1
168 Moteur / Motor
Accouplements segments-
gorges du piston
La figure montre le jeu axial des
segments.
G La valeur limite d'usure admise
pour le segment supérieur en "L"
est de 0,15 mm et de 0,10 mm pour
les autres.
G Lors de l'accouplement piston-
segments, l'inscription TOP doit
toujours être orientée vers le haut.
TOP
Accouplement segments-
cylindre
Le contrôle doit s'effectuer à trois
différents niveaux (voir figure). Il est
important que la mesure soit prise
sur un segment (1) bien "en place"
dans le cylindre. A cet effet,
introduire dans le cylindre le piston
nu, sur lequel mettre en appui le
segment à contrôler.
Mesurer la distance entre les deux
extrémités du segment.
G Segment supérieur intermédiaire
(valeur nominale):
÷
0,20
0,40 mm;
Limite d'usure 0,80 mm
G Segment racleur d'huile (valeur
nominale)
÷
0,30
0,60 mm;
Llimite d'usure 1,0 mm
Passung von Kolbenringen-
Ringnuten am Kolben
Auf der Abbildung wird das Axialspiel
der Kolbenringe dargestellt.
G Der max. zulässige
Verschleißgrenzwert für oberen "L"-
Kolbenring beläuft sich auf
0,15 mm, für die anderen auf 0,10
mm
G Die Prägung TOP muß bei der
Passung von Kolben-Kolbenringe
immer nach oben gerichtet sein.
Passung der Kolbenringe-
Zylinder
Die Kontrolle muß an drei
verschiedenen Höhen (siehe
Abbildung) vorgenommen werden.
Wichtig ist hierbei, daß der
Kolbenring (1) "gerade" in den
Zylinder eingesetzt wird. Dazu den
blosen Kolben in den Zylinder setzen
und den zu kontrollierenden
Kolbenring auflegen.
Den Abstand zwischen den beiden
Endteilen der Ringe ausmessen:
G Oberer und mittlerer Kolbenring
(Nennwert):
÷
0,20
0,40 mm
Verschleißgrenzwert 0,80 mm
G Ölabstreifer (Nennwert):
÷
0,30
0,60 mm
Verschleißgrenzwert: 1,0 mm