Hermione
La Fayette
33
POPA
POUPE
9
12
STERN
33
10
11
HECK
POPPA
POPA
ACHTERSTEVEN
26
POPA
POPA
12
33
9
POUPE
ACHTERSTEVEN
STERN
HECK
POPPA
5/1
Forrado de la parte superior del casco - Recouvrement de la partie supérieure de la coque -
Planking the top part of the hull - Verkleidung des oberen Rumpfbereichs
9
33
12
33
POPA
POUPE
STERN
HECK
POPPA
44
PROA
PROUE
BOW
BUG
9
33
Kleben
Marque en los cantos de las cuadernas las medidas dadas en la foto 44.
Fotos 43 – 44 - 45: Pegue una traca 33 sobre la mitad del canto de la cuaderna 9 y a la misma altura de la traca 33
pegada anteriormente.
Continúe pegando la traca 33 a las cuadernas 10 y 11 siguiendo las medidas indicadas en la foto. Corte el sobrante
de la traca para que nalice según se muestra en la foto 45. Finalice pegando la traca 33 sobre la cuaderna 12 y al
lateral de la pieza 26, al ras de la unión con la pieza 24 y sobre la forma redondeada de las mismas.
Foto 46: Repita el proceso de los pasos 5 y 5-1de forma simétrica para pegarlas dos primeras tracas 33en el otro lado
del barco. Es importante forrar el casco alternando la colocación de tracas en ambos lados para evitar deformacio-
nes; en lo sucesivo repita cada paso que se explique de forma simétrica en el otro lado del barco.
Marquez sur les bords des couples les dimensions indiquées sur la photo 44.
43
Photos 43, 44, 45. Collez une virure 33 sur la moitié du bord du couple 9 et à la même hauteur que la virure 33 collée
précédemment.
Continuez en collant la virure 33 aux couples 10 et 11 en suivant les dimensions indiquées sur la photo. Découpez
l'excès de la virure pour qu'elle soit comme sur la photo 45. Terminez en collant la virure 33 sur le couple 12 et sur le
côté de la pièce 26, à ras du raccord avec la pièce 24 et sur leur forme arrondie.
Photo 46. Refaites les étapes 5 et 5-1 de façon symétrique pour coller les deux premières virures 33 sur l'autre côté
du bateau. Il est important de recouvrir la coque en alternant la mise en place de virures sur chaque côté pour éviter
des déformations ; puis refaites chaque étape expliquée de façon symétrique sur l'autre côté du bateau.
Mark on the edges of the frames the measurements provided in picture 44.
Pictures 43 – 44 - 45: Glue plank 33 on half the edge of the frame 9 and at the same height as the plank 33 glued
24
before.
Continue gluing plank 33 to the frames 10 and 11 following the measurements shown in the picture. Cut any
26
surplus o the plank so it ends up as shown in picture 45. Finish gluing plank 33 on to frame 12 and to the side of
the part 26, ush with the joint with part 24 and on their rounded contour.
POPA
Picture 46: Repeat the process in steps 5 and 5-1 symmetrically to glue the rst two planks 33 on the other side of
ACHTERSTEVEN
the ship. It is important to plank the hull alternating the placement of planks on both sides to avoid warping; from
now on repeat each step that is explained symmetrically on the other side of the ship.
45
Markieren Sie an den Kanten der Spanten die Maße entsprechen Foto 44.
Fotos 43, 45: Verleimen Sie eine Planke 33 auf einer Hälfte der Spantenkante 9 auf der gleichen Höhe der im voran-
gegangenen Schritt verleimten Planke 33.
Verleimen Sie anschließend die Planke 33 mit den Spanten 10 und 11 entsprechend den im Foto angegebenen
Maßen. Schneiden Sie zum Abschluss den Überstand der Planke ab, wie in Foto 45 dargestellt. Verleimen Sie
PRUA
PROA
abschließend die Planke 33 auf dem Spant 12 und mit der Seite des Teils 26 bündig mit dem Stoß zwischen mit dem
BOEG
Teil 24 und auf der abgerundeten Form dieser Teile.
(
)
Foto 46: Wiederholen Sie die Schritte 5 und 5-1 in symmetrischer Weise, um die ersten beiden Planken 33 auf der
anderen Seite des Schi es zu verleimen. Um Verformungen zu vermeiden, sind die Planken abwechselnd auf beiden
Seiten anzubringen. Wiederholen Sie alle beschriebenen Schritte symmetrisch auf der anderen Seite des Schi s.
21
3
1
46
Atar
Cortar
Attacher
Couper
To cut
To tie
Kleben Sie nicht
Schneiden
Krawatte
L´Hermione, la frégate de la liberté