=
=
Contrôler également le bon état des
pièces qui composent le mécanisme
de passage des vitesses (voir dessin
éclaté).
❍ Passer les vitesses et contrôler
qu'il n'y a pas de points durs au
sélecteur (fourchette-gorge du
pignon et pion de la fourchette-gorge
du barillet desmodromique), dus à
des jeux axiaux inexacts.
❍ Rétablir les jeux aux arbres
pignonnés et au barillet avec des
rondelles de calage adéquates.
G Jeu axial total des arbres
pignonnés:
÷
0,05
0,15 mm
Jeu axial total du barillet sélecteur:
÷
G 0,10
0,40 mm
En tant que vérification finale
pratique, s'assurer que, sélecteur au
point mort, les dents de prise
frontale des pignons baladeurs sont
équidistantes, sur les deux côtés,
par rapport aux dents
correspondantes des pignons fixes.
Vérifier également que, au passage
des vitesses, il y a toujours un jeu
minime entre la fourchette et la
gorge correspondante sur le pignon
baladeur.
Darüber hinaus ist der Zustand der
Bestandteile des für das Einlegen
der Gänge zuständigen
Mechanismus zu überprüfen (siehe
Explosionszeichnung).
❍ Die Gänge einlegen und
kontrollieren, daß sich während der
Steuerung des Schaltgetriebes
(Gabel-Zahnradkehle und Gabelstift-
Kehle der desmodromischen
Schaltwalze) auch keine
Verklemmungen ergeben, die
aufgrund falscher Axialspiele
entstehen können.
❍ Derartige Spiele sind durch
Anfügen von entsprechenden
Paßscheiben zwischen die
Getriebewellen und die Schaltwalze
auszugleichen.
G Gesamtes Axialspiel der
÷
Getriebewellen: 0,05
0,15 mm
G Gesamtes Axialspiel der
÷
Schaltwalze: 0,10
0,40 mm
Als praktische Endkontrolle kann
man sich darüber vergewissern, daß
in der Leerlaufposition, die frontalen
Eingriffe der gleitenden Zahnräder
den feststehenden Zahnrädern
gegenüber auf beiden Seiten den
gleichen Abstand aufweisen.
Darüber hinaus kontrollieren, ob
beim Einlegen der Gänge immer ein
minimales Spiel zwischen
Gangwahlgabel und der
entsprechenden Kerbe am
gleitenden Zahnrad vorhanden ist.
Moteur / Motor 197