Spurgo pompa olio lubrificazione
Lo spurgo va eseguito a motore spento. Posizionare la chiave di accensione su ON,
staccare il connettore (2) della pompa olio (la spia (1) rimarrà accesa); controllare
con un tester che la tensione tra la massa telaio ed il filo viola del connettore risulti
essere maggiore di 11V. Con apposite pinze (cod. 49767) allentare la fascetta (3)
sulla tubazione di mandata olio della pompa al carburatore e staccare il tubo; porre
un recipiente sotto di esso e ricollegare il connettore alla pompa. Verrà effettuato un
ciclo di pompaggio di cinque minuti durante il quale la spia lampeggerà ad intervalli di
0,5 sec. Al termine dell'operazione, ricollegare il tubo al carburatore.
La pompa olio lubrificazione non necessita di revisione e quindi non deve essere
sottoposta a smontaggio o verifica dei suoi componenti.
Bleeding of lubricating oil pump
Bleeding must be performed when engine is off. Turn ignition key to ON, remove the
connector (2) of the oil pump (the warning light (1) will remain turned on); check with
a tester that the voltage between earth and the violet cable of the connector is more
than 11V. By means of the suitable pliers code 49767, unloose the clamp (3) on the
oil delivery piping from the pump to the carburetor and disconnect this one; place a
container under of it and re-connect the connector to the oil pump. A cycle of pumping
of five minutes will be effected during which the warning light will flash at intervals of
0,5 sec. At the end of the operation, re connect the hose to the carburetor.
The lubricating oil pump does not require any special maintenance, therefore is hat
not to be dismantled or checking of its components.
Purge pompe huile de lubrification
La purge doit être exécuté au moteur éteint. Tourner la clef d'allumage sur ON, enlever
le connecteur (2) de la pompe d'huile (le témoin (1) demeurera allumé); vérifier avec
un appareil de contrôle que la tension entre la terre et le câble violet du connecteur
est plus que 11V. À l'aide des pinces appropriées code 49767, desserrer la bande
(3) sur le tuyau de refoulement d'huile de la pompe au carburateur et débrancher le
tuyau, placer un récipient dessous de lui et rebrancher le connecteur à la pompe
d'huile. Il sera effectué un cycle de pompage de cinq minutes pendant qui le témoin
clignotera aux intervalles de 0,5 sec. Au terme de l'opération, reconnecter le tuyau au
carburateur.
La pompe de lubrification n'a pas besoin de particulier entretien et donc ne doit pas
être spumise à démontage ou contrôle de ses pièces.
Schmierölpumpe Entlüftung
Die Entlüftung hat bei ausgeschaltet Motor durchgeführt zu werden.
Zündschlüßel zu "ON" drehen, den Stecker (2) der ölpumpe entfernen (das Warnlicht
(1) bleibt eingeschalten); mit einer Prüfvor-richtung überprüfen, ob die Spannung
zwischen Masse und dem violetten Kabel des Steckers mehr als 11V ist. Mittels
geeignet Zangen Code 49767 die Schelle (3) an der Öldruckleitung von der Pumpe
zum Vergaser losen und den leitung abnehmen; einen Behälter von ihm darunter
setzen und den Stecker zur ölpumpe wieder anschließen. Ein Pumpenzyklus von
fünf Minuten wird bewirkt, während deren das Warnlicht in Abständen von 0.5 sek
blitzt. Am Ende des Betriebes, bezüglich den Schlauch an den Vergaser anschließen.
Die Schmierölpumpe braucht keine besondere Wartung und deshalb nicht abgebaut,
noch ihre Bestandteile geprüft zu werden.
Purga bomba aceite lubricaciòn
La purga debe efectuarse con el motor apagado. La purga debe ser ejecutada a
motor apagado. Girar la llave de encendido en posición ON, despegar el conector
(2) de la bomba en aceite, (el testigo (1) quedará encendido); controlar con un tester
que la tensión entre la masa telar y el cable morado del conector resulta ser mayor
de 11V. Aflojar con la respectiva pinza cod.49767 la abrazadera (3) del tubo que
conduce el aceite de la bomba al carburador y desenganchar el tubo; poner un
recipiente bajo de ello y reconecter el conector a la bomba. Será efectuado un ciclo
de bombeo de cinco minutos durante el que el testigo relampagueará a intervalos de
0,5 sec. Al término de la operación, reconecter el tubo al carburador.
La bomba aceite lubricaciòn no necesita de particular mantenimiento por lo cual no
bebe ser sometida a desmontajes o revisiòn de sus componentes.
N° 8000A9471 (03-08)
REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS
REGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
1
1) Spia livello olio / Oil warning light / Voyant reserve
huile / Warnleuchte Öl Reserve / Testigo reserva
aceite
2) Connettore pompa olio / Oil pump connector /
Connécteur pompe à huile / Ölpumpestecker /
Conectòr bomba aceite
3) Fascetta tubazione mandata olio / Delivery piping
clamp / Bande tuyau refoulement huile /
Öldruckleitungschelle / Abrazadera tubo mandada
aceite
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
D.7