Télécharger Imprimer la page

Cagiva MITO 525 E3 2008 Manuel D'atelier page 253

Publicité

RAFFREDDAMENTO MOTORE
ENGINE COOLING SYSTEM
REFROIDISSEMENT MOTEUR
MOTORKÜHLUNG
ENFRIAMIENTO MOTOR
Revisione impianto di raffreddamento motore.
Riscontrando temperature eccessive del liquido di raffreddamento, controllare la massa
radiante. Se sulle alette vi sono ostruzioni al flusso d'aria, foglie, insetti, fango, ecc.,
si dovrà procedere alla rimozione di tali ostacoli facendo attenzione a non rovinare
il radiatore. Se si dovessere riscontrare delle deformazioni è opportuno raddrizzarle
ripristinando il passaggio del flusso d'aria. la massa radiante non deve essere intasata
o rovinata per più del 20% della sua superficie. Se la superficie rovinata supera questa
entità sarà opportuno sostituire il radiatore. Controllare periodicamente il manicotto di
collegamento: ciò eviterà perdite di acqua e quindi grippaggi al motore. Se sui tubi si
presentano screpolature, rigonfiamenti o indurimenti dovuti ad essicamento dei manicotti,
sarà opportuna la loro sostituzione.
Engine cooling system overhaul.
Verifying too high temperatures of the coolant, check the radiant mass. Whether on fins
obstructions to the air stream as leaves, bugs, mud etc. are noticed, remove these
obstructions, taking care not to damage the radiator. If distortions are noticed, it is
advisable to straighten them, restoring the air passage. The radiant mass has not to be
clogged or damaged for more than the 20% of its surface. If the damaged surface is
over this limit, it shall be advisable to replace the radiator. Periodically check the
connecting sleeve.This will avoid water leakages and consequent engine seizures. It
pipes show cracks, swellings or hardenings due to sleeve desiccation, their replacement
shall be required.
Revision équipement de refroidissement moteur.
Quand on remarque des témpératures excessives du liquide de refroidissement, vérifier
la masse radiante. Si sur les ailettes, il ya des obstructions à l'écoulement d'air, feuilles,
insectes, baue, etc., on devra avancer au déplacement de ces obstacles en faisant
attention à n'endommager pas le radiateur. Si on devrait vérifier des déformations, il est
nécessaire de les redresser en facilitant le passage du flux d'air. La masse radiante ne
doit pas être engorgé ou abîmée pour plus de 20% de sa surface. Si la surface abîmée
supère cette entité il sera nécessaire de remplacer le radiateur. Vérifier souvent les
manchons d'assemblage, cela evitera des pertes d'eau et donc des grippages du moteur.
Si sur les tuyauteries il y a des crevasses, des foisennements ou des durcissements
causés par sséchage des manchons, il sera nécessaire les remplacer.
Überholung der Motorkühlanlage.
Stelh man zu hohen Temperaturen der Kühlflüssigkeit fest, dann ist die Strahlendemasse
nachzuprüfen. Falls Schlamm, Blätter, Insekte usw. den Luftzufluß an den flügeln
verstopfen, dann muß man diese Hindernisse entfernen und dabei beachten, daß der
Kühler nicht beschädigt wird.
Eventuelle Verformungen sind zu berichtigen: so wird der luftzufluß wiederhergestellt.
Die Strahlende masse mud nicht über das 20% verstopft oder beschädigt sein, sonst
wird es empfohlen, den Kühler auszuwechseln. Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit
nachprüfen, um Wasserverlust und Motorfressen zu vermeiden, Falls Risse,
Verhärtung,en Schwellung en wegen Muffenaustrocknung an den Schläuchen
vorhanden sind, dann sind, die Letzten auszuwechseln.
Revisiòn sistema refrigeraciòn del motor.
Rilevando una temperatura excesiva del liquido refrigerante, controlar la masa radiante.
Si las aletas estan obstruidas con hojas, insectos, barro, etc., por lo que el flujo de aire es
incompleto, deberan limpiarse dichas aletas poniendo atenciòn en no dañar el radiador.
Si se verificasen deformaciones, es oportuno enderezarlas para restablecer el pasaje del
flujo del aire.
La masa radiante no debe estar obstruido o estropeado mas del 20% de su superficie.
Si la superficie estropeada supera este valor, sera oportuno sustituir el radiador, Controlar
periòdicamente los manguitos de conexiòn; ésto evitarà pérdidas de agua y, por lo tanto,
gripados en el motor. Si los tubos tuviesen grietas, hincaciones o
endurecimientos debidos a la desecaciòn de los manguitos, serà oportuno sustituirlos.
N.8
N° 8000A9471 (03-08)

Publicité

Chapitres

loading