TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
SMONTAGGIO
Svitare con chiave esagonale di 30 mm il tappo superiore (17).
Svitare completamente il tappo e rimuoverlo.
Spingere in basso lo scorrevole (68) sul tubo portante.
DISASSEMBLY
By means of a 30 mm hexagonal ring wrench unscrew the upper plug (17).
Completely unscrew and remove the plug.
Push the inner tube (68) down on the outer tube.
DEMONTAGE
Dévisser le bouchon supérieur (17) avec une clé hexagonale de 30 mm.
Dévisser complètement le bouchon et l'enlever.
Pousser tout en bas l'élément coulissant (68) sur le tube porteur.
AUSBAU
Den oberen Verschluß (17) mit einem 30 mm-Sechskantschlüssel aufschrauben.
Ganz lockern und den Verschluß komplett abnehmen.
Das Gleitrohr (68) im Trägrohr nach unten drucken.
DESMONTAJE
Destornillar con Ilave hexagonal de 30 mm el tapòn superior (17).
Destornillar completamente el tapòn y quitarlo.
Empujar hacia abajo el tubo deslizante (68) sobre el tubo portante.
Avvitare una barra (A) con estremità filettata sull'asta dell'ammortizzatore interno.
Con la barra tirare verso l'alto l'asta dell'ammortizzatore e contemporaneamente con
la mano spingere verso il basso lo scodellino superiore (59) per poter sfilare i due semi
anelli (118).
Rimuovere la barra.
Sfilare lo scodellino superiore.
Screw a bar (A) with the threaded end on the internai shock absorber rod.
By means of the bar, pull up the shock absorber rod and at the some time push down
by hand the upper cap (59) so as to remove the two half-rings (118).
Remove the bar.
Remove the upper cap.
Visser une barre (A), dont l'extrémité est filetée, sur la tige de l'amortisseur interne. Avec
la barre tirer vers le haut la tige de l'amortisseur et pousser simultanément vers le bas,
avec la main, la cuvette supérieure (59) paur pouvoir extraire les deux demi-bagues
(118).
Enlever la barre.
Extraire la cuvette supérieure.
Einen Gewindestab (A) auf die Stange des inneren Stoßdämpfers schrauben. Mit dem
Stab die Stoßdämpferstange nach oben ziehen und gleichzeitig den oberen Teller (59)
mit der Hand noch unten drucken, so daß man die beiden Halbringe (118)
herausnehmen kann.
Den Gewindestab wegnehmen.
Den oberen Teller herausnehmen.
Atornillar una barra (A) con extremidad fileteada sobre la varilla del amortiguador
interno.
Con la barra tirar hacia arriba la varilla del amortiguador y al mismo tiempo con la mano
empujar hacia abajo la tapa superior (59) para poder quitar los dos semianillos (118).
Desmontar la barra.
Deshilar la tapa superior.
I.12
N° 8000A9471 (03-08)