1
1
2
3
80 Cadre / Fahrwerk
sens des aiguilles d'une montre le
moyeu excentrique pour relâcher
totalement la chaîne
❍ Faire sauter la chaîne de la
couronne arrière.
❍ Lever la chaîne et sortir le pignon
moteur de l'arbre secondaire de la
boîte.
L Après repose, mettre la chaîne en
tension comme décrit au paragraphe
"Réglage de la tension de la chaîne"
du chapitre "Calages et réglages".
DEPOSE DU CORPS A
PAPILLONS ET DU
COLLECTEUR D'ADMISSION
❍ Desserrer les colliers serre-flex (1)
de maintien du corps à papillons aux
collecteurs d'admission.
❍ Enlever le corps à papillons en le
1
laissant relié au système d'injection
et au câble des gaz.
❍ Dévisser et retirer les quatre
écrous (2) pour désolidariser le
collecteur d'admission de la culasse
verticale.
❍ Récupérer le joint (3) et boucher le
conduit de la culasse verticale ainsi
que le collecteur de la culasse
horizontale.
Exzenternabe im Uhrzeigersinn
drehen, um dabei die Kette
vollständig zu lockern.
❍ Die Kette vom Kettenkranz
abgleiten lassen.
❍ Die Kette anheben und das
Motorritzel von der
Sekundärgetriebewelle abziehen.
L Nach einer erneuten Montage, die
Spannung in der im Paragraph
"Einstellung der Kettenspannung"
im Kapitel "Einstellungen und
Regulierungen" angeführten
Beschreibung entsprechend
vornehmen.
AUSBAU DES DROSSEL-
KLAPPENKÖRPERS UND DES
ANSAUGKRÜMMERS
❍ Die Schellen (1) für die Halterung
des Drosselklappenkörpers an den
Ansaugkrümmern lockern.
❍ Den Drosselklappenkörper
abziehen, jedoch an der
Einspritzanlage und am Gaszug
angeschlossen lassen.
❍ Nach dem Lösen und Entfernen
der 4 Muttern (2) den
Ansaugkrümmer vom senkrechten
Zylinderkopf entfernen.
❍ Die Dichtung (3) abnehmen, dann
den Auslaßkanal des senkrechten
Zylinderkopfs und den Krümmer des
waagrechten Zylinderkopfs
verschliessen.