Télécharger Imprimer la page

Cuscinetti; Bearings - Cagiva MITO 525 E3 2008 Manuel D'atelier

Publicité

REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTOR ÜBERHOLUNG
REVISION DEL MOTOR

Cuscinetti.

Lavare accuratamente con miscela ed asciugarli con aria compressa senza farli
ruotare.
Lubrificare leggermente e ruotare lentamente a mano l'anello interno; non si
devono riscontrare irregolarità di rotazione, punti duri o gioco eccessivo.
É buona norma sostituire i cuscinetti ad ogni revisione del motore.
l cuscinetti di banco devono sempre essere sostituiti in coppia e devono essere
installati con la scritta rivolta verso il lato esterno.
Per sostituire i cuscinetti è necessario riscaldare i semicarter in forno alla temperatura
di 90°÷ 100°C e rimuovere il cuscinetto mediante tampone e martello.
Installare il nuovo cuscinetto (mentre il carter è ancora ad elevata temperatura)
perfettamente in quadro con l'asse dell'alloggiamento, utilizzando un tampone
tubolare che eserciti la pressione solo sull'anello esterno del cuscinetto.
Lasciar raffreddare ed accertarsi che il cuscinetto sia saldamente fissato al semicarter.

Bearings.

Thoroughly wash with petrol and dry with compressed air. Do not rotate the bearings.
Lightly lubricate and slowly rotate the inner ring by hand; no rotation uneveness, hard spots or excessive clearance must be noticed.
lt is expedient fo replace the bearings at any engine overhauling.
The main bearings must always be replaced in pairs and must be installed with the writing towards the outer side.
To replace the bearings it is necessary to heat the crankcase in oven at 194°F÷212°F temperature and remove the bearing by plug and
hammer.
Install l the new bearing (while the crankcase is still very hot) perfectly in spare with the housing axis, using a tubular punch and
exercising the pressure only on the outer ring of the bearing.
Leave it cool and make sure that the bearing is tightly fixed to the half crankcase.
Roulements.
Laver soigneusement avec de l'essence et essuyer à l'air comprimé, sans les faire tourner.
Graisser légèrement l'anneau intérieur et le faire tourner doucement à la moin, en vérifiant qu'il ne tourne pas de façon irrégulière et
qu'il n'ait pas trop de jeu.
Remplacer les roulements à chaque révision du moteur. Remplacer toujours les roulements de banc por couple et les monter avec
l'écriture vers l'extérieur.
Pour remplacer Ies roulements procéder comme suit: chauffer le démi-carter dans un four à 90°÷100°C( et enlever le roulement à
l'aide d'un tampon et du marteau.
Monter le nouveau roulement (Iorsque le carter est encore à houte température) parfaitement en cadre avec l'axe de l'emplacement, à
l'aide d'un poinçon tubulaire qui exerce la pression seulement sur la bague extérieure du coulement.
Laisser refroidir et vérifier si Ie roulement est bien fixé sur le démi-carter.
Lager.
Sorgfältig mit Benzin wosehen und sie, ohne zu drehen, mit Druckluft trocknen.
Etwas einschmieren und den lnnenring langsam der Hand drehen; die Lager müssen sich regelmässig drehen lassen und ohne
Hartstellen und übermässiges Spiel sein.
Bei jeden Motorüberholung sollen die Loger ausgewechselt werden. Die Houptlager müssen immer paarweise erneuert werden,
während bei deren Montage die Aufschrift zur Aussenseitegerichtetsein muss.
Fur das Austauschen der Lager muss die Gehausehälfte im Ofen auf 90°÷100°C Temperatur erwärmt werden; mit Puffer und Hammer
das Lager raussehlagen.
Das neue Lager (bei noch sehr wärmer Gehäusehälfte) massgerecht mit der Aufnahmeachse installieren und dafur einen
röhrenförmigen Körner verwenden, der nur auf den Aussenring des Lagers Druck ausübt.
Abkühlen lassen und sich vergewissern, dass das Lager formschlüssig mit der Gehäusehälfte ist.
Cojinetes.
Lavar acuradamente con gasolina y secarlos con aire comprimido sin hacerlos rotar.
Lubricar ligeramente y rotar lentamente a mano el anillo interno, no se deben encontrar iregularidades de rotociòn, puntos duros o
juego excesivo.
Es buena norma sustituir los cojinetes a cada revisiòn del motor.
Los cojinetes de escarño deben siempre ser sustituidos en pareja y deben ser instalados con la "escritura dirigida hacia el lado
externo".
Para sustituir los eojinetes es necesario recalentar los semiearter en horno a una temperatura de 90°÷100°C y remover el cojinete
mediante tapon y martillo.
Instalar el nuevo cojinete (mientros el carter este todavia a elevada temperatura) perfectamente encuadrado con el eje del alojamiento,
utilizando un tapon tubolar que ejerza la presiòn solo sobre el anillo externo del cojinete.
Dejar enfriar y asegurarse que el cojinete està saldadamente fijado al semicarter.
N° 8000A9471 (03-08)
G.17

Publicité

Chapitres

loading