Télécharger Imprimer la page
Ducati 749R Manuel D'utilisation Et D'entretien
Ducati 749R Manuel D'utilisation Et D'entretien

Ducati 749R Manuel D'utilisation Et D'entretien

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Manuel d'utilisation et d'entretien
Onderhouds- en gebruiksaanwijzingen
DUCATI749R
WWW.PlanDeGraissage.ORG

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ducati 749R

  • Page 1 Manuel d’utilisation et d’entretien Onderhouds- en gebruiksaanwijzingen DUCATI749R WWW.PlanDeGraissage.ORG...
  • Page 2 Manuel d’utilisation et d’entretien DUCATI749R WWW.PlanDeGraissage.ORG...
  • Page 3 WWW.PlanDeGraissage.ORG...
  • Page 4 Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite donc qu’elles s’entendent mises à jour à la date d’impression. soient toujours agréables et amusantes. Ducati Motor Holding S.p.A. se réserve le droit d’apporter Dans un souci permanent d’amélioration de son à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles pour assistance, Ducati Motor Holding S.p.A.
  • Page 5 SOMMAIRE Comodo droit 29 Poignée des gaz 29 Levier de frein avant 30 Pédale de frein arrière 31 Pédale de changement de vitesse 31 Réglage de la position de la pédale de changement de vitesse et de la pédale de frein arrière 32 Réglage de la position de la pédale de changement de Informations générales vitesse 33...
  • Page 6 Accessoires fournis 54 Caractéristiques techniques Dimensions (mm) 81 Poids 81 Principales opérations d’utilisation et Ravitaillements 82 d’entretien Moteur 83 Dépose de l'habillage 55 Distribution 83 Contrôle et appoint éventuel du liquide de Performances 84 refroidissement 58 Bougies d’allumage 84 Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage 60 Alimentation 84 Vérifiez l’usure des plaquettes de frein 61 Freins 84...
  • Page 7 Possibilité de porter préjudice au motocycle et/ou à ses composants. Tous les motocycles Ducati sont livrés avec leur Carnet de Garantie. Cette garantie ne couvre pas les motos utilisées Remarque dans des compétitions sportives. Pendant la période de Informations complémentaires concernant...
  • Page 8 Renseignements utiles pour rouler en sécurité Signalez toujours et suffisamment à l’avance, avec les clignotants, tout changement de direction ou de voie. Restez bien visible en évitant de rouler dans « l’angle Attention mort » des véhicules qui vous précèdent. À...
  • Page 9 Conduite en pleine charge Votre moto a été conçue pour parcourir de longues distances en pleine charge, en toute sécurité. La répartition des poids sur la moto est très importante afin de ne pas compromettre la sécurité et d’éviter de se trouver en difficulté...
  • Page 10 Identification Chaque moto Ducati possède deux numéros d’identification : un numéro de cadre (fig. 1) et un numéro de moteur (fig. 2). Cadre N° Moteur N° Remarque Ces numéros identifient le modèle de votre moto et sont indispensables pour la commande de pièces détachées.
  • Page 11 COMMANDES Attention Ce chapitre nous renseigne sur la position et la fonction des commandes nécessaires à la conduite de la moto. Lisez attentivement cette description avant d’utiliser une commande quelconque. Emplacement des commandes (fig. 3) 1) Tableau de bord. 2) Interrupteur d’allumage et blocage de direction à clé. 3) Comodo gauche.
  • Page 12 Tableau de bord 1) Écran LCD, (voir page12) 2) Compte-tours (min Il indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). 3) Témoin de point mort N (vert). Il s’allume quand le sélecteur est au point mort. 4) Témoin de bas niveau de carburant (jaune).
  • Page 13 Il s'allume de façon continue pour indiquer une défaillance Écran à cristaux liquides – Fonctions principales du système de gestion du moteur et l’arrêt consécutif de Attention celui-ci. N'intervenez sur le tableau de bord que lorsque la moto est arrêtée. N’intervenez en aucun cas sur le tableau Il est également utilisé...
  • Page 14 électronique. N'utilisez en aucun cas ces menus qui sont fig. 5 réservés à un personnel spécialement formé. En cas d’accès accidentel à l'une de ces fonctions, tournez la clé sur OFF et contactez un centre agréé Ducati pour les vérifications nécessaires. WWW.PlanDeGraissage.ORG...
  • Page 15 Écran à cristaux liquides – Entrée/affichage des paramètres Lors de l'allumage (clé de contact tournée de la position OFF dans la position ON), le tableau de bord réalise un contrôle de toute l'instrumentation (aiguilles, affichage, témoins) ; (voir fig. 7). Visualisation des fonctions sur l'écran gauche (A).
  • Page 16 Réglage de l’horloge Appuyez sur le bouton (1, fig. 8) pendant 2 secondes au moins. Sélectionnez AM/PM en appuyant sur le bouton (2, fig. 8). Appuyez sur le bouton (1) pour valider le choix et passer au réglage de l'heure. Utilisez le bouton (2) pour modifier l’indication de l’heure.
  • Page 17 Fonction choix spéciaux (modèle de la motocyclette et unité de mesure) Le boîtier électronique signale automatiquement au tableau de bord le modèle et l’unité de mesure à afficher ; pour forcer la modification de ces paramètres, tournez la clé de contact de la position OFF à la position ON et appuyez simultanément sur les boutons (1) et (2).
  • Page 18 Fonction enregistrement du temps sur le tour de circuit Cette fonction permet de chronométrer le temps sur le tour de circuit, en visualisant également la vitesse et le nombre de tours le plus élevé par rapport au tour chronométré. Sélectionnez la visualisation LAP sur l’écran (4, fig. 10). En roulant, appuyez sur le bouton (5, fig.
  • Page 19 - indicateur du régime moteur maximum (7, fig. 10) dans le chrono sélectionné ; - chrono mémorisé sur le tour de circuit (4, fig. 10) ; - donnée mémorisée de la vitesse maximale (8, fig. 10) sur le chrono sélectionné. Remarque Quand la moto atteint 280 Km/h (174 mph), des tirets «...
  • Page 20 Température de l’eau (fig. 12 et fig. 13) + 46 ° C + 119 ° C Si la température de l’eau descend au-dessous de 40 °C/ - 39 ° C + 45 ° C + 124 ° C + 120 ° C -40 °F, l’écran affiche des tirets clignotants et le témoin + 125 °...
  • Page 21 Intensité lumineuse des témoins Remarque L'intensité lumineuse des témoins est réglée Même dans la phase de démarrage, le système éteint les phares et ne les rallume que lorsque le moteur automatiquement par le tableau de bord en fonction de est mis en route ou, en tout cas, après le relâchement du la lumière extérieure.
  • Page 22 Le système anti-démarrage La clé A remplit les mêmes fonctions que les clés B, mais En vue d'augmenter la protection contre le vol, le elle est utilisée également pour effacer et reprogrammer motocycle est doté d'un système électronique de blocage d'autres clés noires, si nécessaire.
  • Page 23 Code card Une CODE CARD (fig. 15) est remise avec les clés ; sur cette carte est inscrit le code électronique (A, fig. 16) à utiliser en cas de blocage du moteur et donc de non- démarrage du moteur après le key-on. Attention La CODE CARD doit être rangée en lieu sûr.
  • Page 24 Déblocage du système anti-démarrage à l’aide B) le témoin CODE (12, fig. 4) clignote jusqu'à ce que le de la poignée des gaz régime moteur dépasse 1000 tr/min ou jusqu'à ce que 1) Tournez la clé de contact sur ON, puis ouvrir la moto soit remise en marche.
  • Page 25 Le réseau d'assistance DUCATI pourra demander au client du moteur. En appuyant sur le bouton START (5, fig. 11), de démontrer qu'il est bien le propriétaire du motocycle.
  • Page 26 Contacteur d’allumage/antivol de direction (fig. 17) Ce contacteur est positionné devant le réservoir et à quatre positions : A) ON : éclairage et moteur en circuit ; B) OFF : éclairage et moteur hors circuit ; C) LOCK : direction bloquée ; D) P : feu de position allumé...
  • Page 27 Comodo gauche (fig. 18) 1) Commutateur d’éclairage à deux positions. position = feu de croisement allumé ; position = feu de route allumé. 2) Bouton = clignotant à trois positions : position centrale = éteint ; position = virage à gauche ; position = manoeuvre de tourner à...
  • Page 28 Leva d’embrayage Le levier (1) qui commande le débrayage est équipé d’une molette (2) servant à régler la distance entre ce levier et la poignée sur le guidon. La molette (2) peut être tournée de 10 déclics pour régler l’écart du levier. Tourner la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour éloigner le levier de la poignée d’accélérateur.
  • Page 29 Levier de starter (fig. 20) Le starter (1) facilite le démarrage quand le moteur est froid et permet d’augmenter le régime de ralenti, après le démarrage. Positions d'utilisation de la commande : A – starter repoussé ; B – starter complètement tiré ; Le levier peut être déplacé...
  • Page 30 Comodo droit (fig. 21) 1) Commutateur d’ARRÊT MOTEUR, à deux positions : position (RUN) = marche ; position (OFF) = arrêt moteur. Attention Cet interrupteur s'utilise surtout en cas d’urgence s'il est nécessaire d’éteindre rapidement le moteur. Après l’arrêt, ramenez le commutateur en position pour procéder à...
  • Page 31 Levier de frein avant (fig. 22) Pour actionner le frein avant, tirez le levier (1) vers la poignée. Un effort minimum de la main suffit pour actionner ce levier car son fonctionnement est hydraulique. Le levier de commande est doté d'une molette (2) pour le réglage de la distance du levier par rapport à...
  • Page 32 Pédale de frein arrière (fig. 23) Pour actionner le frein arrière, enfoncez la pédale (1). Le système de commande est de type hydraulique. fig. 23 Pédale de changement de vitesse (fig. 24) La pédale de changement de vitesse a une position neutre centrale N, avec rappel automatique ;...
  • Page 33 Le réglage de la plaque de frein arrière se fait suivant une procédure identique. fig. 25 Attention Compte tenu de l'importance de ces éléments pour la sécurité de conduite, il est conseillé de faire appel à un Atelier Agréé DUCATI pour effectuer ce réglage. WWW.PlanDeGraissage.ORG...
  • Page 34 Réglage de la position de la pédale de changement de vitesse (fig. 26) Pour satisfaire les habitudes de conduite de chaque pilote, il est possible de modifier la position de la pédale de changement de vitesse par rapport à sa béquille. Trois différents types de réglage sont possibles : Réglage approximatif de la position du sélecteur Immobilisez la tige d'action amovible à...
  • Page 35 Réglage de la position de la pédale de frein arrière (fig. 27) Pour modifier la position de la pédale du frein arrière, procédez comme suit : Desserrez le contre-écrou (1). Tournez la vis (2) de réglage de la course de la pédale jusqu'à...
  • Page 36 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS ET DISPOSITIFS Emplacement sur la moto (fig. 28) 1) Bouchon du réservoir de carburant. 2) Béquille latérale. 3) Amortisseur de direction. 4) Rétroviseurs. 5) Éléments de réglage de la fourche avant. 6) Éléments de réglage de l’amortisseur arrière. 7) Tirant de réglage de l’assiette de la moto.
  • Page 37 Bouchon du réservoir de carburant (fig. 29) Ouverture Levez le cache (1) et insérez la clé dans la serrure. Tournez la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour débloquer la serrure. Tirez le bouchon. Fermeture Refermez le bouchon clé...
  • Page 38 Réglage selle – réservoir Sur la version monoplace, il est possible de modifier horizontalement la position de l’ensemble selle-réservoir- coque arrière par rapport au sous-cadre arrière (1). Le réglage de la selle (2), ayant une course de 20 mm, permet de satisfaire pleinement les habitudes de conduite de chaque pilote.
  • Page 39 Béquille latérale (fig. 32) Remarque Il est conseillé de contrôler périodiquement Important l’efficacité de fonctionnement du système de retenue (constitué de deux ressorts de traction, montés l’un dans Avant d’utiliser la béquille latérale, vérifiez que la l’autre) et du capteur de sécurité (2). surface d’appui est solide et plane.
  • Page 40 Amortisseur de direction (fig. 33) Il est placé devant le réservoir et il est fixé au cadre et au té supérieur. Son action contribue à rendre la direction plus précise et plus stable en améliorant la maîtrise de la moto quelles que soient les conditions de conduite.
  • Page 41 Dispositifs de réglage de la fourche avant La fourche avant est réglable en extension (ou détente) et en compression. Des vis extérieures permettent de : 1) (fig. 34) régler le frein hydraulique en extension ; 2) (fig. 34) régler la précontrainte des ressorts intérieurs ; 3) (fig.
  • Page 42 Les réglages D’USINE sont les suivants : compression : 10 crans ; détente : 12 crans. Précontrainte du ressort : 10 mm. Plage de réglage : compression : 30 crans ; détente : 28 crans. Précontrainte du ressort : 40 mm. Pour modifier la précontrainte du ressort de chaque tige, tournez la vis de réglage à...
  • Page 43 Dispositifs de réglage de l’amortisseur arrière Attention (fig. 36) L’amortisseur contient du gaz sous haute pression et L’amortisseur arrière est doté de réglages extérieurs pour pourrait provoquer de graves dommages s’il est démonté adapter l’assiette de la moto aux conditions de charge. par une personne inexpérimentée.
  • Page 44 Modification de l’assiette de la moto (fig. 37) L’assiette de la moto est déterminée après une série d’essais réalisés par nos techniciens dans différentes conditions d’utilisation. La modification de ce paramètre est donc une opération très délicate, qui peut avoir de graves conséquences si elle est réalisée par un personnel inexpérimenté.
  • Page 45 La cote maximale de dégagement de l’UNIBALL de la tête (A) d’articulation est de 5 filets, ce qui correspond à 7,5 mm (B). fig. 39 WWW.PlanDeGraissage.ORG...
  • Page 46 RÈGLES D’UTILISATION Pendant les 100 premiers kilomètres, utilisez les freins avec précaution en évitant les coups de frein brusques et les freinages prolongés ; cela permet aux garnitures des plaquettes de s’adapter sur les disques de frein. Pour permettre l’adaptation réciproque de toutes les pièces mécaniques en mouvement et surtout pour ne pas compromettre la durée de vie des organes principaux du moteur, il est conseillé...
  • Page 47 Carnet de Garantie. Le non-respect de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité en cas de dommages au moteur ou de réduction de sa durée de vie.
  • Page 48 Carburant dans le réservoir En cas d’anomalies, renoncez à la sortie et faites Contrôlez le niveau de carburant dans le réservoir. appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé DUCATI. Si nécessaire, procédez au ravitaillement (page 53). Niveau d’huile moteur Contrôlez le niveau dans le carter à travers le hublot (regard transparent).
  • Page 49 Démarrage du moteur 2) Déplacez le levier de starter (1) en position (B, fig. 42). 3) Assurez-vous que le commutateur d’arrêt (2, fig. 43) est Remarque en position (RUN), puis appuyez sur le bouton-poussoir de démarrage (3, fig. 43). Pour démarrer le moteur déjà chaud, suivez la Ce modèle est doté...
  • Page 50 En cas d’allumage raté du moteur, il faut attendre au moins 2 secondes avant de réappuyer sur le bouton de démarrage (3). Laissez démarrer le moteur spontanément sans donner de gaz. Remarque Si la batterie est à plat, le système neutralise automatiquement l’actionnement du démarreur électrique.
  • Page 51 Démarrage et marche de la moto Important 1) Débrayez en agissant sur le levier de commande. Évitez les brusques accélérations qui peuvent noyer 2) Du bout de votre pied, baissez avec décision le le moteur et provoquer des à-coups violents aux organes sélecteur de vitesses de manière à...
  • Page 52 Freinage Arrêt du motocycle Diminuez progressivement la vitesse en rétrogradant pour Réduisez la vitesse, rétrogradez et lâchez la poignée des ère ralentir grâce au frein moteur, puis freinez en actionnant gaz. Rétrogradez jusqu’à l’engagement de la 1 puis les deux freins en même temps. Avant que la moto ne mettez le sélecteur au point mort.
  • Page 53 Stationnement (fig. 44) Important Garez la moto sur sa béquille latérale (voir page 39). La clé de contact ne doit pas rester trop longtemps Braquez tout à gauche et tournez la clé de contact sur la sur la position P pour ne pas décharger la batterie. position LOCK pour éviter les vols.
  • Page 54 Ravitaillement en carburant (fig. 45) Max level Ne remplissez pas trop le réservoir. Le niveau du carburant ne rester au-dessous de l’orifice de remplissage dans le puisard du bouchon. Attention Utilisez du carburant à faible teneur en plomb, avec un indice d'octanes à l’origine d’au moins 95 (voir tableau «...
  • Page 55 Accessoires fournis (fig. 46 et fig. 47) À l’intérieur du semi-carénage droit, se trouve la trousse à outil contenant : le manuel d’utilisation et d’entretien ; un câble porte-casque ; un jeu d’outils comprenant : - une clé à bougies ; à l’autre extrémité une clé à deux diamètres (int.
  • Page 56 PRINCIPALES OPÉRATIONS D’UTILISATION ET Carters latéraux D’ENTRETIEN Desserrez les quatre coupleurs avec la bague (3) de fixation au cadre. Opérez du côté droit pour accéder au compartiment abritant la trousse à outils. Retirez les flancs de carénage à l’aide de la clé Allen en dévissant : les deux raccords rapides (1) de fixation aux pattes de support des flancs ;...
  • Page 57 Remarque Lors de la repose des carénages, prenez garde à bien engager le détrompeur avant (5) dans son cran, au niveau de la bulle. Remarque Pour reposer le flanc de carénage gauche, dépliez la béquille latérale en la faisant passer par l'ouverture obtenue sur le carénage lui-même.
  • Page 58 Bulle Remarque Pour déposer la bulle, démontez les rétroviseurs et les flancs de carénage en respectant les instructions précédemment décrites. Déposez le tableau de bord (1) en le sortant des tampons caoutchouc de maintien (2). Débranchez les connexions de l'ampoule du feu de position.
  • Page 59 Contrôle et appoint éventuel du liquide de refroidissement (fig. 53) Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement contenu dans le vase d’expansion, sur le côté droit de la moto. Il doit se situer entre les deux repères (1) et (2) : la repère le plus long (2) correspond au niveau MAX et le repère le plus court (1) indique le niveau MIN.
  • Page 60 Déposez le flanc de carénage droit (page 55). Dévissez le bouchon de remplissage (3, fig. 54) et ajoutez un mélange d'eau et de liquide antigel SHELL Advance Coolant ou Glycoshell (35÷40 % du volume) jusqu'à atteindre le niveau MAX. Revissez le bouchon (3) et remontez les pièces précédemment déposées.
  • Page 61 Contrôle du niveau de liquide de freins et Système de freinage d’embrayage Si vous constatez un jeu trop important au levier ou à la Le niveau ne doit pas descendre au-dessous du repère pédale de frein, bien que les plaquettes de frein ne soient MIN gravé...
  • Page 62 Vérifiez l’usure des plaquettes de frein (fig. 56 et fig. 57) Un repère d’usure est gravé sur chaque plaquette de frein pour faciliter le contrôle, sans avoir à les déposer de l’étrier. Une plaquette en bon état doit présenter des rainures bien visibles sur sa garniture.
  • Page 63 Lubrification des articulations Il est nécessaire périodiquement de contrôler les conditions de la gaine extérieure des câbles de commande des gaz et de starter. Son revêtement extérieur en plastique ne doit pas être écrasé ni craquelé. Actionnez les commandes pour vérifier que les câbles se déplacent librement dans leurs gaine : en cas de frottement ou de points durs, faites remplacer le câble par un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
  • Page 64 Réglage de la course à vide de la poignée 1,5÷2 mm des gaz La poignée des gaz dans toutes les positions 1,5÷2 mm de braquage, doit avoir une course à vide sur la périphérie du bord de la poignée, de 1,5÷2,0 mm. Si besoin est, le régler en agissant sur les dispositifs de réglage prévus à...
  • Page 65 Charge de la batterie (fig. 61) Attention Pour recharger la batterie, il est conseillé de la retirer de Tenez la batterie hors de la portée des enfants. la moto. Déposez le flanc de carénage gauche (page 55), dévissez Chargez la batterie pendant 5÷10 heures à 0,9 A. la vis (1) et déposez la patte de fixation supérieure.
  • Page 66 Modification de l’inclinaison de la colonne de direction Avant de modifier l’angle de chasse, déposez l’amortisseur de direction en dévissant les vis de fixation (1 et 2). La vis (2) maintient également le martelet antivol de direction (3) qui devra être déplacé plus en arrière lors de la repose à...
  • Page 67 Si vous souhaitez incliner la colonne de direction à 23° 30’, faites coïncider le trou le plus avancé du martelet antivol de direction (3) avec le trou correspondant de fixation sur le té supérieur. Enduire la vis (2) d'un produit frein de filet de résistance moyenne et l'utiliser pour fixer l’amortisseur de direction en prenant garde d'insérer également le martelet (3).
  • Page 68 Contrôle de la tension de la chaîne de Séchez la chaîne à l’air comprimé ou à l’aide de matière transmission (fig. 65) absorbante et graissez chacun de ses composants avec de la graisse SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain. Important Important Pour régler tension de la chaîne de transmission,...
  • Page 69 Remplacement des ampoules des feux de route et de croisement Avant d’effectuer le remplacement d’une ampoule grillée, assurez-vous que les valeurs de tension et de puissance de l’ampoule de rechange sont celles indiquées dans le paragraphe « Système électrique » page 88. Vérifiez toujours le fonctionnement de l’ampoule neuve avant de reposer les pièces déposées.
  • Page 70 Remarque Pour remplacer les ampoules du phare, il n’est pas nécessaire de débrancher le câble du faisceau électrique principal du boîtier de phare. Remarque Ne touchez pas la partie transparente de l’ampoule neuve avec les doigts, car elle noircirait et perdrait de la luminosité.
  • Page 71 Remplacement de l’ampoule de feu de position Pour accéder à l’ampoule de feu de position (1), déposez le tableau de bord (voir page 57 des tampons caoutchouc de retenue correspondants et introduisez la main dans le support de phare. Sortez le porte-ampoule de son logement et remplacez l'ampoule.
  • Page 72 Clignotants avant (fig. 70) Remarque Pour simplifier les figures, le rétroviseur sur lequel le clignotant est monté est représenté déposé. Desserrer les vis (1) et séparer la coupelle (2) du support de clignotant/rétroviseur. L'ampoule a une douille à baïonnette. Pour l’extraire il faut l’enfoncer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Page 73 Feu de stop (fig. 72) Pour remplacer les ampoules du feu de stop et de position arrière, il faut dévisser les deux vis (1) de fixation du couvercle (2). A l’intérieur du couvercle (2) se trouvent deux goupilles fixant l'optique (3) du feu arrière. Enlever le couvercle (2) et déposer l'optique (3) du feu arrière.
  • Page 74 Orientation du projecteur (fig. 74) Pour contrôler si le projecteur est correctement orienté, placez la moto parfaitement perpendiculaire à son axe longitudinal, les pneus gonflés à la pression prescrite et avec une personne sur la selle, en face d’un mur ou d’un écran, à...
  • Page 75 Réglage des rétroviseurs (fig. 76) Réglez manuellement le rétroviseur en appuyant sur le point (A). fig. 76 WWW.PlanDeGraissage.ORG...
  • Page 76 Pneus Tubeless (sans chambre à air) Réparation ou remplacement des pneus (Tubeless) Pression du pneu avant : En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à 2,1 bar - 2,3 Kg/cm air se dégonflent très lentement, puisqu’ils ont un certain Pression du pneu arrière : degré...
  • Page 77 Épaisseur minimale de la bande de roulement Mesurez l’épaisseur minimale (S, fig. 77) de la bande de roulement à l’endroit où l’usure est maximale : elle ne doit pas être inférieure à 2 mm et, en tout cas, non inférieure aux dispositions de la loi en vigueur. Important Contrôlez périodiquement vos pneus pour détecter des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des...
  • Page 78 Contrôle du niveau d’huile moteur (fig. 78) Le niveau d’huile moteur est visible à travers le hublot transparent (1) situé sur le couvercle d’embrayage. Contrôlez le niveau avec la moto parfaitement verticale et le moteur froid. Le niveau doit se situer entre les repères du niveau transparent.
  • Page 79 Nettoyage et remplacement des bougies (fig. 79) Les bougies constituent l’un des éléments essentiels du système d’allumage et doivent être contrôlées 0,6 ÷ 0,7 mm périodiquement. Cette opération permet de vérifier le bon état de fonctionnement du moteur. Pour la vérification et le remplacement éventuel de la bougie, adressez-vous à...
  • Page 80 Nettoyage général Attention Afin de maintenir longtemps l’éclat d’origine des surfaces Parfois, les freins ne répondent pas après le lavage métalliques et des parties peintes, lavez et séchez de la moto. Ne graissez pas les disques de frein, pour ne périodiquement la moto en fonction de l’utilisation et des pas compromettre l’efficacité...
  • Page 81 Si la moto est restée inutilisé pendant plus d’un mois, contrôlez et éventuellement rechargez ou remplacez la batterie. Recouvrez le motocycle d’une housse de protection qui ne doit pas pouvoir abîmer la peinture ni retenir la buée. La housse de protection est disponible auprès de Ducati Performance. WWW.PlanDeGraissage.ORG...
  • Page 82 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Poids À sec, en ordre de marche sans carburant : 194,7 Kg. À pleine charge 312 Kg ; Version USA 306 Kg (675 Ibs). Attention Dimensions (mm) (fig. 80) Le non-respect des limites de charge pourrait avoir des conséquences négatives sur la maniabilité et le rendement de votre moto et provoquer sa perte de contrôle.
  • Page 83 Ravitaillements Type (litres) Réservoir d’essence, avec réserve de 3 dm Essence sans plomb avec indice d’octanes à 18,3 (litres) l’origine d’au moins 95 Circuit de graissage SHELL - Advance Ultra 4 Circuit de freins AV/AR et embrayage Liquide spécial pour systèmes hydrauliques —...
  • Page 84 Moteur Schéma de distribution desmodromique (fig. 81) Bicylindre à quatre temps en « L » longitudinal de 90°. 1) Culbuteur d’ouverture (ou supérieur) ; Alésage mm : 2) Réglage de culbuteur supérieur ; 3) Réglage de culbuteur de fermeture (ou inférieur) ; Course mm : 4) Ressort de rappel de culbuteur inférieur ;...
  • Page 85 Performances Marque des étriers de frein : La vitesse maximum, à chaque changement de rapport, ne BREMBO peut être obtenue qu’en respectant les prescriptions du Type : rodage indiquées et en exécutant périodiquement les P4-34. opérations d’entretien préconisées. Garniture : TOSHIBA TT 2172 Bougies d’allumage Type de maître cylindre :...
  • Page 86 être modifiés. Transmission primaire par pignons à denture droite. Rapport pignon de distribution/couronne d’embrayage : Toutefois Ducati Motor Holding S.p.A. est à votre 27/57 disposition pour tout besoin d’adaptation de votre moto Boîte de vitesses à 6 rapports en prise constante, à...
  • Page 87 Cadre Roues Treillis en tubes d’acier à haute résistance. Jantes en alliage léger à cinq branches en « Y ». Angle de braquage (par côté) : 28° 30' Avant Dimensions : Pour utiliser de manière optimale votre motocycle sur MT3,50x17". piste, l'angle de chasse peut être modifié...
  • Page 88 Coloris disponibles hydraulique en extension et en compression et de la précontrainte des ressorts. Rouge anniversary Ducati réf. 473.101 (PPG); Diamètre des tubes porteurs : cadre rouge ; 43 mm avec traitement TIN.
  • Page 89 Circuit électrique Fusibles Il se compose des éléments principaux suivants : La boîte à fusibles principale (1, fig. 82) est placée entre phare avant double ampoule halogène composé de : le support de phare et la bulle. Les fusibles utilisés sont feu de croisement HB3 12V-60W ;...
  • Page 90 BIEN FONCTIONNANT FONDU fig. 82 fig. 84 fig. 83 WWW.PlanDeGraissage.ORG...
  • Page 91 Légende du schéma du circuit électrique /injection 31) Contacteur de point mort 32) Contacteur de pression d’huile 1) Comodo droit 33) Contacteur du feu de stop arrière 2) Contacteur à clé 34) Boîtier d’allumage/injection 3) Ventilateur gauche 35) Fusibles 4) Ventilateur droit 36) Contacteur d’embrayage 5) Démarreur 37) Contacteur du feu de stop avant...
  • Page 92 Légende couleur des fils Légende des boîtes à fusibles (1, fig. 82 - 2, fig. 83) B Bleu W Blanc Pos. Utilisateurs Val. V Violet Feux de route et de croisement 15 A Bk Noir Y Jaune Feu de stop – avertisseur sonore- 20 A R Rouge warning...
  • Page 93 AIDE-MÉMOIRE POUR L’ENTRETIEN PÉRIODIQUE Kilométrage Date Service Ducati 1000 10000 20000 30000 40000 50000 WWW.PlanDeGraissage.ORG...
  • Page 94 Onderhouds- en gebruiksaanwijzingen DUCATI749R WWW.PlanDeGraissage.ORG...
  • Page 95 WWW.PlanDeGraissage.ORG...
  • Page 96 Alleen op die manier kunt u zeker altijd van uw Ducati genieten. Neem voor reparaties en advies contact op met een van onze erkende servicecentra.
  • Page 97 INHOUD Chokehendel 28 Rechter stuurschakelaar 29 Draaibare gasknop 29 Hendel van voorrem 30 Pedaal voor achterrem 31 Versnellingspedaal 31 De stand van het koppelingspedaal en het achterrempedaal 32 De stand van het versnellingspedaal afstellen 33 Aanwijzingen van algemene aard De stand van het achterrempedaal afstellen 34 Garantie 6 Symbolen 6 Belangrijkste elementen en mechanismen...
  • Page 98 Brandstof tanken 53 Technische gegevens Meegeleverde accessoires 54 Afmetingen (mm) 81 Gewicht 81 Tanken 82 Belangrijkste Gebruiks- en Motor 83 Onderhoudswerkzaamheden Distributie 83 Delen van het frame demonteren 55 Prestaties 84 Koelvloeistofpeil controleren en zonodig bijvullen 58 Bougies 84 Het peil van rem- en koppelingsvloeistof controleren 60 Voeding 84 Slijtage van remblokjes controleren 61 Remmen 84...
  • Page 99 Bovendien vrijwaart u de prestaties van In uw eigen belang en ter behoud van het product, uw motorfiets ermee. Deze handleiding bevat informatieve raden wij u nadrukkelijk aan een erkende Ducati Dealer te opmerkingen met een bijzonder betekenis. raadplegen voor alle handelingen die bijzondere technische deskundigheid vereisen.
  • Page 100 Nuttige informatie voor veilig reizen Zorg ervoor dat u altijd goed zichtbaar bent en rijd niet in de "dode hoek" van de voertuigen die voor u rijden. Opgelet Rijd voorzichtig op kruispunten, bij het verlaten van Eerst lezen voordat u de motor gebruikt. privéterrein of parkeerplaats of als u de autoweg oprijdt.
  • Page 101 Rijden met volle bepakking Dit motorvoertuig is ontworpen voor het veilig afleggen van lange afstanden met volle bepakking. Goed verdelen van het gewicht van de lading op het voertuig is uiterst belangrijk om de veiligheid van de motorfiets te behouden en niet in moeilijkheden te komen bij plotselinge stuurbewegingen of op slecht wegdek.
  • Page 102 Identificatiegegevens van de motorfiets Elke Ducati-motorfiets heeft twee identificatienummers, respectievelijk voor het frame (afb. 1) en voor de motor (afb. 2). Frame N. Motor N. Opmerkingen Deze nummers geven het model van de motorfiets aan en dienen te worden vermeld bij het bestellen van onderdelen.
  • Page 103 BEDIENINGSORGANEN Opgelet In dit hoofdstuk wordt uitgelegd waar de bedieningsorganen zitten die moeten worden gebruikt om te kunnen rijden met de motorfiets. Lees de beschrijvingen aandachtig door voordat u deze bedieningsorganen gebruikt. Plaats van bedieningsorganen voor het besturen van de motorfiets (afb. 3) 1) Bedieningspaneel.
  • Page 104 Bedieningspaneel 1) LCD, (zie pag.12) 2) Toerenteller (min Geeft het motortoerental per minuut aan. 3) Waarschuwingslampje neutraal N(groen). Gaat branden als de versnelling in zijn vrij staat. 4) Controlelampje brandstofreserve (geel). Gaat branden als men de reserve-inhoud aanspreekt; er zit nog ongeveer 3 liter benzine in de tank.
  • Page 105 Als dit blijft branden, betekent het dat de stuureenheid LCD – Belangrijkste functies fouten signaleert en de motor blokkeert. Opgelet Het dient bovendien als signaal tijdens de procedure voor Programmeer alleen parameters als de motorfiets stil het ontgrendelen van het antidiefstalsysteem met behulp staat.
  • Page 106 Gedurende de eerste 50 km nadat dit lampje is beginnen te branden, blijft het knipperen. Daarna blijft het permanent branden. De erkende DUCATI dealer die voor het onderhoud zorgt, zal het systeem resetten. 12) Controlelampje antidiefstalsysteem.
  • Page 107 LCD - Parameters programmeren/weergeven Als het voertuig wordt aangezet (sleutel van OFF op ON), worden alle instrumenten gecontroleerd (wijzertjes, displays, lampjes) zie (afb. 7). Weergave van de functies op het linker display (A). Als de knop (1, afb. 6) wordt ingedrukt en de sleutel staat op ON, worden beurtelings de dagteller, de kilometerteller en de toersnelheid weergegeven.
  • Page 108 De klok instellen De toets (1, afb. 8) minstens 2 seconden lang indrukken. De knop (2, afb. 8) indrukken om AM/PM te kiezen. De toets ( 1 ) indrukken om uw keuze te bevestigen en de tijd in te stellen. De tijd wijzigen met de toets (2 ).
  • Page 109 Menu voor speciale functies (voertuigmodel en meeteenheden) De computer bepaalt automatisch het voertuig en de correcte meeteenheden die op het display dienen te worden weergegeven; om deze parameters te wijzigen, zet u de sleutel eerst van OFF op ON en drukt u gelijktijdig op de toetsen (1) en (2).
  • Page 110 Chronometerfunctie van toersnelheid Hiermee geeft u de snelheid en het hoogste toerental weer van de rijperiode die u hebt gechronometreerd. LAP weergave op het display (4, afb. 10) kiezen. Druk tijdens het rijden op de motorstartknop (5, afb. 11) om de boordchronometer aan te zetten. Door de knop (5) opnieuw in te drukken wordt de chronometer stopgezet, terwijl de boordchronometer start om de 2de rijperiode op te nemen.
  • Page 111 -de gechronometreerde tijd van de toersnelheid (4, afb. 10); -de maximumsnelheid (8, afb. 10) tijdens het chronometreren. Opmerkingen Bij het bereiken van 280 km/uur (174 mph) verschijnen op het display de streepjes “---”. Opmerkingen De snelheidsmeter geeft een snelheid weer die hoger is dan in werkelijkheid, met een gemiddelde afwijking van 8%.
  • Page 112 Functie watertemperatuur (afb. 12 en afb. 13 ) + 46 ° C + 119 ° C Als de watertemperatuur onder de -40 °C/-40 °F daalt, - 39 ° C + 45 ° C + 124 ° C + 120 ° C verschijnen op het display knipperende streepjes en gaat + 125 °...
  • Page 113 Lichtsterkte van de controlelampjes Opmerkingen De sterkte van de controlelampjes wordt automatisch Ook tijdens het starten schakelt het systeem de koplamp uit en schakelt deze weer in op het moment dat aangepast aan de lichtsterkte, die in de omgeving wordt de motor gestart is of wanneer de motorstartknop wordt gemeten.
  • Page 114 Antidiefstalsysteem De A-sleutel heeft dezelfde functies, maar men kan er Voor een betere beveiliging tegen diefstal is het voertuig bovendien overige zwarte sleutels mee wissen en uitgerust met een elektronisch antidiefstalsysteem dat de herprogrammeren indien noodzakelijk. motor blokkeert (IMMOBILIZER) en dat automatisch wordt ingeschakeld, telkens wanneer het instrumentenpaneel Opmerkingen wordt uitgezet.
  • Page 115 Codekaart Met de sleutels wordt een CODEKAART (afb. 15) meegeleverd, waarop de elektronische code (A, afb. 16) vermeld staat, die gebruikt moet worden wanneer de motor geblokkeerd is en dus na key-on niet start. Opgelet De CODEKAART dient op een veilige plaats te worden bewaard.
  • Page 116 Gashendelprocedure om het antidiefstalsysteem B) het controlelampje CODE (12, afb. 4) knippert totdat de uit te schakelen toeren van de motor meer dan 1000 min bedragen, 1) De sleutel op ON zetten en de starthendel volledig of totdat het voertuig weer wordt aangezet. draaien en in deze stand houden.
  • Page 117 (maximaal 8 sleutels) alle nieuwe en oude sleutels. (12, afb. 5) op het instrumentenbord kort knipperen; Het kan zijn dat de technische service van DUCATI de klant het beveiligingssysteem herkent de code in de sleutel verzoekt te bewijzen dat hij de rechtmatige eigenaar van en zet de motorblokkering uit.
  • Page 118 Startschakelaar en stuurvergrendeling (afb. 17) Deze zit vòòr de brandstoftank en heeft vier standen: A) ON: activeert de functie voor het inschakelen van verlichting en motor; B) OFF: deactiveert de functie voor het inschakelen van verlichting en motor; C) LOCK: blokkeert de stuurinrichting; D) P: parkeerlichten aan en stuur vergrendeld.
  • Page 119 Linker stuurschakelaar (afb. 18) 1) Stuurkolomschakelaar, bediening keuze verlichting, met twee standen: stand = dimlicht aan; stand = groot licht aan; 2) Schakelaar = richtingaanwijzer met drie standen: middelste stand = uitgeschakeld; stand = links afslaan; stand = rechts afslaan Om de richtingaanwijzer uit te schakelen, eenmaal op de bedieningshendel drukken als die zich weer in het midden bevindt.
  • Page 120 De koppelingshendel De koppelingshendel (1) is uitgerust met een knop (2) waarmee men de afstand tussen de hendel zelf en de knop op het stuur kan afstellen. Deze afstand is afgesteld op 10 klikken met de knop (2). Door de hendel naar rechts te draaien, zet u hem verder van de gasknop af.
  • Page 121 Chokehendel (afb. 20) De chokehendel (1) dient om te starten met koude motor en meer benzine toe te voeren voor een groter stationair toerental. Standen van de chokehendel: A – niet geactiveerd; B – volledig geactiveerd. De hendel kan op tussenstanden worden gezet om de motor geleidelijk aan warm te laten lopen (zie pag.
  • Page 122 Rechter stuurschakelaar (afb. 21) 1) Schakelaar MOTORSTOP, met twee standen: stand (RUN ) = starten; stand (OFF ) = stoppen van motor. Opgelet Deze schakelaar dient vooral in noodgevallen om de motor snel uit te zetten. Als de motor uit staat, zet men deze schakelaar weer in de ruststand om het voertuig weer aan te kunnen zetten.
  • Page 123 Hendel van voorrem (afb. 22 ) Als men de hendel (1) in de richting van de draaiknop trekt, remt men met de voorrem. Lichtjes trekken is voldoende omdat dit mechanisme hydraulisch werkt. De bedieningshendel is uitgerust met een knop (2) waarmee men de afstand tussen de hendel zelf en de knop op het stuur kan afstellen.
  • Page 124 Pedaal voor achterrem (afb. 23) Om met de achterrem te remmen, trapt men het pedaal (1) met de voet in. Dit remsysteem werkt hydraulisch. afb. 23 Versnellingspedaal (afb. 24) De ruststand van het versnellingspedaal bevindt zich in het midden (N). Hij keert automatisch terug; de neutrale stand wordt gesignaleerd door het waarschuwingslampje neutraal N (3, afb.
  • Page 125 Opgelet afb. 25 Omdat deze componenten zo belangrijk zijn voor de veiligheid tijdens het rijden met uw motorfiets, raden wij u aan de stand ervan te laten wijzigen door een erkende DUCATI dealer. WWW.PlanDeGraissage.ORG...
  • Page 126 De stand van het versnellingspedaal afstellen (afb. 26) De stand van het koppelingspedaal kan aan de behoeften van elke bestuurder worden aangepast. Er zijn drie verschilllende mogelijkheden: De stand van het pedaal bij benadering aanpassen De verwijderbare terugkeerstang blokkeren met een sleutel in de hiervoor bestemde opening (1) en de contramoer (3) losdraaien.
  • Page 127 De stand van het achterrempedaal afstellen (afb. 27) De stand van de achterremhendel op de volgende manier wijzigen: De contramoer (1) losdraaien. Aan de schroef (2) voor het afstellen van de slag van het pedaal draaien, totdat deze in de gewenste stand staat. De contramoer (1) met een koppel van 2,3 Nm vastzetten.
  • Page 128 BELANGRIJKSTE ELEMENTEN EN MECHANISMEN Plaats op de motorfiets (afb. 28) 1) Dop brandstoftank. 2) Zijstandaard. 3) Stuurschokdemper. 4) Achteruitkijkspiegeltjes. 5) Regelknoppen op de voorvork. 6) Regelknoppen schokdemper achter. 7) Trekstang voor afstellen ligging motorfiets. 8) Uitlaatdemper (zie “Opmerking” op pag. 52). 9) Katalysator.
  • Page 129 Dop brandstoftank (afb. 29) Openen Het dekseltje (1) openmaken en de sleutel in het slot steken. De sleutel 1/4 slag naar rechts draaien om het slot te openen. De dop optillen. Sluiten De dop sluiten met de sleutel en hem goed op zijn plaats aanbrengen.
  • Page 130 Stand van het zadel - tank Men kan men de hele groep “zadel-tank-zadelachterkant” verplaatsen t.o.v. het achterste kleine framegedeelte (1). Het zadel (2) kan 20 mm worden verplaatst om aan de behoeften van elke bestuurder te voldoen. Ga als volgt te werk om deze stand te wijzigen: de schroeven (3) aan de zijkant losdraaien en verwijderen en de zijhandvaten (4) eraf halen.
  • Page 131 Zijstandaard (afb. 32) Opmerkingen Wij raden aan regelmatig te controleren of het Belangrijk systeem waarmee de standaard in zijn ruststand blijft zitten (twee in elkaar gedraaide trekveren) en de Voordat u de zijstandaard gebruikt, controleert u of veiligheidssensor (2) goed functioneren. het oppervlak waarop u hem wenst te zetten stevig en vlak genoeg is.
  • Page 132 Stuurschokdemper (afb. 33) Deze zit vòòr de brandstoftank en is bevestigd aan het frame en aan de stuurkop. De stuurschokdemper maakt het sturen stabieler en preciezer en verbetert de handelbaarheid van de motorfiets in elke rijsituatie. Als u de knop (1) naar rechts draait, worden schokken minder opgevangen, naar links meer.
  • Page 133 Regelknoppen op de voorvork Zowel de in- als de uitbeweging van de veerpoten van de voorvork kan worden afgesteld. Dit doet u met de regelschroeven op de buitenkant: 1) (afb. 34) voor het wijzigen van de hydraulische rem in extensie of uit-beweging: 2) (afb.
  • Page 134 De STANDAARD standen zijn als volgt: compressie of in-beweging: 10 klikken; extensie of uit-beweging: 12 klikken; Voorbelasting veer: 10 mm. Afstelbereik: compressie of in-beweging: 30 klikken; extensie of uit-beweging: 28 klikken; Voorbelasting veer: 40 mm. Om de veervoorspanning in elke veerpoot te wijzigen, draait u aan de zeskantschroef (2) met een zeshoeksleutel van 22 mm.
  • Page 135 Regelknoppen schokdemper achter (afb. 36) Opgelet Er zitten regelknoppen aan de buitenkant van de achterste De schokdemper bevat gas onder hoge druk, schokdemper, waarmee de ligging van de motorfiets kan hetgeen ernstige problemen kan veroorzaken als worden aangepast aan de lading. onervaren personen hem demonteren.
  • Page 136 Wijzigen ligging van de motorfiets (afb. 37) De stand van de stuurhoek is het resultaat van proeven, die onze technici tijdens de meest uiteenlopende rijsituaties hebben uitgevoerd. De stand van de stuurhoek wijzigen is een delicate handeling, die gevaarlijk kan zijn indien ze met onvoldoende ervaring wordt uitgevoerd.
  • Page 137 UNIBALL van de gewrichtskop (A) mag maximaal 5 schroefdraden losgemaakt worden, hetgeen overeenkomt met 7,5 mm (B). afb. 39 WWW.PlanDeGraissage.ORG...
  • Page 138 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Voorzichtigheid is geboden tijdens de eerste 100 Km, met name tijdens het remmen: niet bruusk en lang remmen om het wrijvingsmateriaal op de remblokjes de kans te geven gelijkmatig “af te slijten”. Om alle mechanische delen tegelijkertijd de kans te geven hun bewegingen op elkaar af te stemmen en de belangrijkste motororganen nooit in gevaar te brengen, raden wij aan niet te bruusk op te trekken en de motor...
  • Page 139 Het niet naleven van deze voorschriften ontheft Ducati Motor Holding S.p.A. van elke vorm van aansprakelijkheid voor eventuele schade aan de motor en de levensduur ervan.
  • Page 140 In geval van onregelmatigheden het vertrek uitstellen Brandstof in de tank en contact opnemen met een erkende DUCATI dealer. Controleren hoeveel brandstof er in de tank zit. Eventueel bijtanken (pag. 53). Controleren hoeveel olie er in de motor zit Controleren via het kijkglas hoeveel olie er in het oliecarter zit.
  • Page 141 Starten van de motor 2) De chokehendel (1) in stand (B, afb. 42) zetten. 3) Controleren of de stopknop (2, afb. 43) op (RUN) staat; daarna de startknop indrukken (3, afb. 43). Opmerkingen Dit model is uitgerust met een bekrachtigd Om een reeds warme motor aan te zetten, volgt u de startmechanisme.
  • Page 142 Als de motor niet start, dient men minstens 2 sec. te wachten alvorens opnieuw de startknop (3) in te drukken. Het voertuig moet spontaan starten, zonder gas te geven. Opmerkingen Als de accu leeg is, belet het startsysteem de inwerkingstelling van de startmotor. 4) De chokehendel (1) geleidelijk aan recht zetten (A, afb.
  • Page 143 De motorfiets starten en ermee rijden Belangrijk 1) De koppelingshendel intrekken. Niet bruusk gas geven: u kunt de motor ermee 2) Met de punt van uw voet en een besliste beweging de “verzuipen” of de transmissiedelen forceren. Laat de versnellingshendel induwen om deze in eerste versnelling koppeling niet uit staan tijdens het rijden: dit kan tot te zetten.
  • Page 144 Afremmen De motorfiets stilzetten Op tijd vertragen, terugschakelen om met de motor te Snelheid verminderen, terugschakelen en de gashendel remmen en vervolgens remmen met beide remmen. loslaten. Naar de eerste versnelling terugschakelen en dan Voordat de motor stilstaat, de koppelingshendel intrekken de versnelling in de neutrale stand zetten.
  • Page 145 Parkeren (afb. 44) Belangrijk De stilstaande motor op de zijstandaard zetten (zie pag. 39). Laat de sleutel niet te lang in de stand P staan, want Het stuur helemaal naar links draaien en de sleutel op dan kan het zijn dat de accu leegloopt. Laat de sleutel nooit LOCK zetten om diefstal te voorkomen.
  • Page 146 Brandstof tanken (afb. 45) Max level Niet te veel brandstof in de tank laten lopen. Het brandstofpeil moet onder de vulpijp blijven. Opgelet Gebruik loodarme brandstof met een oorspronkelijk octaangetal van minstens 95 (zie tabel “Tanken” pag. 82). Er mag geen benzine in de vulpijp onder de dop blijven zitten.
  • Page 147 Meegeleverde accessoires (afb. 46 en afb. 47) In de rechter kuiphelft bevindt zich de gereedschapstas met de volgende voorwerpen: de handleiding voor gebruik en onderhoud; een kabeltje voor het ophangen van de helm; een gereedschapskit bestaande uit: - zeskantsleutel voor de bougies; er tegenover een sleutel met dubbele doorsnee (binnen Ø...
  • Page 148 BELANGRIJKSTE GEBRUIKS- EN Zijkuiphelften ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN De vier snelsluitingen met ring (3) losdraaien waarmee de kuiphelften aan het frame zijn bevestigd. Aan de rechterkant de inbussleutel voor kuiphelften uit de opbergruimte halen en de kuiphelften verwijderen door onderstaande componenten los te draaien: de twee snelsluitingen (1) voor bevestiging aan de kuipbeugels;...
  • Page 149 Opmerkingen Bij het opnieuw monteren van de kuiphelften dient u de voorste pen (5) op de juiste plaats te steken, ter hoogte van het kuipje. Opmerkingen Om de linker kuiphelft opnieuw te monteren, dient u de zijstandaard uit te klappen en deze door de opening in de kuiphelft te steken.
  • Page 150 Het kuipje Opmerkingen Om het kuipje te demonteren, dienen eerst de achteruitkijkspiegeltjes en de zijkuipen te worden gedemonteerd zoals hierboven is beschreven. Demonteer het instrumentenpaneel (1) en haal het uit de sluitrubbertjes (2). Maak de kabels van het lampje van het parkeerlicht los. Draai de twee schroeven (3) los, waarmee het kuipje aan de zijkant aan de koplamp is vastgemaakt.
  • Page 151 Koelvloeistofpeil controleren en zonodig bijvullen (afb. 53) Controleer hoeveel koelvloeistof er in het expansievat rechts op de motorfiets zit; het peil moet zich tussen de twee streepjes (1) en (2) bevinden: het langste streepje (2) is het MAX peil; het kortste streepje (1) geeft het MIN peil aan.
  • Page 152 De rechter kuiphelft eraf halen (pag. 55). Draai de vuldop los (3, afb. 54) en giet er een mengsel van water en antivriesmiddel SHELL Advance Coolant of Glycoshell (35÷40% van het volume) in, tot aan het MAX- streepje. Schroef de dop (3) er weer op en monteer de gedemonteerde delen.
  • Page 153 Neem contact op met een erkende Ducati dealer om de leiding te laten controleren en/of het systeem te laten ontluchten.
  • Page 154 Op een goed werkend remblokje moeten de groeven goed zichtbaar zijn. Belangrijk Neem voor het vervangen van de remblokjes contact op met een erkende Ducati dealer. afb. 56 1 mm afb. 57 WWW.PlanDeGraissage.ORG...
  • Page 155 Controleer met de starter of de kabels vlot bewegen in de buitenkabel: als ze haperen of stroef bewegen, dienen ze te worden vervangen door een erkende Ducati dealer. Voor de gaskabel raden wij aan deze te openen door de twee borgschroeven los te draaien (1, afb. 58) en daarna het kabeluiteinde en de spindel in te smeren met vet van het type SHELL Advance Grease of Retinax LX2.
  • Page 156 Afstellen onbelaste slaglengte gashendel 1,5÷2 mm De gashendel dient bij alle standen van het stuur een onbelaste slaglengte te hebben van 1,5÷2 mm 1,5 ÷ 2,0 mm, gemeten aan de buitenkant van de rand van de hendel. Stel dit eventueel af met de speciale regelaars (1 en 2, afb.
  • Page 157 Opladen van de accu (afb. 61) Opgelet Voor het opladen is het raadzaam de accu uit de motorfiets Houd de accu buiten het bereik van kinderen. verwijderen. De linker kuiphelft eraf halen (pag. 55), de schroef (1) Laat de accu ongeveer 5÷10 uur 0,9 A opladen. losdraaien en de bovenste bevestigingsbeugel eraf halen.
  • Page 158 Helling van de stuurstang wijzigen Alvorens over te gaan tot het wijzigen van de stuurhoek moet eerst de stuurschokdemper verwijderd worden door de bevestigingsschroeven (1 en 2) los te draaien. Met de schroef (2) is tevens de stuurvergrendeling (3) vastgemaakt, die iets meer naar achter zal moeten worden gemonteerd indien u de stuurhoek wijzigt.
  • Page 159 Als u de stuurstang op 23° 30' wenst te zetten, dient u de voorste opening van de stuurvergrendeling (3) ter hoogte van de bevestigingsopening op de stuurkop te zetten. Smeer wat borgvloeistof (middenklasse) op de schroef (2) en zet hiermee de stuurschokdemper vast. Vergeet de stuurvergrendeling (3) niet.
  • Page 160 Belangrijk Belangrijk Neem voor het spannen van de drijfketting contact op met een erkende Ducati dealer. Het gebruik van verkeerde smeermiddelen kan schade aan de ketting, het grote tandwiel en het kleine Zet de motorfiets op zijn zijstandaard, duw de ketting eerst motortandwiel tot gevolg hebben.
  • Page 161 De lampjes van dimlicht en groot licht vervangen Voordat u een doorgebrand lampje vervangt, dient u te controleren of de spanning en het vermogen van het nieuwe lampje voldoen aan de voorschriften die staan vermeld in de paragraaf “Elektrische installatie” op pag. 88. Controleer altijd eerst of het nieuwe lampje brandt voordat u de gedemonteerde delen weer aanbrengt.
  • Page 162 Opmerkingen Om de lampjes van de koplamp te vervangen hoeft u de kabel van de elektrische hoofdbedrading niet van de behuizing te halen. Opmerkingen Raak het glas van de nieuwe lamp niet aan: het kan zijn dat het zwart wordt, waardoor de lichtsterkte afneemt. Opnieuw monteren Als u het nieuwe lampje hebt gemonteerd, sluit u de bedrading van het instrumentenpaneel weer aan en steekt...
  • Page 163 De lampjes van het parkeerlicht vervangen Om de lampjes van het parkeerlicht (1) te vervangen, dient u eerst het instrumentenpaneel uit de sluitrubbers te halen (zie pag. 57) en dan uw hand in de lamphouder te steken. De lamphouder eruit halen en het lampje vervangen. Als u het nieuwe lampje hebt gemonteerd, sluit u de bedrading van het instrumentenpaneel weer aan en steekt u dit precies in de sluitrubbers.
  • Page 164 Richtingaanwijzers voorkant (afb. 70) Opmerkingen Op de afbeelding is de achteruitkijkspiegel waarop de richtingaanwijzer zit, van het koepeltje afgehaald. De schroeven (1) losdraaien en het glas (2) van de houder met richtingaanwijzer/spiegeltje halen. Dit lampje heeft een bajonetsluiting, dus moet u het eerst even indrukken en dan naar links eruit draaien.
  • Page 165 Stoplicht (afb. 72) Om de lampjes van het achterste stop- en parkeerlicht te vervangen, draait u eerst de twee schroeven (1) los waarmee het deksel (2) is vastgemaakt. In het deksel (2) zitten twee pennen waarmee het glas (3) van het achterlicht vastzit.
  • Page 166 Afstellen van koplamp (afb. 74) Controleer de lichtbundel van de koplamp door de motor met op druk gebrachte banden en een bestuurder op het zadel, geheel loodrecht op de lengteas op een afstand van 10 meter voor een muur of een scherm te zetten. Teken een horizontale lijn ter hoogte van het midden van de koplamp en een verticale lijn op de lengtelijn van het voertuig op de muur.
  • Page 167 Afstellen van achteruitkijkspiegeltjes (afb. 76) Het spiegeltje met de hand verzetten door te drukken op punt (A). afb. 76 WWW.PlanDeGraissage.ORG...
  • Page 168 De tegengewichten van de wielen niet verwijderen of verplaatsen. Opmerkingen Neem voor het vervangen van de banden contact op met een erkende Ducati dealer, zodat u er zeker van bent dat de wielen op de juiste manier worden ge(de)monteerd. WWW.PlanDeGraissage.ORG...
  • Page 169 Minimumdiepte van het loopvlak De minimumdiepte (S, afb. 77) van de groeven in het loopvlak dient op het punt met de grootste slijtage te worden gemeten: de diepte mag niet minder dan 2 mm bedragen en in elk geval niet minder dan de diepte, die wettelijk is voorgeschreven in het land waar de motor wordt gebruikt.
  • Page 170 Steek daarna de dop er weer op. Belangrijk Laat de olie verversen of de oliefilters vervangen door een erkende Ducati dealer op de in de onderhoudstabel in het garantieboekje voorgeschreven tijdstippen. afb. 78 Viscositeit...
  • Page 171 Hiermee wordt tevens gecontroleerd of de motor goed functioneert. Neem voor de controle en eventuele vervanging van de bougies contact op met een erkende Ducati dealer, die de kleur van de keramiek isolator van de middelste elektrode zal controleren: als de kleur egaal lichtbruin is, betekent dit dat de motor goed werkt.
  • Page 172 Algemene reiniging Opgelet Om de metalen en gelakte delen mooi glanzend te Het kan gebeuren dat na de wasbeurt de remmen houden, moet de motorfiets regelmatig gewassen en minder goed werken. Smeer geen vet of olie op de gereinigd worden. Hoe vaak hangt af van de manier remschijven;...
  • Page 173 Voer regelmatig de eventueel voorgeschreven controles laat via de bougiezittingen een beetje olie in de cilinders uit en gebruik alleen originele Ducati reserveonderdelen, lopen en leid de motorfiets even aan de hand, zodat de in overeenstemming met de voorschriften die in de binnenwanden van een beschermlaagje worden voorzien;...
  • Page 174 TECHNISCHE GEGEVENS Gewicht Drooggewicht zonder brandstof: 194,7 Kg. Gewicht met volle lading: 312 Kg; USA uitvoering 306 kg (675 lbs). Opgelet Afmetingen (mm) (afb. 80) Als u de motorfiets zwaarder belaadt dan de voorgeschreven limietwaarden, vermindert het prestatievermogen ervan en wordt hij moeilijker hanteerbaar, zodat u kans loopt de macht over het stuur te verliezen.
  • Page 175 Tanken Type: (liter) Brandstoftank, inclusief een reservetank van 3 dm Loodvrije benzine met een oorspronkelijk 18,3 (liter) octaangehalte van minimaal 95 Smeercircuit SHELL - Advance Ultra 4 Remcircuit voor/achter en koppeling Speciale vloeistof voor hydraulische systemen — SHELL – Advance Brake DOT 4 Beschermmiddel voor elektrische contacten Spray voor het behandelen van elektrische —...
  • Page 176 Motor Desmodromisch distributieschema (afb. 81) Viertakt met twee op 90° in de “L” lengte liggende 1) Opentuimelaar (bovenste); cilinders. 2) Afstelling bovenste tuimelaar; Boring mm: 3) Afstelling onderste tuimelaar (sluiten); 4) Terugslagveer onderste tuimelaar; Slag mm: 5) Onderste tuimelaar (sluiten); 6) Verdeleras;...
  • Page 177 Prestaties Merk remklauwen: U behaalt de maximale snelheid bij elke versnelling BREMBO uitsluitend als u de voorschriften voor het inrijden stipt Type: naleeft en regelmatig het voorgeschreven onderhoud P4-34. uitvoert. Wrijvingsmateriaal: TOSHIBA TT 2172 Bougies Pomp type: Merk: PR18/19. CHAMPION Type: Achteraan RG 59V...
  • Page 178 Overbrenging tussen motor en drijvende versnellingsas: rechte tandwielen. Als u de motorfiets wenst aan te passen voor speciale Verhouding motortandwiel/koppelingstandwiel: parkoersen of wedstrijden, stelt Ducati Motor Holding 27/57 S.p.A. zich beschikbaar om andere dan de seriegeleverde Constante aangrijping, 6 versnellingen, met pedaal op verhoudingen aan te geven;...
  • Page 179 Frame Wielen Raamwerkconstructie: buizen van hogeweerstandstaal. Velgen van lichtmetaallegering met 5 Y-vormige spaken. Stuurhoek (aan elke kant): 28° 30' Vooraan Afmetingen: Voor optimaal rijden op de baan kan de hoek van de MT3,50x17" stuurstang worden gewijzigd (zie pag. 65). Achteraan De STANDAARD stuurhoek voor normaal weggebruik is: Afmetingen: Helling stuurstang:...
  • Page 180 Verkrijgbare kleuren uitbeweging van de hydraulische schokdemping en de voorspanning van de veren in de veerpoten. rood Ducati anniversary cod. 473.101 (PPG); Doorsnee dragende buizen: roodkleurig chassis; 43 mm met TIN behandeling. zwarte velgen.
  • Page 181 Elektrische installatie Zekeringen Deze bestaat uit de volgende hoofdcomponenten: De hoofdzekeringendoos (1, afb. 82) bevindt zich tussen koplamp met twee op elkaar geplaatste halogeenlampen, de koplamp en het kuipje. De zekeringen zijn toegankelijk bestaande uit: door eerst het deksel van de doos te halen, waarop groot licht HB3 12V-60W;...
  • Page 182 GOED SLECHT afb. 82 afb. 84 afb. 83 WWW.PlanDeGraissage.ORG...
  • Page 183 Bedradingschema stroom/inspuiting 31) Schakelaar neutrale stand 32) Schakelaar oliedruk 1) Rechter stuurschakelaar. 33) Schakelaar stoplicht achterkant 2) Sleutelschakelaar 34) Start/inspuiteenheid 3) Elektrische ventilator, links 35) Zekeringen 4) Elektrische ventilator, rechts 36) Schakelaar koppeling 5) Startmotor 37) Schakelaar stoplicht voorkant 6) Elektromagnetiche startschakelaar 38) Linker stuurschakelaar.
  • Page 184 Overzicht kabelkleur Overzicht zekeringdoos (1, afb. 82 - 2, afb. 83) B Blauw WWit Pos. Gebruikers Sterkte V Paars Dimlicht en groot licht 15 A Bk Zwart Y Geel Stop - claxon - knipperfunctie 20 A R Rood Lb Lichtblauw Key on 7,5 A Gr Grijs...
  • Page 185 GEHEUGENSTEUNTJE VOOR PERIODIEK ONDERHOUD Naam Kilometerstand Datum Ducati Service 1000 10000 20000 30000 40000 50000 WWW.PlanDeGraissage.ORG...
  • Page 186 DUCATIMOTORHOLDING S.p.A. 913.7.091.1H Via Cavalieri Ducati, 3 Stampato 09/2004 40132 Bologna, Italia Tel. 0039/0516413111 Fax 0039/051406580 www.ducati.com WWW.PlanDeGraissage.ORG...
  • Page 187 ENGINE 22 (SNSSPLY2) Gr/B R/Bk Bk/V Bn/W Bk/V Gr/G Bn/W Bn/R Gr/R W/Bk Y/Bk Bn/Bk 8 9 7 10 6 5 3 4 2 Bk/V Gr/R Bk/V V/Bk HALL A B C PUSH PUSH BkW BkY TURN HORN DIMMER PASSING WWW.PlanDeGraissage.ORG 749R...
  • Page 188 DUCATIMOTORHOLDING S.p.A. Via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia Tel. 0039/0516413111 Fax 0039/051406580 www.ducati.com WWW.PlanDeGraissage.ORG...