Separazione semicarter.
É ora possibile procedere alla separazione dei due semicarter.
Dal semicarter sinistro svitare le undici viti di fissaggio.
AI rimontaggio tenere presente che le tre viti più lunghe sono quelle indicate con le
frecce piene. Inoltre, la vite (A) posizionata all' estremità destra del motore, dovrà
fissare la linguetta di tenuta della tubazione di sfiato del basamento.
Con cambio in posizione di folle, dopo aver applicato sul semicarter sinistro, (con 3
viti di opportune dimensioni), l'attrezzo cod. 33048, agire sul perno centrale e
procedere al distacco dei semicarter.
Separation of half-crankcases.
Now it is possibile to divide the two half-crankcases.
Unloose tho eleven fastening screws on the L.H. half-crankcase.
When reassembling it, keep in mind that the three longer screws are those shown with
the full arrows.
Furthermore screw (A) located on the motor right end, shall fix the fastening key of the
cranckase breather pipe.
The gearbox being in neutral position, and after having applied tool no. 33048 on the
L.H. crankcase (with 3 screws of proper size) act on the central pin and arrange
crankcases splitting.
Séparation du demi-carter.
A ce point, procéder au désassemblage des deux demicorters.
Dévisser les onze vis de fixation placées sur le demicarter gauche.
Lors du montage se rappeler que les trois vis plus longues sont celles indiquées por les
flèches pleines.
De plus, la vis (A) placée à l'extrémité droite du moteur, devra fixer la languette de
retenue du tuyau de reniflard du carter.
Avec sélecteur en position de point mort, après avoir appliqué sur le demi-carter
gauche (avec trois vis d'opportunes dimensions), l'outil cod. 33048, agir sur le
tournillon central et avancer au détachement des demi-carters.
Trennung der Gehäusehälften.
Nunmehr können die zwei Gehäusehälften zerlegt werden.
In der linken Gehäusehälften die elf Arretierschrouben abschrouben.
Beim Wiederzusammenbau beachten, dass die drei löngsten Schrauben mit den
vollen pfeilen gekennzeichnet sind. Weiterhin, dass die Schraube (A) auf der rechten
Aussenseite des Motores, den Dichtfederkeil der Entluefterleitung des Kurbelgehäuses
zu befestigen hat.
Mit Scholtgetriebe in der Leerlaufstellung das Werkzeug Kode-Nr. 33048 aud die linke
Gehäusehälften (mit 3 dazugeeigneten Schrauben) anbringen und durch Betätigung
des Mittenzapfens die Gehäusehälften abbauen.
Separacion semicarter.
Es ahora posible proceder a la separaciòn de dos semicarter.
Del semicarter izquierdo desenroscar los once tornillos de fisaje.
AI remontaje tener presente que los tres tornillos mas longos son aquellas indicados
con la flecha lIena. Igualmente, el tornillo (A) posicionado a la extremidad derecha del
motor, deberà fijar la lengueta de tenido de la tuberia del respiradero del carter.
Con cambio en posiciòn de suelto, después de haber aplicado sobre el semicarter
izquierdo, (con 3 tornillos de oportunas dimensiones), la herramienta cod. 33048,
actuar sobre el perno central y proceder a la extracciòn del semicarter.
N° 8000A9471 (03-08)
SCOMPOSIZIONE MOTORE
ENGINE DISASSEMBLY
DECOMPOSITION MOTEUR
MOTORAUSBAU
DESCOMPOSICION DEL MOTOR
F.21