REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTOR ÜBERHOLUNG
REVISION DEL MOTOR
Testata.
Rimuovere i depositi carboniosi dalla camera di combustione. Controllare che non vi
siano crepe e le superfici di tenuta siano prive di solchi, scalini o danni di qualsiasi
genere. la planarità deve essere perfetta come pure la filettatura della sede candela.
Head.
Remove the carbon deposits from the combustion chamber. Check that no crack is
remarkable and that sealing surfaces are without any scores, steps or damages.
Planarity must be perfect and the spark plug seat thread as well.
Culasse.
Enlever tout dépôt charbonneux de la chambre de combustion. Vérifier qu'il n'v ait pas
des crevasses et les surfaces de tenue sont sans rainures, couches ou d'autres
imperfections. La planéité et le filetage du siège de la bougie doivent être parfaits.
ZyIinderkopf.
Die Brennkammer von Kohleablagerungen befreien. Auf Risse kontrollieren, und die
Dichtflächen auf Riefen, Vorsprunge oder Beschadigungen jeder Art prüfen. Die
Ebenheit sowie dos Gewinde der Kerzensitzen müssen einwandfrei sein.
Cabecera.
Remover los depositos carbonizados de lo camara de combustion. Controlàr que no
existan rajaduras y que la superficie de tensiòn estén libres de surcos, escalones o
daños de cualquier genero. La planaridad debe ser perfecta como también el
enroscado de la sede bujia.
Controllo rettilineità dei vari alberi.
Controllare, posizionando l'albero fra due contropunte emisurondo con un
comparatore, che lo spostamento della lancetta non superi il valore di 0,05 mm.
Checking straightness of various shafts.
By positionning the shaft between two counterpoints and measuring with a dial gauge,
check that the index displacement is not higher than 0.00196 in.
Contrôle de la linearité des arbres.
Mettre l'arbre entre deux contrepointes et vérifier à l'aide d'un comparateur, si le
déplacement de l'aiguille dépasse le valeur de 0,05 mm.
Geradheitskontrolle der diversen Wellen.
Die Welle zwischen zwei Gegenspitzen positionieren und mit einer Messuhr prüfen;
dabei darf der Zeiger den Wert 0,05 mm nicht überschreiten.
Control rectilinio de los varios àrboIes.
Controlar, posicionando el àrbol entre dos contra-puntas y midiendo con un
comparador, que el desarreglo de la manecilla no supere el valor de 0,05 mm.
G.16
N° 8000A9471 (03-08)