L Positionner la tringlerie de
sélection avec son arbre de
commande, ressort et plaque.
L Centrer la fourchette de
commande du barillet sélecteur par
rapport aux aiguilles de celui-ci.
L Monter provisoirement le levier
sélecteur (ou un levier de service) et
le pignon du moteur; passer la
seconde vitesse.
L Installer la plaquette réf.
88713.1091 dans les axes de
l'arbre de commande des
fourchettes.
L Aligner le repère, qui correspond à
la ligne médiane du cliquet
d'actionnement de l'arbre de
commande des fourchettes, avec
l'extrémité de la plaquette.
L Serrer les vis de fixation de la
tringlerie de sélection vitesses sur
cette position, les enduire au
préalable de frein-filet.
L Le sélecteur en position de repos,
vérifier que la course du levier est
bien la même au cours du passage
des vitesses et de la rétrogradation.
Pareille condition doit être constatée
quand la vitesse est engagée.
L En actionnant le levier sélecteur et
en tournant en même temps le
pignon, essayer de passer toutes les
vitesses et de rétrograder.
88713.1091
Enlever le levier et le pignon.
1
LOCK
L Das Schaltgestänge mit
Steuerwelle, Feder und Platte
anordnen.
L Die Schaltgabel zentriert zu den
Rollen der Schaltwalze anordnen.
L Den Schalthebel (oder einen
Behelfshebel) und das Antriebsritzel
provisorisch montieren, dann den
zweiten Gang einlegen.
L Das Positionierplättchen
88713.1091 in die Stifte der
Gabelsteuerwelle einsetzen.
L Die Markierung, die der Mittellinie
des Sperrnockens der
Gabelsteuerwelle entspricht, mit
dem Ende des Einstellplättchens
abstimmen.
L In dieser Position die
Befestigungsschrauben des
Schaltgestänges, nach Auftrag von
Gewindekleber, anziehen.
L Bei einem Getriebe in
Ruhestellung prüfen, ob der
Hebelhub beim Einrücken und beim
Herunterschalten der gleiche ist. Die
gleiche Bedingung muß auch bei
eingelegtem Gang vorliegen.
L Den Schalthebel betätigen und
gleichzeitig das Ritzel drehen, dabei
alle Gänge durch Einrücken und
Herunterschalten durchprobieren.
L Den Hebel und das Ritzel
entfernen.
Moteur / Motor 217