Télécharger Imprimer la page

Regulociòn Polanca Comando Embrague - Cagiva MITO 525 E3 2008 Manuel D'atelier

Publicité

Réglage de la manette d'embrayage.
La manette doit toujours avoir une course à vide de 3 mm environ avant de
commencer le débrayage. Pour des petits réglages, actionner l'élément de réglage (l)
placé sur la commande; dévisser pour augmenter le jeu, visser pour diminuer.
Au cas où l'élément de réglage serait insuffisant pour récupérer le jeu nécessaire,
utiliser l'autre groupe de réglage situé près de la manette de débrayage, du còté droit
du moteur;
- desserrer le contre-écrou (5);
- actionner l'écrou (3)du cable(4) decommande jusqu'à ce qu'on ait le jeu nécessaire;
- bloquer le contre-écrou (5) contre l'écrou (3).
Vérifier le jeu sur le levier de commande.
la position du levier de contrôle embrayage par rapport au support peut être modifiée
en tournant le grain de réglage (2). Après cette operation, régler le jeu du cable de
contrôle.
Einstellung der Kupplung.
Der Kupplungshebel muß immer einen leerhub von ca. 3 mm haben, bevor die
Kupplung betätigtwird. Kleinere Einstellungen muß man an der Stellschraube (1) an
der Steuerung vornehmen; wenn man sie lockert, wird das Spiel vergroßert, wenn man
sie anzieht, verkleinert.
Falls die Stellschraube an der Steuerung nicht ausreichen sollte, um das notwendige
Spiel herzustellen, muß man die andere Stellgruppe in der Nähe des Schalthebels,
rechts vom Motor verwenden:
- Die Gegenmutter (5) lockern.
- Die Mutter (3) am Steuerungskabel (4) drehen, bis das richtige Spiel hergestellt ist.
- Die Gegenmutter (5) gegen die Mutter (3) anziehen.
Das Spiel am Steuerhebel kontrollieren.
Die Stellung des Hebels fur Kupplungssteuerung in Bezug auf den Halter kann durch
den Einstellstift geändert werden (2). Nachdem man diese Operation vorgenommen
hat, das Spiel des Steuerungkabels einstellen.
Regulaciòn palanca comando embrague.
la palanca de comando debe tener siempre una carrera en vacìo de casi 3 mm antes
de iniciar la desconexiòn del embrague. Regulaciòn de pequena entidad se deben
efectuar procediendo sobre el registro (1) puesto sobre el comando; destornillando, el
juego aumenta, atornillando disminuye.
En caso el registro sobre comando no fuese suficiente a reprender el juego necesario
intervenir sobre otro grupo de registro puesto en proximidad de la palanca de
desconexiòn, sobre lado derecho del motor,
- Aflojar lo contratuerca (5),
- actuar sobre dado (3) del cable (4) de comando hasta determinar el juego justo,
- blocar la contratuerca (5) contra la tuerca (3).
Verificar el juego sobre lo palanca de comando.
Es posible modificar la posiciòn de la palanca de mando embrague con respecto al
soporte ajustando la clavija de ajuste (2). Después de esta operaciòn es importante
regular el juego del cable de mando.
N° 8000A9471 (03-08)
REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS
REGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
1) Elément de réglage sur le commande /
Sellschraube an der Steuerung / Registro sobre
comando
2) Grain de réglage / Einstellstift / Clavija de aiuste
3) Ecrou position débrayage / Mutter an der
Schaltung / Tuerca lado desconectado
4) Cable de commande / Steuerungskabel / Cable
de comando
5) Contre-écrou position débrayage / Gegenmutter
an der Schaltung / Contratuerca lado
desconectado
D.15

Publicité

Chapitres

loading