Télécharger Imprimer la page

Stacco Ruota Posteriore; Rear Wheel Removal - Cagiva MITO 525 E3 2008 Manuel D'atelier

Publicité

I.22
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS

Stacco ruota posteriore.

Posizionare un supporto sotto al motore per avere la ruota posteriore sollevata da terra
e procedere nel modo seguente:
- rimuovere il dado (1) del perno ruota (2) e sfilare quest'ultimo;
- spingere in avanti la ruota per consentire lo scarrucolamento della catena dalla
corona;
- sfilare la ruota completa recuperando il distanziale sul lato catena.
Quando si procede al rimontaggio effettuare la registrazione della tensione della
catena nel modo descritto al capitolo "REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI".

Rear wheel removal.

Arrange a support under the engine in order to have the rear wheel raised from ground
and proceed as follows:
- remove the nut (1) of the wheel pin (2) and extract the wheel pin;
- push forward the wheel to allow the chain to be released from the gear;
- extract the full wheel and recover the spacer on the chain side.
When reassembling, adjust the tension of the chain as described in the chapter
"SETTINGS AND ADJUSTMENTS".
Démontage de la roue arrière.
Piacer un support en-dessous de la moto de façon à soulever la roue arrière du sol.
Procéder ensuite de la façon suivante:
- enlever l'écrou (1) de l'axe de la roue (2); retirer l'axe;
- pousser la roue vers l'avant de façon à ce que la chaîne sorte de la couronne;
- enlever toute la roue et récupérer l'entretoise du côté de la chaîne.
Lors du remontage, régler la tension de la chaîne suivant les indications du chapitre
"REGLAGES ET CALAGES".
Ausbauen des Hinterrads.
Eine Stützvorrichtung unter dem Motor anbringen, um das Hinterrad vom Boden
anzuheben. Danach geht man wie folgt vor:
- Die Mutter (1) des Radbolzens (2) entfernen und den Radbolzen abnehmen.
- Das Rad nach vorne drucken, damit die Kette vom Zahnkranz genommen werden
kann.
- Das Rad abnehmen; dabei auf das Distanzstück auf der Kettenseite achten.
Beim Wiedereinbau stellt man die Kettenspannung wie im Kapitel "EINSTELLUNGEN
UND REGULIERUNGEN" beschrieben ein.
Desenganche rueda posterior.
Posicionar un soporte bajo el motor para tener la rueda posterior levantada de tierra
y proceder en el modo siguiente:
- remover la tuerca (1) del eje rueda (2) y deshilar este;
- empujar hacia adelante la rueda para consentir el desenredado de la cadena de la
corona;
- deshilar la rueda completa recuperando el distancial del lado cadena.
Cuando se procede al remontaje efectuar la registraciòn de la tensiòn de la cadena en
el modo descrito en el capitulo "AJUSTES Y REGULACION".
N° 8000A9471 (03-08)

Publicité

Chapitres

loading