and
hose systems and the connection points to the
frame to be restored when reassembling the diffe-
rent components.
• Replace all the clamps, that were cut in order to release
the hoses, with new ones of the same type and make
sure to secure them as they were.
• In case the motor-bike has been completely dismounted,
refer to the paragraph "wirings" (sec. 7) before fitting the
hose clamps.
33.
KÜHLMITTELKREISLAUF
33.1 "SCHLAUCHWEG"
ANM. - Die nachfolgend geschilderten Abbildungen zei-
gen den Weg der Schläuche und Muffen im
Kühlkreislauf, sowie die entsprechenden Befesti-
gungspunkte am Rahmen, die beim Wiedereinbau
der verschiedenen Bauteile wiederhergestellt wer-
den sollen.
• Alle für den Abbau der Leitungen abgeschnittenen
Schellen sollen durch neue, identische ersetzt und an
dieselben Stellen, wie ursprünglich, befestigt werden.
• Bei kompletter Zerlegung des Motorrades, vor
Anbringen der Schellen, auch den Abschnitt
"Kabelbäume" (sez. 7) nachschlagen.
33. CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
33.1 "PARCOURS DE LA TUYAUTERIE"
REMARQUE - Les figures ci-après illustrent le parcours
des tubes et des manchons du circuit de refroi-
dissement et les points de fixation sur le cadre
qui devront être respectés en phase de remonta-
ge des différents composants.
• Tous les colliers coupés pour consentir la dépose de la
tuyauterie doivent être remplacés par d'autres colliers
neufs, identiques, fixés aux mêmes points qu'à l'origine.
• En cas de démontage complet du motocycle, avant de
remettre les colliers, consulter également le paragraphe
«câblages" (à la section 7).
33.
CIRCUITO DE REFRIGERACION
33.1 "RUTA TUBERIA"
NOTA - Las figuras seguidamente indicadas muestran la
ruta de los tubos y manguitos del circuito de refri-
geración y los correspondientes puntos de anclaje
al chasis, que deberán restablecerse durante el
remontaje de los varios componentes.
• Todas las abrazaderas que se han cortado para facilitar
la remoción de las tuberías deberán sustituirse por otras
nuevas, idénticas, fijadas en los mismos puntos como
al principio.
• En caso de desmontar completamente la moto, antes de
aplicar las abrazaderas, consultar también el párrafo
"cableados" (sez. 7).
144 11/06
6

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Corsaro 1200 veloce