4.2 AMORTISSEUR ARRIERE
4.2.1 Réglage de la précharge du
ressort
• L'amortisseur arrière est muni de
pastilles de réglage externes qui
permettent d'adapter l'assiette du
motocycle aux différentes conditions
de chargement.
REMARQUE - Le réglage est possi-
ble en libérant l'amor-
tisseur dans la partie
inférieure.
- EN SERRANT, la précharge
AUGMENTE
- EN DESSERRANT, la précharge
DIMINUE
REMARQUE - Lorsque le réglage est
terminé, serrer les
écrous au couple pre-
scrit.
4.2.2 Réglage de la vitesse de
compression
• En intervenant dans le sens des
aiguilles d'une montre sur la
poignée (B), la vitesse de
compression de l'amortisseur
"ralentit" progressivement.
• En intervenant dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre, la vitesse "augmente".
• Le réglage d'origine correspond à
13 tours inverses aux aiguilles
d'une montre, depuis la position de
fin de course de la poignée.
4.2.3 Réglage de la vitesse
d'extension
• La vis de réglage (C) permet de
régler le frein hydraulique dans la
phase d'extension (retour) de
l'amortisseur.
• En tournant la vis dans le sens
des aiguilles d'une montre, la
valeur de freinage augmente.
• En tournant la vis dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre, la valeur de freinage
diminue.
• Le réglage d'origine correspond à
15 tours inverses aux aiguilles
d'une montre, depuis la position
de vis vissée à fond.
Il est conseillé de noter les
réglages éventuels effectués
sur l'amortisseur arrière.
4.2 HINTERES FEDERBEIN
4.2.1 Einstellung der
Federvorspannung
• Das hintere Federbei ist mit außen
liegenden Einstellschrauben
ausgestattet, die ein Anpassen der
Motorradposition, den jeweiligen
Belastungsbedingungen
entsprechend, ermöglicht.
ANM. - Die Einstellung kann erfolgen,
indem man das Federbein von
unten löst.
- Durch ZUSCHRAUBEN wird die
Federvorspannung ERHÖHT
- Durch AUFSCHRAUBEN wird die
Federvorspannung VERRINGERT
ANM. - Nach erfolgter Einstellung, die
Nutmuttern dem vorgegebenen
Anziehdrehmoment
entsprechend festziehen.
4.2.2
Einstellung der
Druckstufe
• Durch Betätigung des Knopfes (B) im
Uhrzeigersinn wird der Federdruck
progressiv "verlangsamt".
• Durch Betätigung gegen den
Uhrzeigersinn wird der Federdruck
"erhöht".
• Die ursprüngliche Einstellung
entspricht Nr. 13 Einrastungen
gegen den Uhrzeigersinn, von der
Position des Knopfes bis zum
Anschlag gedreht beginnend.
4.2.3
Einstellung der
Zugstufe
• Die Einstellschraube (C) gestattet die
Zugstufe (Rückzug) des Federbeines
zu regulieren.
• Durch Drehen der Schraube im
Uhrzeigersinn wird die Dämpfung
erhöht.
• Durch Drehen der Schraube gegen
den Uhrzeigersinn wird die
Dämpfung gemindert.
• Die ursprüngliche Einstellung
entspricht Nr. 15 Einrastungen
gegen den Uhrzeigersinn, von
der Position der Schraube ganz
eingeschraubt beginnend.
Es empfiehlt sich die am
hinteren Federbein
ausgeführten Einstellungen zu
notieren.
19
11/06
4.2 AMORTIGUADOR TRASERO
4.2.1 Regulación de la precarga del
muelle
• El amortiguador trasero dispone de
registros externos gracias a los
cuales es posible adaptar el ajuste
de la motocicleta a las condiciones
de carga.
NOTA - Se puede efectuar el ajuste,
soltando el amortiguador en
la parte inferior.
- APRETANDO la precarga
AUMENTA
- AFLOJANDO la precarga
DISMINUYE
NOTE - Tras efectuar el ajuste, apretar
las tuercas ranuradas según el
par de apriete indicado.
4.2.2
Ajuste velocidad de
compresión
• Actuando en el sentido de las
agujas del reloj sobre el pomo (B)
se "retarda" progresivamente la ve-
locidad de compresión del amorti-
guador.
• Actuando en el sentido contrario
a las agujas del reloj, se
"aumenta".
• El ajuste original corresponde a
n° 13 impulsos en sentido
contrario a las agujas del reloj, a
partir de la posición del pomo
enroscado a tope.
4.2.3
Ajuste velocidad de
extensión
• El tornillo de ajuste (C) permite
ajustar la velocidad en la fase
de extensión (retorno) del
amortiguador.
• Girando el tornillo en el sentido de
las agujas del reloj, aumenta la
eficacia de frenado.
• Girando el tornillo en el sentido
contrario a las agujas del reloj,
disminuye la eficacia de frenado.
• El ajuste original corresponde a n°
15 impulsos en sentido contrario
a las agujas del reloj, a partir de la
posición del tornillo completamente
enroscado.
Se aconseja tomar nota de
las eventuales regulaciones
efectuadas sobre el
amortiguador trasero.