LOWR
Etapes de la mesure
(1) Calculer la valeur spécifiée (M0).
N.B.:
• "R" est la déviation de la dimension
du boîtier d'hélice par rapport à la
norme. Elle est estampée sur la surface
de montage de plaque d'assiette du
boîtier d'hélice en unités de 0,01-mm.
Si la marque "R" manque ou est illisi-
ble, supposer une valeur "R" de "0" et
vérifier le jeu de retour lorsque l'unité
est assemblée.
• Si la valeur "R" est négative (–), ajou-
ter la valeur "R" à la mesure.
Exemple:
Si "R" égale "+5", alors
M0 = 2,70 – (+5)/100 mm
= 2,70 – 0,05 mm
= 2,65 mm
Si "R" égale "–3", alors
M0 = 2,70 – (–3)/100 mm
= 2,70 + 0,03 mm
= 2,73 mm
(2) Installer la jauge de mesure de
cale, le roulement, la rondelle de
butée, le pignon de marche avant
et la/les cale(s).
Jauge de mesure de cale
YB-34468-2
N.B.:
• Si la/les cale(s) d'origine n'est/ne sont
pas disponible(s), démarrer avec une
cale de 0,50-mm.
• Faire tourner quelques fois le pignon
de marche avant jusqu'à ce que le
pignon et le roulement soient horizon-
taux.
(3) Trouver la mesure spécifiée (M).
79
SELECTION DE CALE (MODELES A CONTRAROTATION) (POUR LES E.-U. ET LE CANADA)
DISTANZSCHEIBEN (GEGENLAUFMODELLE) (FÜR USA UND KANADA)
LAMINILLAS (MODELOS DE CONTRARROTACIÓN) (PARA EE.UU. Y CANADÁ)
Meßschritte
(1) Den
berechnen.
HINWEIS:
• "R" ist die Abweichung der
Abmessungen des Antriebsge-
häuses vom Standardwert. Sie
ist auf der Trimmzapfen-Monta-
gefläche des Antriebsgehäuses
in 0,01-mm Einheiten, einge-
stanzt. Wenn die "R"-Markie-
rung fehlt oder unleserlich ist,
von einem "R"-Markierungswert
"0" ausgehen und den Rück-
schlag überprüfen, wenn die
Einheit zusammengebaut ist.
• Wenn der "R"-Wert negativ ist
(–), dann den "R"-Wert dem
Meßwert hinzufügen.
Beispiel:
Wenn die "R"-Markierung "+5"
ist, dann ist
M0 = 2,70 – (+5)/100 mm
= 2,70 – 0,05 mm
= 2,65 mm
Wenn die "R"-Markierung "–3" ist,
dann ist
M0 = 2,70 – (–3)/100 mm
= 2,70 + 0,03 mm
= 2,73 mm
(2) Die Ausgleichslehre, Lager,
Druckscheibe,
triebe-Kegelrad und Distanz-
scheiben einbauen.
Ausgleichslehre
YB-34468-2
HINWEIS:
• Wenn
Distanzscheibe(n) nicht erhält-
lich sind, mit einer 0,50-mm
Distanzscheibe beginnen.
• Das Vorwärtsgetriebe-Kegelrad
einige Male drehen, bis das
Getrieberad und das Lager hori-
zontal sind.
(3) Den
bestimmen.
Soll-Meßwert
(M0)
Vorwärtsge-
die
ursprünglichen
Soll-Meßwert
(M)
6-
79
Pasos de medición
(1) Calcule el valor especificado
(M0).
NOTA:
• La marca "R" es la desviación de las
dimensiones de la caja inferior del
valor estándar. Este valor está grabado
en la superficie de montaje de la aleta
de estibado de la caja inferior en uni-
dades de 0,01-mm. Si no aparece la
marca "R" o no es legible, considere el
valor "0" como "R" y compruebe el
contragolpe una vez montada la uni-
dad.
• Si el valor "R" es negativo (–), añada
el valor "R" a la medición.
Por ejemplo:
Si la marca "R" tiene un valor "+5",
entonces
M0 = 2,70 – (+5)/100 mm
= 2,70 – 0,05 mm
= 2,65 mm
Si la marca "R" tiene un valor "–3",
entonces
M0 = 2,70 – (–3)/100 mm
= 2,70 + 0,03 mm
= 2,73 mm
(2) Instale el medidor de laminillas,
el cojinete, la arandela de presión,
el engranaje de avance y la o las
laminillas.
Medidor de laminillas
YB-34468-2
NOTA:
• Si la o las laminillas originales no
están disponibles, empiece con una
laminilla de 0,50-mm.
• Gire el conjunto del engranaje de
avance unas cuantas veces hasta que el
engranaje y el cojinete estén en posi-
ción horizontal.
(3) Encuentre la medición especifi-
cada (M).
F
D
ES