-rcr e~- c '0 000 <m von angesam-
_
durch Auswischen mit einem sau-
_e nenloppen zu reinigen. Ab-
€'- =- -
-3c+i Oberdrehen des Kollektors in
rc-ri : *r»rc" cijrch Original-Kohlen ersetzen.
ruce-ache mufi genau rundlaufen. Max.
:
- Sr* :: ce^essen nach Anbau des Ankers an
t
•: :
mm. Nur im Notfall durfen neue
i;-
Zce'arehen des Kollektors eingebaut wer-
: - - I ~ * z~
mussen in ihren Fuhrungen leicht gleiten
•:* re- B.rstenfedern mit 400-500 g auf den Kol-
e-t-o* drOcxen.
5ec erschalter wird statt des fruheren Bosch-F-Reg-
e-: re' Bosch-Z-Regler (RS/ZA) verwendet, der wie
:
e n Einfeld-Zweikontaktregler ist. Er hat jedoch
~~iker, je einen fur den Regler und fur den Schalter.
'gendweldie Einstellungen und Biegen von Federn am
;er!er sind nicht vorzunehmen, sondern nur Austausch
:zw. Prufung durch einen Bosch-Dienst.
3. Magnetzunder
Zundspule und Kondensator bedurfen keiner Wartung.
Sis sind in Schadensfallen auszuwechseln.
Die
Unterbrecherkontakte mussen stets sauber und
trocken sein. Reinigung mit einem fettfreien glatten
Ble>hstreifen, in Postkartenstarke, der zwischen die Kon-
taku geklemmt, hin und her gezogen wird. Verschmorte
Kon'akte ersetzen. Der Unterbrecherabstand betragt
0,4 nr m.
Der 1 >ntefbrecherhebel mufi sich auf seiner Achse leicht
t
bew^gen. !n den Schmierfilz fur der Nocker, is* von Zeit
zu Zcfit Bo';chfett Ft 1 V 4 (eventuell Heifilagerfett) leicht
einzi .'siben. Achten, dafi an Kontakte kein Fett kommt.
Di- Fliehgewichte des Zundzeitpunktverstellers mussen
:n micht urn ihren Drehpunkt ausschwenken lassen und
d*
cjrct.
n Fcderzug in die Ruhelage zuruckfallen.
f wJ
2. La dynamo doit etre debarrassee tous les 10.000 km de
la poussiere des charbons au moyen d un chiffon propre
imbibe de benzine. Avant de remplacer les charbons uses
par des charbons d'origine, il simpose une rectification
au tour du collecteur dans un atelier specialise. Le col-
lecteur doit tourner rigoureusement rond. Le battement
max. admissible, mesure a la surface du collecteur monte
sur vilebrequin, est de 0,04 mm. Seulement en cas de
besoin des charbons nouveaux peuvent etre montes sans
rectification du collecteur. Les charbons doivent coulisser
librement dans leur guide et etre appuyes sur le collecteur
avec une force de 400-500 g, par les ressorts.
Le regulateur de tension - remplagant le regulateur pre
cedent Bosch F - est un Bosch Z (RS/ZA), aussi a un
champ et deux contacts. II a cependant deux armatures,
une de commutation et une de reglage. Aucun reglage,
aucune modification des ressorts du regulateur ne doi
vent etre entrepris : on ne peut que faire controler ou
remplacer le regulateur par un service Bosch.
Bild - Fig. 201: Bosch-Reglerschalter RS/ZA
Regulateur de tension Bosch RS/ZA
Bosch RS/ZA voltage regulator
Regulador de voltaje Bosch RS/ZA
1. Magnetbugel
Etrier de I'aimant
Magnet "U" bow
Arco del iman
2. Regleranker
Induit du regulateur
Regulator armature
Inducido del regulador
3. Reglerkontakte
Contacts du regulateur
Regulator contact points
Contactos del regulador
4. Spannungswicklung
Bobine de tension
Voltage regulator coil
Devanado de voltaje
3. Magneto
La bobine d'allumage et le condensateur ne demandent
aucun entretien. Les remplacer s'ils sont endomages.
Les contacts du rupteur doivent etre maintenus propres
et secs ; on les nettoie au moyen d'une petite bande de
tole propre, non grasse, de I'epaisseur d'une carte pos
tale et bien lisse, que Ton fait alter et venir entre les
contacts. Les contacts endommages doivent etre repolis
avec une lime de contacts ou remplaces.
L'ecartement du rupteur doit etre de 0,4 mm.
Le linguet du rupteur doit pivoter aisement sur son axe.
II faut, de temps en temps, enduire legerement degraisse
Bosch Ft 1 V 4 (eventuellement, graisse de roulements a
haute temperature) le feutre de la came. Attention que
la graisse n' atteigne pas les contacts! Les masselottes
du regulateur automatique d'avance doivent pivoter
facilement sur leur articulation et revenir a la positior
de repos sous I'effet des ressorts.
5. Schalterkontakte
Contacts de I'inter-
rupteur
Circuit breaker points
Contactos del inter-
ruptor
6. Stromwicklung
Bobine d'intensite
Current regulator coil
Devanado de amperaje
7. Schalteranker
Induit de I'interrupteur
Circuit breakerarmature
Inducido del interrupter