1) Vite di registro / Adjusting screw / Vis de
réglage / Stellschraube / Tornillo de registro
2) Controdado / Counternut / Contre-écrou /
Gegenmutter / Confra-tuerca
D.18
REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS
REGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
Registrazione freno posteriore.
La regolazione del freno posteriore viene effettuata agendo sul gruppo di registro posto
nella parte inferiore del pedale.
Verificare manualmente, spostando in alto ed in basso il pedale, che esista un gioco
di 1+2 mm. Nel caso il gioco fosse maggiore sbloccare il controdado (2) ed avvitare
la vite di registro (1). Agire inversamente nel caso in cui fosse minore.
Tenere presente che è indispensabile, al fine del corretto funzionamento
del freno, che sia presente il gioco sopracitato.
Rear brake adjustment.
The adjustment of the rear brake is carried out by operating on the adjusting unit
located in the bottom of the pedal.
By moving the pedal up and down, manually make sure that a clearance of 1 to 2 mm
is provided. Should the clearance be greater, unloose the counternut (2) and screw the
adjusting screw (1). If the clearance is less operate in the opposite way.
Keep in mind that the above-said clearance is indispensable in order to
ensure proper operation of the brake.
Réglage du frein arrière.
Régler le frein arrière à l'aide du groupe de réglage situé dans la partie inférieure de
la pédale.
S'assurer manuellement qu'il y ait un jeu de 1+ 2 mm en déplaçant la pédale de haut
en bas. En cas d'un jeu supérieur à 1+2 mm, débloquer le contre-écrou (2) et visser la
vis de réglage (1). En cas d'un jeu inférieur, faire l'inverse.
Pour un bon fonctionnement du frein, il est indispensable d'avoir le ieu
mentionné ci-dessus.
Einstenung der Hinterradbremse.
Die Einstellung der Hinterradbremse wird an der Einstellgruppe am unteren Teil des
Pedals vorgenommen.
Das Pedal von Hand nach oben und unten verstellen und dabei kontrollieren, ob ein
Spiel von 1+2 mm vorliegt. Fallsdas Spiel großer sein sollte, muß man die
Gegenmutter (2) Iösen und die Stellschraube (1) anziehen. Umgekehrt vorgehen, falls
das Spiel kleiner ist .
Fur ein einwandfreies Funktionieren der Bremse ist das obengenännte
Spiel unbedingt erforderlich.
Registraciòn freno posterior.
la regulaciòn del freno posterior viene efectuada actuando su grupo de registro puesto
en la parte inferior del pedal.
Verificar manualmente, moviendo en alto y en baio el pedal, que exista un juego de
1÷ 2 mm. En el caso el juego fuese mayor desblocar la contra-tuerca (2) y enroscar el
tornillo de registro (1). Actuar inversamente en el caso en que fuese menor.
Tener presente que es indispensable, a fin del correcto funcionamiento
del freno, que este presente el juego arriba indicado.
N° 8000A9471 (03-08)