BMW R50 1972 Manuel De Réparation page 135

Table des Matières

Publicité

-eadlamp. On this unit inspect above all the contacts in
•~e
-.itch box for any signs of corrosion and clean care­
5.
fully.
Check leads in headlamp for chafing marks and correct
connections. The ignition switch should be greased
periodically to prevent water leak-in, using care to avoid
getting grease on contacts or bulbs.
The headlamp setting for high and low beam is of vital
importance and must therefore be readjusted after any
overhaul.
For this purpose, a cross should be drawn on a light-
colored wall at the same height as the center of the
headlamp. The motorcycle should stand on its wheels
about 5 V 2 yards (5 meters) from the wall and be loaded
by a rider. Switch on the high beam and set the head­
lamp so that the reference cross is in the middle of the
beam on the wall. Switch to low beam; the upper edge
of the illuminated area should be about two inches (5cm)
below the reference cross, adjust as required.
If the motorcycle is to be operated with a sidecar, this
adjustment should be carried out with the sidecar occu­
pied.
Bild — Fig. 205:
Scheinwerfereinsatz abgenommen
Ensemble reflecteur depose
Reflector unit removed
Conjunto del reflector quitado
5.
Lamps in headlamp:
Bilux lamp (twin-filament)
Parking light
Speedometer illumination
Charging indicator
Neutral indicator
6 V, 35/35 W
6 V, 2 W
6 V, 0,6 W
6 V, 2 W
6 V, 2 W
4. Faro
Ante todo, es preciso proteger contra toda corrossion los
contactos de la caja de conexiones, conservandoes
siempre limpios.
Controlar la ausencia de puntos de rozamiento y el Der-
fecto contacto de los conductores alojados en el faro.
Engrasar a menudo la entrada de la Have de contccto,
para impedir la infiltracion de agua. Cuidar de que no
se deposite grasa sobre los contactos o las lamparas.
El ajuste del faro para las luces de cruce y de carretera
es de suma importancia, por lo que debe ser efectujdo
durante cada revision.
Sobre una pared clara, a la altura del centro del fcro,
se traza una cruz. Colocar la moto, con el conductor
montado, a unos 5 m. de distancia, medida desde el fcro
a la pared. Al encender la luz de carretera, la cruz deDe
encontrarse en el centro del espacio iluminado. Al en­
cender despues la luz de cruce, es preciso que el Ifmie
superior de la pared iluminada se encuentre 5 cm. por
debajo de la cruz. De no ser asf, se ajusta el faro pa;-^
obtener esta medida.
Cuando la moto se utilice con sidecar, tambien se deb -fa
cargar el sidecar con una persona para efectuar 'I
ajuste descrito.
Bild - Fig. 206:
Bilux-Lampe mit Halter abgenommen; Tachometerspirale
und Tachometer abgebaut zum Auswechseln der Lampen
in den Kontrolleuchten.
Lampe bilux avec douille enlevee ; transmission flexible
et boitier du compteur deposees pour le remplacement des
lampes de controle.
Bilux lamp with socket removed; speedometer drive shaft
and body removed for replacement of indicator lamps.
Bombilla Bilux con portalamparas sacada; transmision y
caja del velocfmetro quitadas para la sustitucion de las
bombillas en las luces de control.
5. Lamparas en el faro:
Bombilla Bilux
Luz de estacionamiento
Luz del velocfmetro
Luz de cargo
Luz de marcha en vacfo
-
m
6 V, 35/35 W
6 V, 2 W
6 V, 0,6 W
6 V, 2 W
6 V, 2 W
*

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

R60 1972R69s 1972

Table des Matières