Télécharger Imprimer la page

Cagiva MITO 525 E3 2008 Manuel D'atelier page 179

Publicité

RICOMPOSIZIONE MOTORE
ENGINE RE-ASSEMBLY
RECOMPOSITION MOTEUR
WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS
PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR
Inserire nel semicarter destro l'albero di comando pompa acqua ,sul quale sarà stato
montato l'ingranaggio di comando e il seeger d'arresto. Sul lato sinistro montare
l'anello OR, il distanziale (la parte scaricata è la sede dell'OR) e la girante (1 ). Inserire
il dado di bloccaggio e serrarlo supportando adeguatamente l'ingranaggio per
impedire all'albero di ruotare. Rimontare la molla e il puntalino del folle nella sede
dell'albero desmodromico; inserire un anello OR nuovo e rimontare il segnalatore di
folle bloccando con "Loctite" le le due viti (2) di fissaggio.
Fit the water pump control shaft on the R.H. half-crankcase, on which the control gear
and the stop snap ring should have already been mounted. On the L.H. side, mount
the O-ring, the spacer (the part without load is the O-ring seat). Fit the locking nut and
tighten it, suitably supporting the gear to prevent the shaft from turning. Remount the
spring and the neutral cap in their seat on the positive shaft; fit a new O-ring and
remount the neutral indicator locking the two fastening screws (2) with "Loctite".
Insérer dans le demi-carter droit l'arbre de commande de la pompe à eau, sur la quelle
seront montés l'engrenage de commande et le clip d'arret. Sur le côté gauche monter
l'anneau OR, l'entretoise (la partie vidée est le logement de l'anneau OR) et la
couronne mobile (1). Introduire l'écrou de blocage et le serrer en bloquant l'engrenage
de façon a ce que l'arbre ne tourne pas. Remonter le ressort et la butée de point mort
dans le logement de l'arbre desmodromique; insérer un anneau OR neuf et remonter le
témoin de point mort en bloquant avec la "Loctite" les deux vis (2) de fixation.
Die Wasserpumpensteuerwelle, auf der das Steuerzahnrad und der
Seegerdrahtsprengring montiert wurden, in die rechte Gehäusehälfte einsetzen. Auf
die linke Seite den O-Ring, das Abstandsstück (der Sitz des O-Ringes ist auf der Seite
mit der Aussparung) und das Abtriebrad (1) montieren. Die Mutter einführen und
anziehen. Dabei das Zahnrad festhalten, um eine Drehung der Welle zu verhindern.
Die Feder und den Leerlaufauflagestift in ihre Sitze auf der zwangläufigen Welle
setzen; einen neuen O-Ring einfuegen und den Leerlaufanzeiger einbauen, die zwei
Arretierschrauben (2) mit "Loctite" sichern.
Introducir en el semi-càrter derecho el eje de la bomba del agua, sobre el cual se
habrà montado el engranaje de mando y el seeger de retenciòn. En el lado izquierdo
montar el anillo OR, el anillo separador (la parte descargada es el asiento del OR) y el
rotar (1). Inserir la tuerca de bloqueo y presionarla soportando adecuadamente el
engranaje para impedir al eje de rotar. Montar el resorte y la varilla del engranaje en el
asiento del eje desmodromico; meter un anillo OR nuevo y volver a montar el
señalador de punto muerto bloqueando con "Loctite" los dos tornillos de fijaciòn (2).
N° 8000A9471 (03-08)
H.13

Publicité

Chapitres

loading