Télécharger Imprimer la page

Stacco Sistema Di Scarico; Draining System Removai - Cagiva MITO 525 E3 2008 Manuel D'atelier

Publicité

OPERAZIONI GENERALI
GENERAL OPERATIONS
OPERATIONS GENERALES
ALLGEMEINE OPERATIONEN
OPERACIONES GENERALES

Stacco sistema di scarico.

Utilizzando una chiave esagonale da 8 mm per la vite (1) e una da 10mm per il relativo
dado, svincolare il silenziatore (2) dal fissaggio al supporto pedana passeggero.
Recuperare distanziale, gommino e rondella.
Draining system removal.
By means of a 8 mm set screw wrench for the screw (1) and a 10mm one for the
relevant nut, release the silencer (2) from its fastening to the passenger foot-rest
support.
Recover the spacer, rubber pad and washer.
Démontage du système d'échappement.
A l'aide d'une clef hexagonale de 8 mm pour la vis (1) et de 10 mm pour l'écrou
correspondant, détacher le silencieux (2) du support du reposapied du passager.
Récupérer l'entretoise, le caoutchouc et la rondelle.
Ausbauen des Auspuffsystems.
Mit einem 8 mm Inbusschlüssel fur die Schraube (1) und einem 10 mm Inbusschlüssel
fur die diesbezugliche Mutter den Schalldämpfer (2) von der Halterung der Beifahrer-
Fußraste abnehmen.
Auf Distanzstück, Gummistück und Unterlegscheibe achten.
Desengancho sistema de descarga.
Utilizando una lIave hexagonal de 8 mm para el tornillo (1) y uno de 10 mm para la
respectiva tuerca, desunir el silenciador (2) del fisaje al soporte tarima posajero.
Recuperar separador, gomita y arandela.
Utilizzando le stesse chiavi, svitare la vite (3) sul piastrino di ancoraggio tubo di scarico
al supporto pedana pilota destro. Recuperare distanziale gommino e rondella.
By means of the same wrenchs, unscrew the screw (3) on the plate fastening the drain
pipe to the R.H. pilot foot-rest support.
Recover the spacer, rubber pad and washer.
Avec les mêmes clefs, dévisser la vis (3) située sur la plaque servant à fixer le tube
d'échappement au support du repose-pied du pilote (celui de droite).
Récupérer l'entretoise, le caoutchouc et la rondelle.
Mit den gleichen Schlüsseln die Schraube (3) an der Platte zur Befestigung des
Auspuffrohrs an der Halterung der rechten Fahrer-Fußraste lösen.
Auf Distanzstück, Gummistuck und Unterlegscheibe achten.
Utilizando las mismas lIaves, destornillar el tornillo (3) s/làmina de anclaje tubo de
descorga al soporte tarima piloto derecho.
Recuperar separador, gomito yarandela.
Con l'apposito attrezzo sganciare le molle (4) dal fissaggio sul tubo di scarico.
Rimuovere il tubo di scarico completo recuperando le guarnizioni di tenuta sul cilindro.
By means of the suitable tool, unhook the springs (4) from the fastening on the drain
pipe.
Remove the full drain pipe and recover the sealing gaskets on the cylinder.
Avec un outil prévu à cet effet, détacher les ressorts (4) fixés au tube d'échappement.
Enlever tout le tube d'échappement et récupérer les joints d'étanchéité du cylindre.
Mit einem geeigneten Werkzeug die Federn (4) von der Befestigungsvorrichtung am
Auspuffrohrentfernen. Dos Auspuffrohr vollstandig abnehmen.
Dabei auf die Dichtungen am Zylinder achten.
Con el especifico instrumento desenganchar el resorte (4) del fisaie s/tubo de
descarga.
Remover el tubo de descarga completo recuperando las empacaduras del cilindro.
E.10
N° 8000A9471 (03-08)

Publicité

Chapitres

loading