Rabbocco Fluido Freni E Frizione; Remise A Niveau Du Liquide De Freins Et D'embrayage - Ducati SportTouring2 Manuel D'utilisation Et Entretien

Table des Matières

Publicité

RABBOCCO FLUIDO FRENI E FRIZIONE

Per rabboccare il livello procedete come segue:
ruotate il semimanubrio per livellare il serbatoio;
rimuovete il coperchio del serbatoio.
I coperchi dei serbatoi frizione e freno posteriore
sono a vite, mentre quello del freno anteriore é
fissato con due viti (1.fig.37) e relativi dadi (2).
Tutti i serbatoi montano internamente una
membrana che deve essere rimossa.
Riempite il serbatoio del freno con liquido
prescritto fino al livello massimo.
Riempite il serbatoio frizione fino a circa 3 mm
sopra al livello minimo.
Attenzione
Il fluido dei freni e della frizione può essere
irritante. Evitare il contatto con gli occhi. In caso
di contatto, lavate abbondantemente con acqua e
chiamate un medico.
Importante
Usate soltanto fluido del tipo prescritto,
usando un barattolo ancora sigillato. Maneggiate
con attenzione il fluido, poichè potrebbe
danneggiare la vernice. Fate attenzione che
nessun tipo di contaminante (sporco, acqua ecc.)
entri nel serbatoio del fluido. Cambiate il liquido
dei freni in tutto il sistema frenante se desiderate
passare ad un'altra marca di liquido.
194
All manuals and user guides at all-guides.com
TOPPING UP BRAKE AND CLUTCH
FLUID
To top up fluid level, proceed as follows:
turn the handlebar until reservoir is level;
take off reservoir cover.
The clutch and rear brake reservoirs have screw
caps while the cover of the front brake reservoir
is fixed with two screws (1, fig. 37) and nuts (2).
All reservoirs have a membrane inside which
should be removed.
Fill recommended fluid into the brake reservoir
up to maximum level.
Top up the clutch reservoir to about 3 mm/
0.120 in. above maximum level.
Warning
Brake and clutch fluid may cause irritation.
Avoid contact with eyes. In case of contact,
wash thoroughly with water and seek medical
advice.
Important
Use only fluid of the recommended type
from a sealed can. Fluid should be handled with
care, as it may dissolve paintwork. Make sure
that no foreign matters (dirt, water, etc.)
contaminate the fluid in the reservoir. When you
wish to switch to a different make, change the
brake fluid in the entire brake circuit.
REMISE A NIVEAU DU LIQUIDE DE
FREINS ET D'EMBRAYAGE
Pour remettre à niveau procédez comme suit:
tournez le demi-guidon pour mettre en position
horizontale le réservoir;
retirez le couvercle du réservoir.
Les réservoirs de l'embrayage et du frein arrière
sont pourvus de couvercle à vis, tandis que le
réservoir du frein avant est fixé par deux vis (1,
fig. 37) et deux écrous (2).Tous les réservoirs
sont pourvus d'une membrane interne qui doit
être ôtée.
Remplissez le réservoir du frein avec le liquide
conseillé jusqu'au niveau maximum.
Remplissez le réservoir de l'embrayage jusqu'à
presque 3 mm au-dessus du niveau minimum.
Attention
Le fluide des freins et de l'embrayage peut
être irritant. Evitez le contact avec les yeux. En
cas de contact, lavez abondamment à l'eau et
appelez un médecin.
Important
N'utilisez que le liquide conseillé, contenu
dans un récipient hermétiquement fermé.
Manier le fluide avec beaucoup de précaution. Il
pourrait abîmer la peinture. Faites attention à ce
qu'aucun agent contaminant (crasse, eau, etc.)
pénètre dans le réservoir du fluide. Si vous
souhaitez changer la marque du liquide, vidangez
le liquide des freins de tout le système de
freinage.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières