Svitare la vite (5) di fissaggio del pignone catena. Rimuovere la rondella di battuta e
il pignone stesso.
Unscrew the fastening screw (5) of the chain pinion. Remove the washer and the
pinion.
Dévisser la vis (5) de fixation du pignon de la chaîne. Retirer la rondelle da butée et
le pignon.
Die Befestigungsschraube (5) des Kettenrades lösen. Die Unterlegscheibe und das
Kettenrad entfernen.
Desenroscar el tornillo (5) de fisaje del eie cadena. Remover la arandela de chaque
y el eje mismo.
Svitare il dado (7) di fissaggio della girante pompa acqua e sfilare quest'ultima
dall'alberino di comando pompa.
Rimuovere l'anello di arresto sull'albero del selettore recuperando la rosetta e gli
eventuali rasamenti.
Svitare le due viti (6) di fissaggio del segnalatore posizione di cambio in folle e
rimuovere quest'ultimo. Sfilare dall'albero desmodromico iI piolino e la molla.
Unscrew the fastening nut (7) of the water pump rotor and take the water pump out of
the pump control shaft.
Remove the lock ring on the selector shaft, keeping the washers and the shims if any.
Unloose the two screws (6) fastening the neutral gear position indicator and remove
the latter. Pull out the peg and the spring from the positive shaft.
Dévisser l'écrou (7) de fixation de lo couronne de la pompe à eau; retirer cette dernière
de l'arbre d'entrainement de la pompe.
Enlever l'anneau d'arrét sur l'arbre du sélecteur, récupérer la rondelle et les rondelles
d'épaisseur.
Dévisser les deux vis (6) de fixation de l'indicateur de position de changement de
vitesse au point mort, et retirer ce dernier. Enlever le téton et le ressort de l'arbre
desmodromique.
Die Befestigungsmutter (7) des Wasserpumpenrads lockern und dos Pumpenrad von
der Pumpenwelle abnehmen.
Den Drahtsprengring aus der Schaltwelle nehmen und die unterlegscheibe und die
möglichen zwischenlegscheiben entfernen.
Die zwei Arretierschrauben (6) des Leerlaufanzeigers abschrauben und diesen
herausnehmen. Den Zapfen und die Feder aus der zwanglaeufigen Welle nehmen.
Destornillar la tuerca (7) de fisaje del girador bomba agua y deshilar ésta ultima del
arbol de comando bomba.
Remover el anillo de parada en el eje del selector recuperando la roseta y los
evantuales raspamientos.
Desenroscar los dos tornillos (6) de fisaje del señalador posiciòn de cambio en suelto
y remover este ultimo. Deshilar del eje desmodròmico el peldaño y el muelle.
N° 8000A9471 (03-08)
SCOMPOSIZIONE MOTORE
ENGINE DISASSEMBLY
DECOMPOSITION MOTEUR
MOTORAUSBAU
DESCOMPOSICION DEL MOTOR
F.9