TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
RIMONTAGGIO
Inserire nello scorrevole lo scodellino inferiore (139), con il lato scaricato rivolto verso
l'esterno.
REASSEMBlY
Fit in the slide (68) the lower cap (139), with its unloaded side towards the outside.
ASSEMBLAGE
Introduire dans l'élément coulissant la cuvette inférieure (139), avec le côté déchargé
tourné vers l'extérieur.
ANBAUEN
Den unteren Teller (139) mit der entlasteten Seite nach außen in das Gleitrohr geben.
REMONTAJE
Inserir en el tubo deslizante la tapa inferior (139), con el lado descargado dirigido
hacia la parte externa.
Infilare l'anello di tenuta (22) nello speciale tampone (C) ed introdurlo nello scorrevole
fino a battuta.
Bloccarlo nello scorrevole con l'anello di fermo (23).
Fit the tool ring (22) in the special buffer (C) and push it down in the slide until it beats.
Tighten it in the slide with the stop ring (23).
Enfiler la bague d'étanchéité (22) dans le tampon spécial (C) et l'introduire dans
l'élément coulissant jusqu'à la limite.
la bloquer dans l'élément coulissant avec la bague de blocage (23).
Den Dichtungsring (22) auf den Spezialstopfen (C) legen und bis zum Anschlag in das
Gleitrohr bringen.
Mit dem Haltering (23) im Gleitrohr befestigen.
Posicionar el anillo de retén (22) en el especial tampòn (C) e introducirlo en el tubo
deslizante hasta tope.
Bloquearlo en el tubo deslizante con el anillo de retén (23).
N° 8000A9471 (03-08)
I.15