Télécharger Imprimer la page

Cagiva MITO 525 E3 2008 Manuel D'atelier page 250

Publicité

Controllo livello liquido refrigerante.
Il liquido refrigerante assorbe il calore dal gruppo termico (pistone, cilindro, testa) e lo
trasferisce all'aria esterna tramite il radiatore. Per un buon funzionamento del circuito
di raffreddamento è estremamente importante controllare periodicamente (ogni 1.500
Km) il livello del liquido.
La mancanza del veicolo di scambio calore (acqua) tra massa termica e
massa radiante provocherebbe un surriscaldamento nel gruppo cilindro-
pistone con conseguenti grippaggi e, nei casi più gravi, danni al manovellismo
(albero motore).
Riscontrando tuttavia surriscaldamento del motore, indicato dall'apposito termometro,
verificare che il radiatore sia completamente pieno.
Check of the coolant level.
The coolant absorbs the heat of the thermic assembly (piston, cylinder, head) and delivers
it to the external air by means of the radiator. For a good operation of the cooling system,
it is very important to check periodically (every 900 ml) the level of the liquid.
The absence of a heat exchange element (water) between thermic mass
and radiant mass could cause an overheating in the piston-cylinder
assembly with consequent seizures anel, worse, damage to the crank
mechanism (driving shaft).
However if engine overheating is noticed, indicated by the special thermometer, check
that radiator is completely filled up.
Controle niveau du liquide réfrigérant.
Le liquide réfrigérant absorbe le chaleur des groupe thermique (piston, cylindre, tete)
et lo transfère à l'air au dehors au moyen du radiateur. Pour un bon fonctionnement du
circuit de refroidissement, il est très important de contrôler périodiquement (toutes
1.500 Km) le niveau du liquide.
Le manque du moyen d'échange de chaleur (eau) entre masse thermique
et masse radiante, provoquerait un surchauffage dans les group cylindre-
piston avec de possibles grippages et, dans le pire des cas, des dammages
aux manivelles (arbre moteur).
En trouvant toutefois surchauffage du moteur, indiqué par le spécial thérmomètre,
vérifier que le radiateur soit complètement plein.
Niveaukontrolle der Kühlflüssigkeit.
Die Kühlflüssigkeit nimmt die Wärme der thermischen Gruppe (Kolben, Zylinder, Kopf)
auf und übergibt sie der Luft durch den Kühler. Für einen einwandfreien Betrieb des
Kühlkreises muß man periodisch (jedem 1.500 Km) das Flüssigkeitniveau nachprüfen.
Wenn zwischen der thermischen Masse und der strahlenden Masse keine
Flüssigkeit (Wasser) zum Wärmeaustausch vorliegt, würden die Gruppe
Zylinder-KoIben überhitzen, mit als Folge Fressen und, im schlimmsten Fall,
mit Beschädigungen dem Kurbelbetrieb (Antriebswelle).
Wird aber om dazubestimmten Thermometer Motorüberhitzung aufgewiesen, prüfen,
ob der Kühler ganz befüllt ist.
Control nivel del liquido refrigerante.
El liquido refrigerante absorbe el calor del grupo térmico (piston, cilindro, cabeza) y la
transfiere al exterior mediante el radiador. Pare que el circuito de refrigeraciòn funcione
correctamente es extremamente importante controlar periòdicamente (cada 1.500
Kms) el nivel del liquido.
La falta de cambio del calor (agua) entre la masa térmica y el aire libre
provocaria un recalentamiento en el grupo cilindro-pistòn, causando
gripados y, en los casos mas graves, daños al cigüeñal.
Contraponiendo todavia recalentamiento del motor, indicado del respectivo
termometro, verificar que el radiador este completamente Ileno.
N° 8000A9471 (03-08)
RAFFREDDAMENTO MOTORE
ENGINE COOLING SYSTEM
REFROIDISSEMENT MOTEUR
MOTORKÜHLUNG
ENFRIAMIENTO MOTOR
N.5

Publicité

Chapitres

loading