• Lubrifier la partie interne des cages
de roulement.
• Insérer les bagues pour culbuteur :
A (M050.00007.101)
B (M050.00011.101)
C (M050.00010.101)
REMARQUE - Au moment de introduc-
tion des bagues pour culbuteur,
veiller à ce que les bagues
d'étanchéité ne sortent pas de
leurs logements.
22.1.5 Montage des biellettes
• Insérer les entretoises (E) sur les
biellettes : deux du côté externe et
deux du côté interne.
• Insérer l'axe du culbuteur (C) et l'axe
du bras oscillant (D).
• Graisser le filet des axes en utilisant
une graisse universelle.
• Visser et serrer les écrous (B) au
couple indiqué.
• Die Innenseite der Nadellager
einschmieren.
• Die Kipphebelbuchsen einlegen:
A (M050.00007.101)
B (M050.00011.101)
C (M050.00010.101)
ANM. - Beim Einlegen der
Kipphebelbuchsen, darauf
achten, dass die Dichtringe
nicht aus den jeweiligen
Sitzen herausspringen.
22.1.5 Einbau Pleuel
• Die Distanzstücke (E) auf die
Pleuel legen, zwei auf der Aussen-
und zwei auf der Innenseite.
• Den Kipphebel- (C) und den
Schwingebolzen (D) einlegen.
• Die Bolzengewinde mit Normalfett
einschmieren.
• Die Muttern (B) dem vorgegebenen
Anziehdrehmoment entsprechend
festziehen.
99
11/06
• Engrasar la parte interior de los
rodamientos de agujas.
• Introducir los casquillos del balancín:
A (M050.00007.101)
B (M050.00011.101)
C (M050.00010.101)
NOTA - Al introducir los casquillos
del balancín, poner cuidado
con que los anillos de
obturación no se salgan de
sus asientos.
22.1.5 Montaje bieletas
• Insertar los distanciadores (E) en las
bieletas, dos en la parte exterior y
dos en la parte interior.
• Insertar el perno balancín (C) y el
perno basculante (D).
• Engrasar el filete de los pernos con
grasa genérica.
• Enroscar y apretar las tuercas (B)
según el par de apriete indicado.
6