IMPIANTO ELETTRICO
ELECTRIC SYSTEM
INSTALLATION ELECTRIQUE
ELEKTRISCHE ANLAGE
INSTALACION ELECTRICA
Scatola fusibili.
E' inserita nel pannello porta apparati elettrici posta sotto al sellino pilota. Per accedere
ai fusibili è necessario rimuovere il coperchietto trasparente di protezione. La scatola
comprende 4 fusibili da 15 A, due dei quali di riserva. e due da 3A, uno dei quali di
riserva.
Sostituire il fusibile con uno di riserva o con uno nuovo con le stesse caraneristiche.
Fuses box.
It is located in the panel holding the electric devices under the pilot seat. Access to the
fuses is allowed by removing the transparent protection cover. The box contains 4
fuses of 15A, two of which are spare fuses and two of 3 A, one of which are spare
fuses.
Replace the fuse with a spare or a new one having the some characteristics.
Boîte à fusibiles.
Elle est insérée dans le tableau électrique, en-dessous de la selle du pilote. Pour
atteindre les fusibles, retirer le couvercle transparent de protection. la boîte comprend 4
fusibles de 15A, deux sont de rechange et deux de 3A, un est de rechange.
Remplacer le fusible par un de rechange ou neuf ayant les mêmes caractéristiques.
Sicherungskasten.
Er ist an der unter dem Fohrersitz angebrachten Aufnahmetafel der elektrischen
Geräte angebracht. Um Zugang zu den Sicherungen zu bekommen, muß man den
durchsichtigen Schutzdeckel abnehmen. Der Kasten enthält vier 15 A Sicherungen,
von denen zwei als Ersatz. Und zwei 3 A Sicherungen, von denen ein als Ersatz.
Jede Sicherung nur durch eine gleichwertige Sicherung ersetzen.
Caja fusibles.
Està inserida en el panel porta aparatos eléctricos colocada bajo la silla piloto. Para
lIegar a los fusibles es necesario remover la tapita transparente de protecciòn. La caja
tiene 4 fusibles de 15 A, dos de los cuales de reserva, y dos fusibles de 3 A, uno de
los cuales de reserva.
Sustituir el fusible con uno de reserva o con uno nuevo con las mismas caracteristicas.
Teleruttore avviamento.
Il teleruttore avviamento è fissato elasticamente al pannello porta apparati elettrici, sotto
al sellino pilota. In caso di smontaggio per il suo collegamento all'impianto attenersi
scrupolosamente allo schema generale.
SoIenoid starter.
The solenoid starter is elastically connected to the panel holding the electric devices,
under the pilot seat. In case of disassembly, to connect it to the installation, carefully
follow the main diagram.
Télérupteur démarrage.
Le télérupteur de démarrage est fixé sur le tableau électrique, en-dessous de la selle
du pilote. En cas de démontage, pour la connexion à l'installation, suivre attentivement
le schéma général.
AnlaßfernschaIter.
Der Anlaßfernschalter ist elastisch an der Aufnahmetafel der elektrischen Geräte
befesfigt. Sollte man ihn aus irgendwelchem Gründ ausbauen und
wiederzusammenbauen, muss man, für den Wiederzusammenbau, sorgfältig die
Anweisungen der generellen Zeichnung beachten.
Telerruptor de arranque.
El teleinterruptor de arranque està fijado elasticamente al panel puerta aparatos
eléctricos, bajo la silla del piloto. Si se desmontarse atenerse escrupulosamente al
esquema general para conectarlo con el sistema eléctrico.
N° 8000A9471 (03-08)
M.17