Télécharger Imprimer la page

Smontaggio Volano E Componenti Semicarter Sinistro; Disassembly Of The Flywheel And L. H. Half-Crankcase Components - Cagiva MITO 525 E3 2008 Manuel D'atelier

Publicité

Smontaggio volano e componenti semicarter sinistro.

Raddrizzare il bordo delle rosette di sicurezza e svitare le tre viti (1) di fissaggio della
corona avviamento sul rotore. Durante questa operazione è necessario impedire la
rotazione del volano bloccando il dado centrale con chiave a bussola da 22 mm.
Rimuovere la corona. Durante il rimontaggio posizionare la corona in modo che i due
fori periferici di maggior diametro risultino coassiali con i corrispondenti posti sul rotore.
Disassembfy of the flywheel and L.H. half-crankcase components.
Straighten the bent edge of the safety washers and unloose the three screws (1) fixing
the starting crown on the rotor. During this operation it is necessary to prevent the fly-
wheel from turning by locking the middle nut with a 22 mm socket wrench. Remove the
crown. During the reassembling arrange the crown so that the two peripheral holes,
having a larger diameter, are coaxial to the corresponding holes placed on the rotor.
Désassemblage du volant et des composants du demi-carter gauche.
Redresser le bord replié des rondelles de sécurité et dévisser les trojs vis (1) qui fixent
la couronne de démarrage sur le rotor. Pendant cette opération il faut empècher la
rotation du volant en bloquant l'écrou central avec la clef à douille de 22 mm.
Retirer la couronne. Lors du montage, placer la couronne en sorte que les deux trous
périphériques ayant un diamètre plus grand soient coaxiaux avec les trous
correspondants placés sur le rotor.
Ausbau des Schwungrades und der Komponenten der linken Gehäeusehälfte.
Die gebogenen Kanten der Sicherungsscheiben aufrichten, und die drei
Halteschrauben (1) des Schwungrad Lahnkranzes auf dem Rotor abschrauben.
Waehrend dieses Vorganges muss die Drehung des Schwungrades verhindert
werden, hierzu die Zentralmutter mit einem 22mm-Gelenksteckschlüssel festhaiten.
Den Kranz entfernen. Während des Wiederzusammenbaus den Kranz so
positionieren, dass die zwei peripheren Bohrungen mit dem größten Durchmesser
koaxial zu den Rohrungen auf dem Rotor stehen.
Desmontaie volante y componentes semicarter izquierdo:
Enderezar el borde replegado de la rosa de seguridad y desenroscar los tres tornillos
(1) de fisaje de la corona guia del rotor. Durante ésta operaciòn es necesario impedir la
rotaciòn del volante blocando la tuerca central con lIave a calibre de 22 mm. Remover
la corona. Durante el remontaje posicionar la corona en modo que los dos huecos
perifericos de mayor diametro resulten coaxiales con los correspondientes puesto en el
rotor.
Impedire la rotaziore del rotore applicando su di esso l'attrezzo cod. 46614. Svitare
il dado di tenuta dei rotore utilizzando una chiave a bussola da 22 mm, agendo in
senso antiorario. Rimuovere la rosetta bombata che dovrà essere posizionata, nel
rimontaggio, con la parte convessa rivolta verso il dado.
Prevent the rotor from turning by applying tool code 46614 on it. Unscrew the rotor
lock nut with the help of a 22 mm socketwrench, turning it counterclockwise. Remove
the convex washer which shall be arranged, during reassembling,
with its convex port turned towards the nut.
Empecher la rotation du rotor en y appliquant l'outil réf. 46614. Dévisser l'écrou de
retenue du rotor en utilisant une clef à douille 22 mm en tournant vers la gauche.
Enlever la rondelle bombée qui devra ètre placée, lors du montage, avec la partie
creuse tournée vers l'écrou.
Die Rotation des Rotors durch Anbringung des Werkzeugs Nr. 46614 verhindern.
Mit einem 22 mm-Gelenksteck-schlüssel die Haltemutter des Rotors im Gegenuhr-
zeigersinn aufschrauben. Die gewölhte Urterlegscheibe abnehmen, beim
Wiederzusammenbau soll der konvexe Teil in Richtung Mutter zeigen.
lmpedir la rotacion del rotor aplicando sobre de el, la herramienta cod.46614.
DestorniIlando la tuerca de tenido del rotor utilizando una lIave a calibre de 22 mm
actuando en sentido anti-horario. Remover la roseta bombada que deberà ser
posicionada, en el remontaje, con la parte convexa girada hacia la tuerca.
N° 8000A9471 (03-08)
SCOMPOSIZIONE MOTORE
ENGINE DISASSEMBLY
DECOMPOSITION MOTEUR
MOTORAUSBAU
DESCOMPOSICION DEL MOTOR
F.7

Publicité

Chapitres

loading