Télécharger Imprimer la page

Segmenti; Altezza Segmento; Piston Rings; Piston Ring Height - Cagiva MITO 525 E3 2008 Manuel D'atelier

Publicité

Segmenti.

Controllare visivamente lo stato della fascia elastica e della relativa sede nel pistone.
Se la fascia è usurata o danneggiata deve essere sostituita (a ricambio è fornita la
coppia).
Se la sede della fascia nel pistone è nelle stesse condizioni, il pistone e la fascia
devono essere entrambi sostituiti.
Quando si monta una fascia nuova su un pistone usato, controllare che la sede di
suddetta fascia non sia usurata in modo non uniforme.
La fascia dovrebbe alloggiare perfettamente parallela alle superfici della gola nel
pistone. Se non è così, il pistone deve essere sostituito.

Piston rings.

Visually inspect the piston ring and its piston groove state. If the piston ring is weared
up or damaged it must be renewed (spares come in couple).
If the piston ring groove on piston is in the some conditions, piston and piston ring
have to be replaced, both of them.
When a new piston ring is installed on the used piston, check that the piston groove
is not weared up in on uneven manner.
Piston ring has to stay perfectly parallel to the piston groove surfaces. If it is not the
cause, piston must be renewed.
Bague élastiques.
Vérifier visuellement l'état des bagues élastiques et du rélatif siège du piston. Si la
bague est déteriorée ou endommagée doit être remplacée (en rechange on fournit la
paire).
Si le siège de lo bague dans le piston est dans les mèmes conditions, le piston et la
bague doivent être tous les deux remplacés.
Quand on monte une nouvelle bague sur un piston usé, vérifier que le siège de lo
bague ne soit pas déteriorée en manière irregulière.
La bague devrait loger parfaitement parallèle aux surfaces de la gorge dans le piston.
Si ce n'est pas le cas, le piston devra être remplacé.
Segmente.
Eine sorgfältigste Sichtkontrolle des Zustandes des Kolbenrings und der
entsprechenden Leistennut im Kolben vornehmen. Ist der Kolbenring beschädigt oder
verschliessen, dann ist er auszuwechseln (das Ersatzteil wird als Paar geliefert).
Ist die Ringnut im Kolben in demselben Zustand, dann mussen beide Kolben und
Kolbenring ausgewechselt werden.
Bei der Montage eines neuen Kompressionsrings auf einen gebrauchten Kolben,
prüfen ob der Ringverschleiss ungleich ist.
Der Kompressionsring muß vollkommen parallel zu den Flächen der Kolbenkehle
liegen, Andernfalls, ist der Kolben auszuwechseln.
Segmentos.
Controlar visualmente el estado de la correa elastica y del relativo asiento del pistòn.
Si la correa està desgastada debe sustituirse (el repuesto se suministro en parejo).
Si el asiento de la correa en el pistòn està en las mismas condiciones, el pistòn y la
correa deben sustituirse.
Cuando se monta una correa nueva en un pistòn usado, controlàr que el asiento de
dicha correa no esté desgastado en manera no uniforme.
La correa debe alojar perfectamente paralela a la superficie de la garganta del pistòn.
Si asi no fuese, debe sustituirse eI pistòn.

Altezza segmento.

Piston ring height.

Hauteur bague élastique.
Segmenthoehe.
Altura del segmento.
Standard / Standard
Standard / Standard / Standard
1, 190÷1, 178
(0.0468+0.0463)
N° 8000A9471 (03-08)
REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTOR ÜBERHOLUNG
REVISION DEL MOTOR
limite max. di usura / Max wear limit / limite max. d'usure
Max. Verschleissgrenze / Limite max. de desgaste
1,15 mm
{0.045 in.}
G.11

Publicité

Chapitres

loading