Télécharger Imprimer la page

Accoppiamento Segmenti-Cave Sul Pistone; Accoppiamento Segmenti-Cilindro; Piston-Rings - Grooves Play; Cylinder-Piston Rings Play - Cagiva MITO 525 E3 2008 Manuel D'atelier

Publicité

G.12
REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTOR ÜBERHOLUNG
REVISION DEL MOTOR
La tabella mostra i valori del gioco assiale tra segmento inferiore, superiore e sede nel
pistone.
This table shows the axial play between lower piston ring, upper piston ring and groove
in the piston.
Le lableau montre les valeurs du jeu axial entre bague-élastique inférieure, supèrieure
et siège dans le piston.
Die Tabelle zeigt die Werte des Langsspiels zwischen unterem, oberem Segmenten
und Kolben Leistennut.
La tabla muestra los valores de juego axial entre el segmento inferior, superior y el
asiento del pistòn.

Accoppiamento segmenti-cave sul pistone.

Piston-rings - grooves play.

Accouplement bagues élastiques-sièges sur le piston.
Passung segmente-leistennut auf dem Kolben.
Acoplamiento segmentos-ranuras en el pistòn.
Standard / Standard
Standard / Standard / Standard
0,040+0,072 mm
(0.0015+0.0028 in.)

Accoppiamento segmenti-cilindro.

Introdurre il segmento nella zona più bassa del cilindro (dove l'usura è minima) avendo
la cura di posizionarlo bene in "squadro" e misurare la distanza tra le due estremità.

Cylinder-piston rings play.

Insert the piston ring into the cylinder bottom (where wearing is the lowest) and position
it well in "square" and measure the distance between the two ends.
Accouplement bagues élastiques-cylindre.
Mettre la bague élastique dans la zon plus basse du cylindre (où l'usure est minimale)
en ayant le soin de le bien placer en "cadre" et mésurer la distance entre les deux
extremité.
Passung Segment-zylinder.
Das Segment in den untersten Bereich der Zylinder führen (wo der Verschleiss minimal
ist). Darauf achten, den Winkelkopf gut zu positionieren und den Abstand zwischen
den beiden Enden messen.
Acoplamiento segrnenlos-cilindro.
Introducir el segmento en lo zona baja del cilindro (donde el desgaste es minimo)
teniendo cuidado en colocarlo bien "a escuadra" y medir la distancia entre las dos
extremidades.
Standard / Standard
Standard / Standard / Standard
0,15+0,35 mm
(0.0059+0.0137 in.)
Limite max. di usura / Max. wear limit / Limite max. d'usure
Max. Verschleissgrenze / limite max. de desgaste
0,20 mm
(0.0078 in.)
Limite max. di usura / Max. wear limit / Limite max. d'usure
Max. Verschleissgrenze / limite max. de desgaste
1,00 mm
(0.0039 in.)
N° 8000A9471 (03-08)

Publicité

Chapitres

loading