Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Introduction
Ce manuel fournit les informations nécessaires pour
utiliser le véhicule et ses composants et pour en
comprendre le fonctionnement. Pour de plus amples
informations, veuillez vous reporter au livret
d'informations de garantie du propriétaire pour
l'Amérique du Nord (Owner's Warranty Information
for North America booklet) et aux manuels d'atelier
(en anglais uniquement) et d'entretien du véhicule.
Les camions Freightliner construits sur mesure sont
équipés de différents composants au niveau du châs-
sis et de la cabine. Les renseignements figurant dans
le présent manuel ne s'appliquent pas tous à chaque
véhicule. Pour obtenir d'autres détails sur les compo-
sants de votre véhicule, veuillez vous reporter aux
fiches techniques sur le châssis qui accompagnent
tous les véhicules neufs; reportez-vous également à
l'autocollant des caractéristiques techniques du véhi-
cule qui se trouve à l'intérieur de celui-ci.
Veuillez conserver ce manuel dans le véhicule afin
quâ Ðil soit toujours disponible pour référence.
IMPORTANT : Les descriptions et caractéristiques
techniques présentées dans ce manuel étaient
exactes au moment de l'impression. Daimler Trucks
North America LLC se réserve le droit d'arrêter la
production de certains modèles, ou d'en modifier les
caractéristiques ou la conception à tout moment,
sans préavis ni obligation. Les descriptions et spécifi-
cations dans ce manuel n'offrent aucune garantie,
expresse ou tacite, et sont sujettes à révision ou à
modification sans préavis.
Mesures et recommandations
environnementales
Les instructions dans ce manuel sur la mise au rebut
de substances vous encouragent à récupérer et à re-
cycler les substances. Pour protéger l'environnement,
veuillez suivre la réglementation en vigueur concer-
nant la mise au rebut de substances.
Consignateur de données sur
les événements
Ce véhicule est muni d'un ou de plusieurs dispositifs
qui enregistrent les données spécifiques du véhicule.
Le type et la quantité de données enregistrées varient
selon l'équipement du véhicule (par exemple marque
du moteur, présence ou non d'un sac gonflable, pré-
sence ou non d'un système anticollision, etc.).
Centre d'assistance à la
clientèle
Vous avez des difficultés à trouver de l'assistance ?
Appelez le centre d'assistance à la clientèle au
1 800 385-4357 (1 800 FTL–HELP). Ouvert 24 h sur
24, sept jours sur sept, ce centre peut vous recom-
mander un concessionnaire, vous fournir des
renseignements sur les véhicules, coordonner le dé-
pannage ou offrir l'assistance Fleetpack. Notre
personnel possède les connaissances, le savoir-faire
et le dévouement nécessaires pour vous aider à faire
bonne route.
Rapport des défectuosités
relatives à la sécurité
Si vous croyez que votre véhicule a un problème
susceptible de provoquer un accident ou de cau-
ser des blessures ou la mort, informez-en
immédiatement la National Highway Traffic Sa-
fety Administration (NHTSA) et la société
Daimler Trucks North America LLC.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle
peut ouvrir une enquête et si elle découvre un
problème de sécurité au niveau d'un groupe de
véhicules, elle peut ordonner une campagne de
rappel et de mesures correctives. Toutefois, la
NHTSA ne peut s'impliquer dans les conflits in-
dividuels entre vous, votre concessionnaire ou la
société Daimler Trucks North America LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez
appeler le service Vehicle Safety au numéro
sans frais 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-
9153); visiter le site www.safercar.gov; ou écrire
à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey
Avenue, SE, Washington, DC 20590 (États-
Unis). Vous pouvez également obtenir d'autres
renseignements relatifs à la sécurité des véhi-
cules automobiles au site www.safercar.gov.
Les clients canadiens qui désirent signaler une
défectuosité compromettant la sécurité à Trans-
ports Canada, Enquêtes sur les défauts et les
rappels peuvent téléphoner au numéro sans
frais 1 800 333-0510, ou écrire à : Transport Ca-
nada, ASFAD, 330 rue Sparks, Tour C, Place de
Ville, Ottawa ON, Canada K1A 0N5.
Avant-propos
STI-405–2.fr (1/08P)
Imprimé aux É.-U.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FREIGHTLINER Columbia

  • Page 1 (en anglais uniquement) et d’entretien du véhicule. pannage ou offrir l’assistance Fleetpack. Notre Les camions Freightliner construits sur mesure sont personnel possède les connaissances, le savoir-faire équipés de différents composants au niveau du châs- et le dévouement nécessaires pour vous aider à...
  • Page 2 Avant-propos Pour plus de renseignements sur la sécurité rou- l’adresse : www.tc.gc.ca/securiteroutiere/ tière, visitez le site Web Sécurité routière à menu.htm. © 2000-2008 Daimler Trucks North America LLC. Tous droits réservés. La traduction, la reproduction, l’archivage dans un système de recherche ou la transmission sous quelle forme que ce soit de la présente publication, en partie ou en totalité, par quel moyen que ce soit, électronique, mécanique, de photocopie, d’enregistrement ou par tout autre moyen, est strictement interdite, sauf avec le consentement écrit préalable de Daimler Trucks North America LLC.
  • Page 3 Table des matières Chapitre Page Introduction, Mesures et recommandations environnementales, Consignateur de données sur les événements, Centre d’assistance à la clientèle, Rapport des défectuosités relatives à la sécurité; ..........Avant-propos Identification du véhicule .
  • Page 4 Identification du véhicule Autocollant technique du véhicule ..........1.1 Étiquettes de la Federal Motor Vehicle Safety Standard (FMVSS) .
  • Page 5 Identification du véhicule Autocollant technique du S’ils ont été achetés pour être utilisés aux États-Unis, les camions fabriqués sans carrosserie-cargo véhicule possèdent une étiquette d’homologation (figure 1.4) apposée au montant arrière de la portière gauche. L’autocollant technique du véhicule indique le modèle Voir la figure 1.3.
  • Page 6 Identification du véhicule la touche finale au véhicule. Cette étiquette sera Étiquettes des pneus et des située sur le montant arrière de la portière gauche; jantes elle atteste que le véhicule respecte toutes les spécifications FMVSS pertinentes en vigueur à la Les étiquettes des pneus et des jantes attestent de la date de fin de fabrication.
  • Page 7 IMPORTANT : Il est possible que certains véhicules pendant 4 secondes. personne à l’écart de Freightliner incomplets soient fabriqués sans que tout l’échappement. Si le véhicule en est équipé, désactivez l’interrupteur l’équipement de réduction des émissions acoustiques de blocage.
  • Page 8 Identification des instruments de bord et des commandes Tableau de bord et de commande ..........2.1 Bloc de commande de l’instrumentation 4 (ICU4) .
  • Page 9 Identification des instruments de bord et des commandes Tableau de bord et de caractères, soit des symboles. Jusqu’au 31 dé- cembre, 2006, les indicateurs et témoins d’alerte commande constituaient un mélange de lettres et de symboles ISO. Depuis janvier 2007, les symboles ISO sont utili- Le bloc de commande de l’instrumentation (ICU) sés pour tous les indicateurs et témoins d’alerte abrite la plupart des indicateurs, témoins d’alerte,...
  • Page 10 Identification des instruments de bord et des commandes Indicateurs et témoins d’alerte Indique qu’un problème au niveau du système de freinage antiblocage (ABS) du tracteur a été détecté. Faites réparer Témoin de l’ABS du tracteur (jaune) immédiatement le système ABS du tracteur pour vous assurer de son fonctionnement efficace.
  • Page 11 Identification des instruments de bord et des commandes voyants intelligente (ILB) ainsi que des indicateurs et AVERTISSEMENT témoins d’alerte intégrés. Voir la figure 2.1. Il res- semble beaucoup au bloc d’instruments ICU2L, avec La plupart des moteurs sont programmés pour deux exceptions : s’arrêter automatiquement dans les trente (30) se- condes qui suivent l’allumage du témoin rouge...
  • Page 12 Identification des instruments de bord et des commandes gure 2.2. L’écran d’affichage des messages est un • température de l’huile de la boîte de vitesses afficheur à cristaux liquides (ACL) d’une ligne sur (élevée) sept caractères. Les autres indicateurs disponibles sont : Les indicateurs standard sont les suivants : •...
  • Page 13 Identification des instruments de bord et des commandes après avoir tourné la clé de contact à la position OFF (arrêt) pendant quelques secondes. Les témoins et voyants standard fonctionnent comme suit : • Les témoins verts des clignotants de droite et de gauche clignotent lorsque les clignotants ex- térieurs clignotent.
  • Page 14 Identification des instruments de bord et des commandes • Le témoin rouge de frein de stationnement/de Le témoin jaune du système de freinage antiblocage secours (BRAKE!) s’allume chaque fois que le de la semi-remorque (TRLR ABS) fonctionne comme frein de stationnement est serré ou chaque fois suit lorsqu’une semi-remorque compatible est attelée que la pression du fluide hydraulique de frein correctement à...
  • Page 15 Identification des instruments de bord et des commandes est tournée en position ON (marche). Au cours de ce Mercedes, si le véhicule est muni de cette fonction et processus, tous les indicateurs contrôlés par l’ICU4 si elles est activée). passent en mode de déviation maximale puis re- Appuyez sur l’interrupteur pour faire défiler les tournent à...
  • Page 16 Identification des instruments de bord et des commandes Si les écrans du cycle d´entretien ne sont pas activés Poussez Maintenez Écrans du cycle d’entretien (si activés) : pour afficher d´autres maintenir le bouton enfoncé permet d’afficher les heures ou les milles restants ou excédés codes d´anomalie, Maintenez par rapport à...
  • Page 17 Bloc de commande de l’instrumentation 3 (ICU3) FUEL La figure 2.6 montre les indicateurs du tableau de bord des véhicules Columbia équipés du bloc de F° WATER commande de l’instrumentation 3 (ICU3). Le tableau de bord électronique ICU3 peut accepter F°...
  • Page 18 Identification des instruments de bord et des commandes 11/10/2006 f610231a Intallation type illustrée. L’emplacement et les légendes de la rangée supérieure peuvent varier. 1. Alerte d’arrêt du moteur (moteurs Cummins) 15. Alerte de l’ABS de la semi-remorque 2. Indic. de marche du ventilateur du moteur (en opt.) 16.
  • Page 19 Identification des instruments de bord et des commandes • Le voyant bleu des feux de route s’allume rectement à un tracteur avant le démarrage du lorsque les phares sont positionnés sur les feux moteur : de route. • Lorsque la clé de contact est tournée à la posi- •...
  • Page 20 Identification des instruments de bord et des commandes Les témoins et voyants suivants s’allument pendant zéro (MODE/RESET) est utilisé pour faire défiler les la séquence d’allumage : messages à l’écran et pour remettre à zéro les va- leurs de la distance et de la durée du parcours. •...
  • Page 21 Identification des instruments de bord et des commandes SOUS TENSION PHARES ALLUMÉS CONTACT MIS 888888.8 L´ICU EFFECTUE UN ESSAI AUTOMATIQUE : BALAYAGE DES AIGUILLES DES INDICATEURS ÉCRAN DU COMPTEUR KILOMÉTRIQUE ÉLECTRONIQUES, ALLUMAGE DES INDICATEURS ET TÉMOINS D´ALERTE, DÉCLENCHEMENT DU VIBREUR D´ALERTE SI AUCUNE PANNE N’EST DÉTECTÉE SI UNE PANNE EST DÉTECTÉE...
  • Page 22 Identification des instruments de bord et des commandes 123456.7 CLEAr pour effacer les Écran d´affichage par défaut Maintenez du compteur kilométrique codes d´anomalie 12.3 VOLTS Poussez Poussez pour afficher le total 123456.7 123456.7 pour réinitialiser les de milles du moteur TRIP Maintenez milles de parcours...
  • Page 23 Identification des instruments de bord et des commandes et le vibreur d’alerte sonne si la pression d’huile du moteur tombe au-dessous du niveau minimum spécifié par le fabricant du moteur (voir le manuel du moteur). • Le témoin de frein de stationnement (PARK BRAKE) s’allume chaque fois que le frein de stationnement est engagé.
  • Page 24 Identification des instruments de bord et des commandes NOTE : Le témoin jaune de recherche de voie (LANE • Témoin de basse tension de la batterie SRCHNG) du système de sortie de voie Lane Gui- • Témoin de température élevée du liquide de re- dance en option est décrit plus loin dans ce froidissement...
  • Page 25 Identification des instruments de bord et des commandes Indicateur de pression d’huile du sont pas commandés par l’ICU, mais plutôt par leur propre bloc de commande électronique. moteur Une fois le contact établit, l’ICU effectue un autodiag- L’indicateur de pression d’huile doit afficher les nostic pour repérer toute panne active.
  • Page 26 Identification des instruments de bord et des commandes Température maximale du liquide de refroidissement Température maximale du liquide Modèle de moteur de refroidissement C ( F) Caterpillar 101 (215) Cummins 104 (220) Detroit Diesel 101 (215) MBE4000 105 (221) Tableau 2.2, Température maximale du liquide de refroidissement MISE EN GARDE 02/12/96...
  • Page 27 Identification des instruments de bord et des commandes Indicateur de pression d’air de d’alerte reste allumé et le vibreur d’alerte sonne jusqu’à ce que la pression dans les deux systèmes suralimentation (en option) dépasse le niveau minimum. Un indicateur de pression d’air de suralimentation mesure la pression dans la tubulure d’admission (au- Indicateur de carburant delà...
  • Page 28 Identification des instruments de bord et des commandes peut être le signe d’une défaillance mécanique. cable indiqué dans la colonne « Service en po H O » Dans un tel cas, garez le véhicule en toute pru- du tableau 2.4, le filtre à air doit être remplacé. dence et recherchez la cause du problème pour NOTE : La pluie ou la neige peut mouiller le filtre et éviter d’autres dégâts.
  • Page 29 Identification des instruments de bord et des commandes 2. Pour régler l’heure de l’alarme : poussez le bouton RUN/SET vers la gauche (position ALARM-SET). sélectionnez l’heure de l’alarme en suivant la même procédure que celle utilisée pour sélectionner l’heure normale. N’oubliez pas la différence de réglage entre les heures du matin (aucune lettre dans le coin de l’affichage) et celles du soir (PM...
  • Page 30 Identification des instruments de bord et des commandes Commandes sition. Les feux de croisement, les feux arrière, les feux de freinage, les feux auxiliaires, les plafonniers, Commandes de réglage des sièges à les feux de gabarit, les clignotants, les feux de dé- tresse, l’éclairage utilitaire et l’éclairage de la soute à...
  • Page 31 Identification des instruments de bord et des commandes messages) d’insuffisance de pression d’air et de pres- la semi-remorque ou lorsque vous conduisez un véhi- sion d’huile ainsi que le vibreur d’alerte s’activent, le cule sans semi-remorque, tirez le bouton de la valve temps que le moteur démarre et que la pression d’alimentation en air de la semi-remorque pour le monte à...
  • Page 32 Smart- 4. Interrupteur d’air frais/de recirculation d’air Shift de Freightliner montée sur la colonne de 5. Interrupteur auxiliaire (couchette) direction. Reportez-vous au chapitre 8 pour toutes les instructions d’utilisation de la boîte de vitesses.
  • Page 33 Identification des instruments de bord et des commandes SmartShift reçoit les demandes du conducteur pour du moteur (ENG FAN). Le ventilateur tourne pendant des fonctions spécifiques de la boîte de vitesses et une pédriode de temps définie puis s’arrête, à moins les transmet par câblage réel à...
  • Page 34 Identification des instruments de bord et des commandes Interrupteur de la soupape de commande du différentiel de traction limitée Une fonction de différentiel de traction limitée est incluse ou offerte en option sur certains essieux ar- rière. Un interrupteur de soupape de commande engage et désengage la fonction de traction limitée afin de faire tourner ensemble les arbres de roue.
  • Page 35 Identification des instruments de bord et des commandes et verrouille la sellette d’attelage à la plaque d’appui. Voir la figure 2.27. Si l’interrupteur est déplacé à la position de déverrouillage, cela active la soupape de commande et déverrouille le mécanisme coulissant de la sellette d’attelage, ce qui permet de modifier la longueur totale de l’ensemble tracteur remorque et les charges d’essieu.
  • Page 36 Identification des instruments de bord et des commandes MISE EN GARDE MISE EN GARDE N’évacuez jamais l’air de la suspension pendant Pour éviter d’endommager le moteur des essuie- que vous conduisez. Une fois l’air évacué, la sus- glaces, ne déplacez pas manuellement les bras pension ne pourra pas amortir les chocs et d’essuie-glaces.
  • Page 37 Identification des instruments de bord et des commandes que les deux voyants sur le tableau de bord cli- d’éclairage du tableau de bord contrôle l’intensité lu- gnotent. Pour éteindre les feux de détresse, déplacez mineuse des témoins et voyants. Faites glisser le levier des clignotants vers le haut ou vers le bas.
  • Page 38 Identification des instruments de bord et des commandes Interrupteurs de l’éclairage des soutes à bagages (SleeperCab uniquement) Toutes les cabines sont munies d’un éclairage des soutes à bagages. Une lampe est située de chaque côté de la cabine, en dessous de la couchette inférieure, et elle éclaire la soute à...
  • Page 39 Identification des instruments de bord et des commandes Système de sectionnement basse tension (en option) Le système facultatif de sectionnement basse tension (LVD) Sure Power surveille l’alimentation des batte- ries lorsque des accessoires sont utilisés pendant que le moteur est coupé. Le système met automati- quement hors circuit les accessoires de la cabine et du compartiment couchette lorsque la tension tombe à...
  • Page 40 Identification des instruments de bord et des commandes Reportez-vous au chapitre 7 pour les instructions système signal au moteur électronique de réduire la d’utilisation de ce système. puissance transmise. Appuyer sur NORM/SPIN permet temporairement à Système de freinage antiblocage la roue motrice de patiner davantage pour l’aider à ®...
  • Page 41 Identification des instruments de bord et des commandes Des capteurs latéraux (un ou plusieurs) en option, affaiblies par les médicaments, l’alcool ou la fa- montés sur les côtés du véhicule, transmettent et tigue. reçoivent également des signaux radar sur une dis- Il est possible que le système d’avertissement de tance de 0,5 à...
  • Page 42 Identification des instruments de bord et des commandes Sur le rebord inférieur avant de la DDU se trouve une NOTE : Il est possible que le système soit configuré fente servant à recevoir la carte d’identification option- pour empêcher le réglage des niveaux de portée. nelle du conducteur.
  • Page 43 Identification des instruments de bord et des commandes 8. Si la configuration du système l’exige, insérez la 13. Si votre véhicule roule à moins de 8 km/h (5 mi/ carte d’identification du conducteur dans la fente h), qu’un objet est détecté à moins de 4,5 mètres située sur le rebord inférieur avant de la DDU.
  • Page 44 Identification des instruments de bord et des commandes par exemple les effets de virages, les descentes et les montées, qui pourraient produire des résultats in- attendus : NOTE : Une alerte peut sonner lorsqu’un objet est détecté devant le véhicule, même si le conducteur a l’intention d’éviter l’objet ou de s’arrêter avant de l’atteindre.
  • Page 45 Identification des instruments de bord et des commandes Dans ces conditions, le système est temporaire- 3. La DDU peut afficher les codes d’anomalie aussi ment incapable d’émettre des alertes adéquates. bien actifs qu’inactifs lorsque le système est mis en mode d’affichage des pannes. Les anomalies Veillez à...
  • Page 46 Identification des instruments de bord et des commandes Système Lane Guidance système n’avertit pas de tous les dangers pos- sibles. Par exemple, le système ne peut pas option) empêcher un accident si les facultés du conduc- teur sont affaiblies ou si le conducteur conduit Le système d’avertissement de sortie de voie Lane dangereusement.
  • Page 47 Identification des instruments de bord et des commandes Bien que le système soit en mesure de détecter de AVERTISSEMENT nombreux types différents de marques routières, sa performance peut être compromise ou réduite dans Le système de protection anticapotage est conçu certaines conditions, y compris les cas suivants : uniquement comme outil d’aide pour un conduc- teur consciencieux et vigilant.
  • Page 48 Identification des instruments de bord et des commandes 06/26/2003 f602128 Fig. 2.40, Voyant du système de protection anticapotage sur le tableau de bord 2.40...
  • Page 49 Accès au véhicule Clé de contact et de verrouillage ........... 3.1 Serrures et poignées des portières de la cabine .
  • Page 50 Accès au véhicule Clé de contact et de rouillage (figure 3.2), puis fermez la portière si celle-ci est ouverte. Tirez sur la poignée de maintien verrouillage intégrée (figure 3.2) lorsque vous fermez la portière. Une seule clé est utilisée pour le commutateur Pour ouvrir la portière de l’intérieur, tirez la poignée d’allumage et pour toutes les serrures des portières.
  • Page 51 Accès au véhicule dans la cabine ou en descendez. « Contact à trois 6. Entrez dans la cabine le pied droit d’abord et sai- points d’appui » signifie les deux pieds et une sissez le volant de la main droite. main ou les deux mains et un pied.
  • Page 52 Accès au véhicule Vitres des portières Les vitres des deux portières sont à commande élec- trique (si le véhicule en est équipé). Utilisez l’interrupteur approprié pour monter ou descendre une vitre de portière. Bouches d’air du compartiment couchette Pour ouvrir toute bouche d’air du compartiment cou- chette, poussez du bout des doigts la poignée de la bouche d’air vers l’extérieur et l’avant.
  • Page 53 Accès au véhicule fermetures à pression d’un côté et poussez le rideau figure 3.5. Tournez la clé à sa position initiale pour la de l’autre côté. retirer. Pour ouvrir la portière de la soute à bagages, Tirez la poignée vers le haut et l’extérieur. Pour fer- mer la portière, poussez-la jusqu’à...
  • Page 54 (le cas échéant) devant le boîtier de batterie. Retirez le panneau de carénage pneuma- tique. Reportez-vous au Groupe 60 du manuel d’atelier des camions Columbia (en anglais) pour les instructions. Si aucun panneau de carénage pneuma- tique n’est installé, retirez le marchepied. Tirez sur...
  • Page 55 Reportez-vous à la figure 3.7. Porte-gobelets Le véhicule Columbia est muni de deux porte- Pour ramener le capot en position gobelets se trouvant au-dessus du cendrier et de la initiale boîte à...
  • Page 56 Accès au véhicule 10/15/96 f601244 1. Boîte à gants du conducteur 2. Compartiment de rangement supérieur du conducteur 3. Compartiment de rangement supérieur du passager 4. Boîte à gants du passager Fig. 3.8, Boîtes à gants et espaces de rangement 01/15/97 f820190 supérieurs...
  • Page 57 Chauffage et climatisation Commande de température constante de l’air soufflé ........4.1 Panneau de commande de la température de la cabine .
  • Page 58 Chauffage et climatisation Commande de température Pour augmenter le débit d’air, tournez le sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre ou placez-le constante de l’air soufflé sur un nombre plus élevé. Pour réduire le débit d’air, tournez le sélecteur dans le sens inverse des ai- Le système de chauffage et de climatisation de la ca- guilles d’une montre ou placez-le sur un nombre bine est un système à...
  • Page 59 Chauffage et climatisation Mode face : tout l’air diffusé par les bouches Mode désembuage : l’air est dirigé de façon d’air est dirigé vers la face et le tableau de bord. égale vers la face et les bouches de dégivrage. Dans ce mode, le climatiseur se met à...
  • Page 60 Chauffage et climatisation • certaines conditions existent qui font que le • sélection entre le mode désembuage et le système de chauffage et de climatisation passe mode dégivrage en mode de protection. • mode dégivrage Recirculation NOTE : Pour éviter l’accumulation de vapeurs ou d’odeurs et pour empêcher l’épuisement d’oxygène à...
  • Page 61 Chauffage et climatisation couchette se met à fonctionner avec ses propres ré- mande de température du compartiment couchette glages (vitesse du ventilation et température), et le comporte huit vitesses de ventilation et une fonction voyant ambre s’éteint. d’arrêt. Pour augmenter le débit d’air, tournez le sé- lecteur dans le sens des aiguilles d’une montre ou placez-le sur un nombre plus élevé.
  • Page 62 Chauffage et climatisation Bouches d’air Les bouches d’air vers la face du tableau de bord sont munies de volets que l’on peut déplacer vers la droite ou vers la gauche, ainsi que vers le haut ou vers le bas. Déplacez les volets à la position voulue, ou pour fermer la bouche d’air.
  • Page 63 Sièges et ceintures de sécurité Sièges ............... 5.1 Ceintures de sécurité...
  • Page 64 Réglage du siège Ce qui suit est une description des réglages possibles Informations générales pour les différents sièges installés par Freightliner. Sauf avis contraire, tous les réglages des sièges Les sièges n’ont pas tous les réglages mentionnés doivent être effectués pendant que vous êtes assis ci-dessous.
  • Page 65 Sièges et ceintures de sécurité Réglage de la position longitudinale du siège fonction de verrouillage peut être utilisée si l’isolateur n’est pas désiré. Tirez le levier de réglage de la position longitudinale 4. Réglage de la hauteur : Ce réglage permet de du siège jusqu’à...
  • Page 66 LSO, 7. Bouton de support lombaire (modèles autres que le appuyez sur le signe moins de l’interrupteur. Pour LSO) augmenter l’intensité du support lombaire sur les modèles non LSO, tournez le bouton de support lom- Fig. 5.3, Siège Freightliner/Bostrom...
  • Page 67 Les systèmes de retenue installés dans les véhicules siège Freightliner sont conformes aux exigences du « Type 1 » et du « Type 2 » de la norme fédérale 209 sur la Pour ajuster la hauteur de la partie arrière du coussin sécurité...
  • Page 68 Sièges et ceintures de sécurité assurez-vous de lire attentivement et de suivre toutes 4. Inspectez l’attache Komfort Latch pour vous as- les instructions relatives à son installation et à son surer qu’elle fonctionne bien et qu’elle n’est pas utilisation. Veillez à ce que l’enfant reste toujours bien fissurée ou endommagée.
  • Page 69 Sièges et ceintures de sécurité blocage Komfort Latch a été utilisé, dégagez-le en tirant sur la ceinture-baudrier. Si vous vous penchez vers l’avant contre la ceinture-baudrier, le dispositif de blocage Komfort Latch se dégage automatiquement et vous devez l’ajuster à nouveau.
  • Page 70 Sièges et ceintures de sécurité Dispositif de retenue de la pas torsadée. Tirez sur l’attache pour vérifier si elle est bien enclenchée dans la boucle. Si elle couchette sort de la boucle, répétez la procédure d’enclenchement. Si le problème persiste, rem- Informations générales placez la ceinture.
  • Page 71 Sièges et ceintures de sécurité Ne placez aucun objet sur le volant ou entre vous et le volant. Gardez vos mains sur les côtés et la partie inférieure du volant. La présence de tout objet pourrait entraîner des blessures corporelles en cas d’accident.
  • Page 72 Sièges et ceintures de sécurité Système SPACE (en option) doux vos mains et les surfaces exposées de la peau. Rincez vos yeux immédiatement en cas Le système d’activation des prétendeurs de ceinture d’exposition à l’hydroxyde de sodium. de sécurité pour l’amélioration des chances de survie en cas de collision (SPACE), lorsqu’utilisé...
  • Page 73 Sièges et ceintures de sécurité 09/03/97 f910172 1. Sangle câble du prétendeur 2. Module SPACE 3. Siège à suspension 07/29/97 f910235 4. Bouteille de gaz A. Sangle de siège sans le système SPACE 5. Support du capteur B. Système de ceinture de sécurité, composants du montant B Fig.
  • Page 74 Sièges et ceintures de sécurité composants du système, ou effectuer des travaux • Assurez-vous que tous les objets lourds à proximité. Pour éviter toutes blessures corpo- présents dans la cabine sont solidement an- relles graves ou la mort, lisez attentivement et crés.
  • Page 75 Direction et système de freinage Direction ..............6.1 Système de freinage .
  • Page 76 à la figure 6.1. Reportez-vous au Groupe 46 du manuel d’atelier des camions Conduire le véhicule sans l’assistance à la Columbia (en anglais) pour les procédures direction exige beaucoup plus d’effort, particuliè- d’ajustement de la direction. rement dans les virages serrés ou si vous conduisez à...
  • Page 77 Direction et système de freinage système secondaire. Sur les CAMIONS, la perte de reprendre la route, corrigez le problème et assurez- pression d’air du système primaire fait moduler les vous qu’il n’y a plus de perte d’air. freins à ressorts arrière, qui sont commandés par un Avant de remettre le véhicule en mouvement, relâ- signal d’air secondaire.
  • Page 78 Direction et système de freinage de distance ou d’effort pour ralentir ou arrêter le véhi- stationnement, le véhicule peut se mettre à rou- cule. Toutefois, le système de répartition améliore en ler, entraînant des blessures corporelles graves fait le contrôle du véhicule lorsque le tracteur se dé- ou des dommages matériels.
  • Page 79 Direction et système de freinage que les freins de service sont mouillés. Autre- MISE EN GARDE ment, vous pourriez endommager les freins s’ils sont chauds ou les faire geler par temps froid. Ne serrez jamais les freins de service et de sta- tionnement à...
  • Page 80 Direction et système de freinage Si le véhicule est muni d’un système d’antidérapage conduite du véhicule, le circuit de sécurité détecte un automatique, une électrovalve de commande supplé- problème au niveau de n’importe laquelle des parties mentaire est installée. Dans des situations de traction du système ABS (capteur, électrovalve, câblage, réduite, l’électrovalve augmente ou réduit court-circuit, etc.), le témoin d’alerte du tracteur...
  • Page 81 Direction et système de freinage semi-remorque s’allume momentanément, puis de détecter les anomalies du système de freinage. s’éteint. Lorsqu’un problème est détecté, le module central met hors service la pièce concernée de l’EBS. Dans • Si le témoin s’allume momentanément pendant ce mode de sécurité...
  • Page 82 Direction et système de freinage Leviers à réglage automatique Les leviers à réglage automatique sont obligatoires sur tous les véhicules équipés de freins à air construits après le 20 octobre 1994. Les leviers à ré- glage automatique ne doivent jamais être ajustés manuellement, sauf lors de la maintenance périodique des freins de base (par exemple le rem- placement de segments), lors de l’installation des...
  • Page 83 Moteurs et embrayages Système de traitement à la sortie conforme aux spécifications 2007 de l’E.P.A....7.1 Démarrage du moteur ............7.2 Démarrage par temps froid .
  • Page 84 Moteurs et embrayages Système de traitement à la manuel d’utilisation du moteur pour des renseigne- ments détaillés et pour l’utilisation du système de sortie conforme aux traitement à la sortie. spécifications 2007 de Il y a trois témoins dans le centre des messages du l’Agence de protection de conducteur, qui l’alertent du besoin d’effectuer une régénération manuelle ou de nettoyer le filtre, ou d’un...
  • Page 85 Moteurs et embrayages • Tenez la sortie de l’échappement éloignée de L’interrupteur de demande ou de blocage de la régé- toute personne et de tout ce qui peut brûler, nération (voir la figure 7.4.), situé sur le tableau de fondre ou exploser. bord, peut avoir trois positions au choix : •...
  • Page 86 Moteurs et embrayages Précautions de démarrage, tous les MISE EN GARDE moteurs Lorsque vous démarrez un véhicule muni d’une MISE EN GARDE boîte de vitesses manuelle et d’un interrupteur de verrouillage d’embrayage, tenez la pédale Ne lancez pas le moteur pendant plus de trente d’embrayage entièrement enfoncée durant toute secondes de suite au cours des procédures sui- la séquence de démarrage.
  • Page 87 Moteurs et embrayages muni d’un système d’arrêt automatique, le moteur s’arrête après 30 secondes. 3. Les moteurs C–10/C–12/C–15/C–16 peuvent fonctionner à faible charge et à vitesse réduite une fois que la pression d’huile du moteur atteint la plage de 69 à 138 kPa (10 à 20 psi). Les mo- teurs 3406E peuvent fonctionner à...
  • Page 88 Moteurs et embrayages instantanément un incendie et entraîner des bles- 2. Tournez le commutateur d’allumage à la position sures corporelles graves ou des dommages START. Sans toucher à la pédale d’accélérateur, matériels importants. démarrez le moteur. NOTE : Certains démarreurs sont équipés en option 3.
  • Page 89 Moteurs et embrayages concernant son utilisation, sa manipulation et s’affiche sur l’indicateur. Si la pression d’huile ne son rangement. De nombreux liquides de démar- s’affiche pas dans les 30 secondes qui suivent le dé- rage sont offerts sous forme de capsules ou de marrage, tournez la clé...
  • Page 90 Moteurs et embrayages 2. Assurez-vous que le réservoir de carburant est vez les instructions au chapitre 2 du manuel plein. Si de l’air a pénétré dans le circuit d’utilisation du moteur MBE4000. d’alimentation, amorcez le circuit en suivant les instructions du fabricant du moteur. Utilisation du moteur 3.
  • Page 91 Moteurs et embrayages une situation dangereuse. Reportez-vous au cha- 90 pour cent de son régime nominal afin de pitre 2 pour les informations sur les tableaux de bord maintenir la vitesse d’autoroute. Le choix du rap- des différents moteurs. port approprié devrait vous permettre de rouler en mode d’économie de carburant sans avoir à...
  • Page 92 Moteurs et embrayages rapport qui permette au moteur de tirer la charge. simple à suivre pour le freinage moteur consiste Laissez le régime du moteur descendre si vous à choisir le même rapport (ou le rapport inférieur pouvez atteindre le sommet d’une côte sans ré- suivant) que celui qui serait nécessaire pour trograder.
  • Page 93 Moteurs et embrayages Une marche au ralenti prolongée du moteur n’est pas En mode OFF de surveillance du moteur, le module recommandée, mais une légère augmentation du ré- de commande du moteur ignore le capteur de pres- gime de ralenti contribuera à en minimiser les effets. sion d’huile et la sonde de niveau du liquide de Un moteur qui tourne au ralenti gaspille le carburant.
  • Page 94 Moteurs et embrayages lure d’admission et la sonde de niveau du liquide de AVERTISSEMENT refroidissement (si ces fonctions sont installées et ac- tivées). Le témoin CHECK ENGINE (vérification du La plupart des moteurs sont programmés pour moteur) clignote et le signal d’alerte s’active lorsque s’arrêter automatiquement dans les trente (30) se- le code de diagnostic est actif.
  • Page 95 Moteurs et embrayages inférieurs et supérieurs. Cette fonction aide le bord, ou les boutons en option PAUSE, RESUME et conducteur à suivre les techniques de change- SET du pommeau du levier de vitesses.Voir la ment progressif de rapports. figure 7.7 et la figure 7.8. La vitesse minimale à la- quelle le régulateur de vitesse automatique peut être 5.
  • Page 96 Moteurs et embrayages Pour augmenter ou diminuer la vitesse de croisière, appuyez sur RSM/ACC de l’interrupteur à palette pour accélérer ou sur SET/CST pour ralentir jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte; ou alors appuyez sur le bouton SET du pommeau du levier de vitesses pour accélérer ou sur RESUME pour ralentir jusqu’à...
  • Page 97 Moteurs et embrayages RSM/ACC ou appuyez sur le bouton RE- rature de l’huile lorsque le moteur tourne à pleine SUME du pommeau du levier de vitesses. puissance ou lorsque BrakeSaver fonctionne à pleine capacité, mais pas les deux à la fois. Pour augmenter ou réduire le régime du moteur, poussez l’interrupteur à...
  • Page 98 Moteurs et embrayages au véhicule d’atteindre la vitesse de croisière dé- Si le moteur maintient une vitesse de route satis- sirée tout en minimisant les émissions de bruit et faisante, restez à ce rapport pendant toute la maximisant l’économie de carburant. Un schéma montée.
  • Page 99 Moteurs et embrayages pour ce rapport. Les résultats devraient être en- Un moteur qui tourne au ralenti gaspille le carbu- registrés dans l’ordre approprié de changement rant et, si laissé sans surveillance, constitue un de rapport et affichés dans la cabine. danger.
  • Page 100 Moteurs et embrayages de vitesse automatique est enclenché. Sinon, le NOTE : La mémoire de reprise de la vitesse du véhi- régime du moteur augmentera de façon incontrô- cule n’est pas conservée si vous coupez le moteur lée pendant un moment, ce qui pourrait causer ou si l’interrupteur SPD CNTL est mis hors circuit des dommages à...
  • Page 101 Moteurs et embrayages 3. Pour désengager la PTO : l’huile du moteur dans les limites définies à l’usine. Le mode thermostat fonctionne comme le mode moteur Appuyez sur la pédale de frein, la pédale mais en plus, il maintient la cabine et le compartiment d’embrayage, ou couchette à...
  • Page 102 Moteurs et embrayages Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti. OPTIMIZED IDLE Placez la transmission au point mort. TO USE: Mettez le régulateur de vitesse automa- − IDLE ENGINE tique en marche. − CLOSE HOOD − ENGAGE PARKING BRAKES TO AVOID −...
  • Page 103 Moteurs et embrayages IMPORTANT : Si le choix de chauffage ou de re- timisé est maintenant désactivé et toutes froidissement du thermostat ne correspond pas à les fonctions DDEC sont disponibles. celui de la cabine, le système se mettra à fonc- tionner sans arrêt en cycle répété...
  • Page 104 Moteurs et embrayages du refroidisseur. Cela nuirait au fonctionnement et à rendent peu pratique la conduite sans réserve de la durabilité du refroidisseur d’air de suralimentation. puissance. Dans de telles conditions, il est préfé- rable de conduire le véhicule en rapport inférieur 1.
  • Page 105 Moteurs et embrayages possible d’éviter l’emballement du moteur s’il ré- 9. Comme pour tous les moteurs, il n’est pas re- trograde trop tôt ou n’utilise pas pleinement un commandé de faire tourner au ralenti un moteur rapport en rétrogradant trop tard. Les points de Mercedes-Benz pendant une période prolongée.
  • Page 106 Pour tous les moteurs, les précautions suivantes sont moteur. Reportez-vous au Groupe 15 du manuel nécessaires pour le fonctionnement par temps froid : d’atelier des camions Columbia (en anglais) pour les renseignements détaillés. 1. Vérifiez que les boîtiers des batteries ne sont pas fissurés, que les bornes ne sont pas corrodées,...
  • Page 107 6. Si le moteur doit être utilisé dans un climat arc- IMPORTANT : L’utilisation d’un préchauffeur de li- tique, consultez le concessionnaire Freightliner le quide de refroidissement est recommandée lorsque la plus proche ou un distributeur agréé de moteurs température extérieure est inférieure à...
  • Page 108 Moteurs et embrayages Arrêt du moteur 2. Utilisez des huiles à faible viscosité pour une bonne lubrification. Caterpillar 3. À des températures inférieures à 0 C (32 F), n’utilisez pas de carburant diesel d’été (2-D). MISE EN GARDE Pour éviter les problèmes de carburant dûs à la séparation de la paraffine, utilisez uniquement du L’arrêt du moteur immédiatement après son utili- carburant diesel d’hiver (1-D ou 2-D pour l’hiver).
  • Page 109 Moteurs et embrayages ® Frein moteur Jacobs protection antigel adéquate. Le système de re- froidissement doit être protégé contre le gel aux Le frein moteur Jacobs est un accessoire moteur températures extérieures les plus basses atten- hydraulique-électrique qui convertit le moteur diesel dues.
  • Page 110 Au-dessous d’un régime moteur défini (réglé à 700 tr/ concessionnaire Freightliner agréé pour le faire mn à l’usine), le module de commande du moteur réparer.
  • Page 111 Moteurs et embrayages quatre positions monté sur le tableau de bord permet de freinage, chaque cylindre est muni d’une petite de commander manuellement le turbofrein; ces posi- soupape intégrée à la culasse. Cette soupape est tions sont : OFF/ LOW/ MED/ HIGH (arrêt/minimum/ toujours ouverte pendant l’activation du frein moteur, moyen/maximum).
  • Page 112 Moteurs et embrayages Un contacteur de frein sur échappement situé sur le AVERTISSEMENT tableau de bord, en combinaison avec les pédales d’accélérateur et d’embrayage, permet au conducteur N’utilisez pas le frein sur échappement lorsque d’utiliser au maximum le frein sur échappement en vous conduisez sur des surfaces glissantes ou à...
  • Page 113 Le dépassement des limites de charge du véhi- arrêtez le véhicule. Laissez refroidir l’embrayage cule peut non seulement entraîner pendant au moins une heure. Avisez votre conces- l’endommagement de l’embrayage, mais aussi de sionnaire Freightliner du problème. tout le groupe motopropulseur. 7.30...
  • Page 114 Moteurs et embrayages Utilisation de l’embrayage MISE EN GARDE La pédale d’embrayage doit être utilisée uniquement pour mettre le véhicule en mouvement ou pendant N’actionnez jamais le frein d’embrayage lorsque les changements de rapport. Pour mettre le véhicule le véhicule est en mouvement. Si ce frein est en- en mouvement, enfoncez la pédale d’embrayage gagé...
  • Page 115 19 mm (3/4 po) au maximum de sa course Reportez-vous au Groupe 25 du Manuel d’entretien avant qu’une plus grande résistance ne soit ressen- des camions Columbia pour les intervalles et procé- tie. Voir la figure 7.12. Si le jeu de la pédale est dures d’entretien.
  • Page 116 Boîtes de vitesses Commande de changement de rapport SmartShift de Freightliner ......8.1 Boîtes de vitesses automatisées Eaton Fuller AutoShift ........8.2 Boîtes de vitesses automatisées ZF-FreedomLine .
  • Page 117 à une vitesse supérieure ou une rétrograda- tion. rapport SmartShift de Pour les boîtes de vitesses Eaton Fuller Freightliner automatisées, un sélecteur à quatre positions — R, N, D, L — (figure 8.1) se trouve à l’extrémité du Informations générales, SmartShift levier.
  • Page 118 Boîtes de vitesses d’augmenter ou de réduire automatiquement le ré- gime du moteur. Si le régime du moteur est correct, la transmission engage le rapport suivant et signale au module de reprendre le fonctionnement. Le système AutoShift se compose des éléments sui- vants : •...
  • Page 119 Boîtes de vitesses IMPORTANT : Les informations présentées à l’écran d’affichage des messages indiquent uniquement l’état de la boîte de vitesses, pas celui de la commande SmartShift. Position de point mort Pour sélectionner le point mort (N), faites glisser le sélecteur à...
  • Page 120 Boîtes de vitesses un rapport de démarrage autre que celui qui a été NOTE : Pousser momentanément une seule fois la préprogrammé par défaut. commande vers le bas sélectionne le prochain rapport inférieur s’il est disponible. Pousser momen- Passage à une vitesse supérieure tanément la commande deux fois de suite vers le bas occasionne un saut de rapport si les deux rapports NOTE : Lorsque la transmission est en conduite (D)
  • Page 121 Freightliner, cette boîte de vitesses est cule de bouger. contrôlée par une version personnalisée de la com- mande SmartShift. Sur les véhicules Columbia, les Pour démarrer le véhicule en arrêt complet sur messages du tableau de bord apparaissent sur une côte ou une pente, retirez rapidement le pied...
  • Page 122 Boîtes de vitesses juste avant l’élargissement de la palette. Cet interrup- NOTE : Lorsque le sélecteur est en position de teur contrôle la conduite en marche avant, en mode marche arrière (R), tous les changements de vitesse automatique ou manuel. s’effectuent manuellement, quelle que soit la position de l’interrupteur à...
  • Page 123 IMPORTANT : Les positions du levier ne sont pas toutes utilisées dans chaque gamme, et les configu- Sur les véhicules Columbia, le numéro du rapport rations des changements de rapports peuvent varier apparaît sur l’affichage rond du centre de messages d’une boîte de vitesses à...
  • Page 124 Boîtes de vitesses Fonctionnement, boîtes de vitesses Reportez-vous à la figure 8.5 pour la configuration des changements de rapports du médiateur à 9 Eaton Fuller à médiateur vitesses. 1. Hors autoroute ou lorsque les conditions de cir- Modèles FR/FRO et RT/RTO/RTX à 10 vitesses culation sont difficiles, utilisez toujours le rapport inférieur (si le véhicule en est équipé) pour Les boîtes Eaton Fuller à...
  • Page 125 Boîtes de vitesses Passage à une vitesse supérieure chacun des rapports de la gamme haute (ta- bleau 8.1) tout en faisant un double débrayage 1. Mettez le levier de vitesses au point mort. Dé- entre les passages de vitesse. marrez le moteur et faites monter la pression d’air dans le système entre 689 et 827 kPa (100 Rétrogradation à...
  • Page 126 Boîtes de vitesses Modèles RTLO à doubleur de gamme et à d’utilisation de la boîte de vitesses spécifique instal- lée sur votre véhicule. médiateur, 18 vitesses Les boîtes Eaton Fuller à 18 vitesses offrent 18 rap- ports de marche avant et quatre rapports de marche Modèles RTLO à...
  • Page 127 Boîtes de vitesses Dans tous les cas, utilisez le rapport le plus élevé mais seulement si les conditions de fonctionne- qui est néanmoins suffisamment bas pour mettre ment le permettent, en tenant compte des le véhicule en mouvement avec le moteur tour- facteurs comme la charge du véhicule, les nant au ralenti ou presqu’au ralenti, et sans trop pentes, la vitesse de route.
  • Page 128 Boîtes de vitesses Pour passer du rapport inférieur direct au rapport tesses passe automatiquement de la gamme inférieur surmultiplié, déplacez le bouton de com- basse à la gamme haute au moment où le levier mande de dédoublement (figure 8.8) en position de vitesses passe par le point mort.
  • Page 129 Boîtes de vitesses Boîtes de vitesses Eaton Fuller position de prise directe (vers l’arrière), puis relâ- chez immédiatement l’accélérateur et débrayez. à ultraréducteur Embrayez et accélérez le moteur, seulement après que la boîte de vitesses a passé la vitesse. Pour de plus amples renseignements, visitez le site Web d’Eaton à...
  • Page 130 Boîtes de vitesses gamme haute. Reportez-vous à la figure 8.9 pour la section gamme arrière de 2 rapports. Elles sont configuration des changements de rapports. dotées également de cinq rapports ultraréducteurs supplémentaires. La section avant de 5 rapports et NOTE : Les positions de changement des 3 e /7 e et les sections de gammes basse et haute offrent dix 4 e /8 e rapports dans les boîtes de vitesses RT et vitesses de marche avant espacées de façon égale...
  • Page 131 Boîtes de vitesses avec le moteur tournant au ralenti, et sans trop les séquences de changements de rapports suggé- faire glisser l’embrayage. rées. Les rapports ultraréducteurs sont recommandés pour les charges lourdes et les pentes raides. Le rap- 2. Utilisez le frein d’embrayage pour arrêter la rota- port inférieur (boîtes à...
  • Page 132 Boîtes de vitesses Progression des changements de rapports d’une boîte Eaton Fuller à ultraréducteur et à médiateur GAMME BASSE GAMME HAUTE ULTRARÉDUCTEUR MODÈLE DE BOÎTE Conditions Hors autoroute et Sur autoroute et DE VITESSES défavorables conditions Tous les cas conditions idéales uniquement défavorables RT et RTX à...
  • Page 133 Lightning. possible le véhicule dans un centre de réparation et (ou) d’entretien Freightliner ou Eaton agréé pour ins- Il y a trois façons d’effectuer des changements de pection. vitesse avec ces boîtes. Le bouton seul et la combi- naison bouton/levier permettent d’effectuer des...
  • Page 134 Boîtes de vitesses l’étiquette de configuration des changements de 1. Hors autoroute ou lorsque les conditions de cir- rapports apposée au tableau de bord pour les culation sont difficiles, utilisez toujours le rapport consignes d’utilisation de la boîte de vitesses inférieur (si le véhicule en est équipé) pour spécifique installée sur votre véhicule.
  • Page 135 Boîtes de vitesses 2. Enfoncez la pédale d’embrayage jusqu’au plan- Le changement de rapport par combinaison du cher; passez en 1 re , puis embrayez pendant que bouton et du levier est utilisé pour passer de la 2 e en 3 e , de la 4 e en 5 e , de la 6 e en 7 e et de la le moteur tourne au ralenti ou presqu’au ralenti, 8 e en 9 e .
  • Page 136 Boîtes de vitesses IMPORTANT : N’utilisez jamais le frein d’embrayage d’utilisation de la boîte de vitesses spécifique instal- lorsque vous rétrogradez ou comme frein pour ralen- lée sur votre véhicule. tir le véhicule. Modèles M et MO à 9 vitesses MISE EN GARDE Les boîtes de vitesses Meritor à...
  • Page 137 Boîtes de vitesses 3. Pour monter en 1 re vitesse, il suffit d’enfoncer la deuxième fois en gamme haute. Reportez-vous à la figure 8.16 pour les configurations des partiellement la pédale d’embrayage. N’appuyez changements de rapports. pas à fond la pédale d’embrayage pour engager le frein d’embrayage;...
  • Page 138 Boîtes de vitesses Informations générales, boîtes de 2. Étant au rapport le plus bas de la gamme haute, si vous êtes prêt à rétrograder encore, poussez vitesses Meritor à doubleur de le levier sélecteur de gamme vers le bas dans la gamme et à...
  • Page 139 Boîtes de vitesses en maintenant la pédale d’embrayage entière- ment enfoncée, passez en vitesse inférieure. Dir OD Dir OD 2. Relâchez lentement la pédale d’embrayage pour faire avancer le véhicule. 3. Pour monter en 1 re vitesse, il suffit d’enfoncer partiellement la pédale d’embrayage.
  • Page 140 Boîtes de vitesses Modèles automatisés Meritor —mais avant d’embrayer—poussez le bouton de commande de dédoublement vers le bas en posi- Engine Synchro Shift (ESS) tion de prise directe; puis embrayez et accélérez le moteur. Informations générales, ESS Ne déplacez pas le bouton de commande pen- Modèles M, MO, RS et RSX à...
  • Page 141 Boîtes de vitesses Passage à un rapport de démarrage des gammes haute (HI) et basse (LO) dans le carter auxiliaire à l’arrière de la boîte de vitesses. MISE EN GARDE L’interrupteur du système (figure 8.18) est l’interrupteur inférieur situé sur le côté conducteur du Utilisez toujours le rapport de démarrage appro- levier de vitesses.
  • Page 142 Boîtes de vitesses Déplacez immédiatement le levier de vi- tesses en position de point mort. Ralentissez suffisamment le régime du moteur pour le synchroniser avec la vi- tesse de route. Déplacez le levier de vitesses au rapport supérieur suivant. 02/17/98 f270060 A.
  • Page 143 Boîtes de vitesses 3. Pour sauter un rapport, enfoncez le sélecteur de 9. Relâchez lentement la pédale d’embrayage pour gradation dans le corps du levier de vitesses (au laisser le véhicule reculer. point mort) une fois pour chaque rapport qui est La figure 8.21 présente deux configurations de sauté.
  • Page 144 Boîtes de vitesses Fonctionnement, boîte UltraShift DM Desserrez le frein de stationnement. La vitesse est affichée sur l’indicateur de rapport en cours. Mise en marche NOTE : Lorsque le rapport de conduite D est choisi, 1. Le frein de stationnement serré, placez le sélec- l’unité...
  • Page 145 Boîtes de vitesses nécessaires pour empêcher le véhicule de rouler figure 8.25. Cet interrupteur contrôle le mode de vers l’arrière. Cela pourrait provoquer un accident conduite en marche avant, automatique ou manuel. et entraîner des blessures graves, la mort ou des Pour changer de mode à...
  • Page 146 Boîtes de vitesses vitesse. Dans les descentes en particulier, le conduc- teur doit demeurer conscient de la vitesse du véhicule en rétrogradant et (ou) en utilisant les freins de service, selon le besoin. Une demande de changement de rapport sera refu- sée si le rapport choisi risque d’entraîner l’emballement du moteur ou de lui imposer une contrainte excessive.
  • Page 147 Boîtes de vitesses Lorsque vous êtes au point mort, les demandes de montée de vitesse ou de rétrogradation sont igno- rées. Si le sélecteur est déplacé du point mort en conduite pendant que le véhicule roule, la transmis- sion passe à un rapport approprié dans la plage des vitesses de fonctionnement du moteur.
  • Page 148 Boîtes de vitesses marche ou un changement de charge, l’unité a be- traShift DM se familiarisera avec les nouvelles soin d’apprendre les nouvelles conditions. Pendant conditions de changement de rapport basé sur la l’apprentissage, il se peut qu’elle maintienne trop charge après trois ou quatre passages de vitesse.
  • Page 149 : Si le problème persiste, appelez un centre de répara- • utilisation de l’accélérateur pour retenir le véhi- tion et (ou) d’entretien Freightliner ou Eaton agréé. cule sur une pente; Boîte verrouillée en prise •...
  • Page 150 Essieux arrière Essieux moteurs simples Meritor à correcteur de traction ....... 9.1 Essieux moteurs Meritor à...
  • Page 151 Pour verrouiller le différentiel principal et obtenir la Reportez-vous au Groupe 35 du Manuel d’entretien meilleure traction possible lorsque la chaussée est des camions Columbia pour obtenir de plus amples glissante, placez l’interrupteur de commande en posi- renseignements sur les modificateurs de friction et tion de verrouillage.
  • Page 152 Essieux arrière couple exercé sur l’engrenage et permettre ainsi au différentiel interponts déverrouillé pour la conduite différentiel de se verrouiller complètement. Le voyant normale sur des routes où la traction est bonne. doit normalement s’allumer et le vibreur d’alerte En position LOCK (verrouillage), le différentiel inter- sonner si le véhicule en est muni.
  • Page 153 Essieux arrière Fonctionnement du avec le différentiel interponts verrouillé si les conditions routières sont bonnes. Autrement, verrouillage du différentiel vous pourriez endommager les engrenages des ® interponts Dana Spicer essieux et causer l’usure excessive des pneus. Pour déverrouiller le différentiel interponts, placez la Les systèmes de verrouillage du différentiel valve de commande du verrouillage en position UN- interponts comprennent une valve de commande de...
  • Page 154 Essieux arrière tions de taille des pneus. Laissez le différentiel interponts en position UNLOCK pour la conduite nor- male sur les routes où la traction est bonne.
  • Page 155 Sellettes d’attelage et attelages de remorque Sellettes d’attelage Holland ............10.1 Sellettes d’attelage de la série ASF Simplex .
  • Page 156 Sellettes d’attelage et attelages de remorque Sellettes d’attelage Holland Informations générales Les modèles 2535 de sellette d’attelage coulissante comportent une sellette d’attelage de modèle 3500 (figure 10.1) équipée d’un mécanisme coulissant à dégagement pneumatique ou manuel. Les sellettes d’attelage coulissantes sont montées sur une plaque d’appui qui permet leur déplacement vers l’avant et vers l’arrière sur des rails à...
  • Page 157 Pour les instructions de graissage, reportez-vous au Groupe 31 du Manuel d’entretien des camions Columbia. 3. Positionnez le tracteur de sorte que l’ouverture du verrou de la sellette d’attelage soit dans l’alignement (verticalement et horizontalement)
  • Page 158 4. Protecteur de verrouillage Fig. 10.5, Mécanisme du protecteur de verrouillage (vue arrière) Vérifiez que l’espace maximum entre les moitiés des camions Columbia (en anglais) pour les pro- de verrou est correct. Si cet espace dépasse cédures de réglage. 3,2 mm (1/8 po), le verrou doit être ajusté.
  • Page 159 Sellettes d’attelage et attelages de remorque remorque, ainsi que les câbles électriques. Veillez équipée de freins de stationnement à ressort, car à ce que la saleté et autres matières étrangères seuls les freins de service de la semi-remorque ne s’infiltrent pas dans les conduites d’air. seraient serrés.
  • Page 160 Sellettes d’attelage et attelages de remorque Pour les modèles à dégagement manuel, composants. Assurez-vous que l’avant de la tirez le levier de déblocage (figure 10.3) à semi-remorque ne touche pas l’arrière de la ca- l’aide d’un crochet de dégagement ou bine ni aucun autre composant qui s’étendrait autre outil approprié.
  • Page 161 Sellettes d’attelage et attelages de remorque Graissage de la sellette d’attelage qui peut causer des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT Pour les modèles à commande pneuma- tique, placez l’interrupteur de commande Gardez la plaque de la sellette d’attelage bien depuis la cabine en position LOCK (ver- graissée pour éviter un grippage entre le tracteur rouillage).
  • Page 162 Sellettes d’attelage et attelages de remorque Des fentes coniques dans les rails de la plaque d’appui, alignées tous les 102 mm (4 po), permettent de placer la sellette d’attelage le long de la plaque d’appui. Des ergots d’arrêt escamotables à ressort sont placés dans les fentes pour maintenir la sellette d’attelage dans la position voulue.
  • Page 163 Sellettes d’attelage et attelages de remorque placez d’abord la poignée de commande du mé- canisme coulissant (figure 10.9) en position verrouillée. Cela empêche le chariot coulissant d’aller rapidement loin à l’avant ou loin à l’arrière, ce qui peut endommager la sellette ou le pivot d’attelage.
  • Page 164 Continuez de reculer jusqu’à ce saires, reportez-vous au Groupe 31 du manuel que vous obteniez un verrouillage correct. d’atelier des camions Columbia (en anglais). 6. Serrez les freins de stationnement du tracteur. 12. Remontez la béquille de la semi-remorque et ran- gez la poignée à...
  • Page 165 Sellettes d’attelage et attelages de remorque Déterminez les poids sous les essieux avant et Bouchez les conduites d’air pour empêcher la sa- arrière en pesant le véhicule sur des balances leté ou autres matières étrangères de s’y infiltrer. conçues à cette fin. MISE EN GARDE Les poids nominaux maximum sous essieu sont indiqués sur l’étiquette de la norme américaine...
  • Page 166 Sellettes d’attelage et attelages de remorque Fonctionnement du mécanisme MISE EN GARDE coulissant de la sellette d’attelage Après avoir déplacé la sellette d’attelage à la po- 1. Placez des cales devant et derrière les pneus de sition désirée, assurez-vous que la béquille de la la semi-remorque pour l’empêcher de se dépla- semi-remorque ne risque pas d’entrer en contact cer.
  • Page 167 Pour les instructions de graissage, côté gauche de la sellette d’attelage, qui permet de reportez-vous au Groupe 31 du Manuel d’entretien verrouiller et de déverrouiller le mécanisme. Voir la fi- des camions Columbia. gure 10.15. 10.12...
  • Page 168 Sellettes d’attelage et attelages de remorque Mécanisme de verrouillage de la sellette d’attelage pour le pivot d’attelage de la semi-remorque Le mécanisme de verrouillage de la sellette d’attelage Fontaine pour le pivot d’attelage de la semi-remorque (figure 10.16) se compose d’une mâchoire à...
  • Page 169 à un point où il peut sortir du mécanisme. Groupe 31 du Manuel d’entretien des camions Lorsque la mâchoire est en position déverrouillée, la Columbia. poignée de commande de verrouillage reste en posi- 3. Positionnez le tracteur de sorte que l’ouverture tion déverrouillée jusqu’à...
  • Page 170 Sellettes d’attelage et attelages de remorque Déterminez les poids sous les essieux avant et arrière en pesant le véhicule sur des balances conçues à cette fin. Les poids nominaux maximum sous essieu sont indiqués sur l’étiquette de la norme américaine sur la sécurité...
  • Page 171 Sellettes d’attelage et attelages de remorque électriques. Bouchez les conduites d’air pour em- qu’elle soit manuellement dégagée de la pêcher la saleté ou autres matières étrangères plaque-guide. de s’y infiltrer. 3. Abaissez la béquille de la semi-remorque, juste assez pour enlever le poids du tracteur. MISE EN GARDE 4.
  • Page 172 Sellettes d’attelage et attelages de remorque se mettre à rouler seul, ce qui pourrait causer des permettre aux clavettes de fixation d’entrer blessures graves ou la mort. complètement en position verrouillée. Après que la poignée de commande soit 5. Placez des cales devant et derrière les pneus de revenue à...
  • Page 173 Sellettes d’attelage et attelages de remorque la direction et entraîner la perte du contrôle du à réglage pneumatique. Il est utilisé pour les poids véhicule, ce qui pourrait causer des blessures lourds. corporelles graves, voire la mort. Fonctionnement Pour les instructions de graissage, reportez-vous au Accrochage de la remorque Groupe 31 du Manuel d’entretien des camions Co- lumbia.
  • Page 174 Sellettes d’attelage et attelages de remorque 3. Débranchez ses conduites d’air et ses câbles électriques. Bouchez les conduites d’air pour em- pêcher la saleté de s’y infiltrer. 4. Supprimez le poids exercé par l’anneau d’attelage de la semi-remorque sur le crochet d’attelage. 5.
  • Page 175 Sellettes d’attelage et attelages de remorque 01/20/95 f310314a 1. Verrou 3. Loquet 2. Goupille fendue 4. Crochet d’attelage Fig. 10.22, Attelage de remorque Holland PH-T-60-AL 7. Retirez les cales des roues de la semi-remorque. Dételage de la remorque 1. Serrez les freins de stationnement du camion et de la semi-remorque.
  • Page 176 Vérification avant départ et entretien quotidien Liste de contrôle de la vérification avant départ ........11.1 Procédures de vérification avant départ et d’entretien quotidien .
  • Page 177 16. Fermez les valves de vidange des réservoirs d’air vidange de lubrifiants, reportez-vous au manuel du système de frein pneumatique. d’atelier des camions Columbia (en anglais) pour les 17. Inspectez les réservoirs de carburant et les rac- procédures et les spécifications, et au Manuel cords des canalisations de carburant;...
  • Page 178 Vérification avant départ et entretien quotidien 22. Nettoyez les phares, les rétroviseurs (arrière et Que la semi-remorque ait déjà été accrochée ou latéraux), l’extérieur du pare-brise et toutes les non au véhicule, effectuez les vérifications sui- vitres. Vérifiez l’état des bras et des balais des vantes : essuie-glaces (19).
  • Page 179 L’émulsion d’eau et d’huile forme parfois une vidange de lubrifiants, reportez-vous au manuel des poches qui ne se vident pas tant que d’atelier des camions Columbia (en anglais) pour sa- les réservoirs contienent de l’air comprimé. voir les procédures et les spécifications nécessaires.
  • Page 180 Reportez-vous au Groupe 35 du Manuel que la batterie est suffisamment chargée. d’entretien des camions Columbia pour les lubri- Si le regard vitré est foncé, la charge est fiants recommandés. faible et la batterie doit être rechargée.
  • Page 181 Reportez-vous au Groupe 46 du ma- 7. Une bonne circulation d’air dans le faisceau du nuel d’atelier des camions Columbia (en anglais). radiateur et le refroidisseur d’air de suralimenta- tion est essentielle au refroidissement approprié Sur les véhicules à conduite à droite, le boîtier de du moteur.
  • Page 182 Vérification avant départ et entretien quotidien nuel d’atelier des camions Columbia (en anglais) fixation ne sont pas desserrés ou endommagés. pour les instructions nécessaires. Serrez les câbles ou les colliers desserrés; rem- placez les câbles ou les colliers endommagés. NOTE : Si vous voyagez dans des régions à forte concentration d’insectes, il est conseillé...
  • Page 183 Ne mélangez jamais de l’essence ou de l’alcool à Pour les procédures, reportez-vous au Groupe du carburant diesel. Ce mélange pourrait provo- 47 du manuel d’atelier des camions Columbia. quer une explosion qui pourrait entraîner des Si le véhicule est équipé de valves d’arrêt de ré- blessures graves ou la mort.
  • Page 184 Vérification avant départ et entretien quotidien un chiffon ou au besoin, nettoyez le bou- la conduite d’alimentation en carburant chon avec du solvant. que vous avez desserrée. Retirez le tuyau d’air et resserrez la MISE EN GARDE conduite d’alimentation en carburant. Ne lancez pas le moteur pendant plus de 30 se- Démarrez le moteur.
  • Page 185 Vérification avant départ et entretien quotidien Retirez le tuyau d’air et resserrez la sont solidement fixés. Assurez-vous aussi conduite d’alimentation en carburant. que les conduites d’air et le câble d’éclairage sont raccordés. Retirez le bouchon de l’ouverture de retour du réservoir primaire et raccordez la AVERTISSEMENT conduite de retour de carburant.
  • Page 186 NOTE : Pour les instructions de réglage et de rem- dommagés ou détériorés. placement, reportez-vous au Groupe 31 du manuel d’atelier des camions Columbia (en anglais). AVERTISSEMENT 17. Avant de raccorder la sellette d’attelage au pivot d’attelage de la semi-remorque, assurez-vous Remplacez les bras et les balais des essuie- toujours que la plaque de la sellette d’attelage est...
  • Page 187 Groupe 25 du manuel d’atelier des camions va au-delà de 64 mm (2,5 po) pour un volant de Columbia. 500 mm (20 po), ou de 57 mm (2,25 po) pour un volant de 450 mm (18 po). Si le jeu est excessif, MISE EN GARDE vérifiez la direction pour voir s’il n’y a pas d’usure...
  • Page 188 Groupe 54 du manuel d’atelier des camions Columbia (en anglais). Si vous continuez 22.5 Vérifiez le rétracteur de la sangle pour d’appuyer sur la touche fléchée, tous les autres vous assurer de son bon fonctionnement codes d’anomalie (le cas échéant) s’affichent.
  • Page 189 Vérification avant départ et entretien quotidien codes peuvent être effacés de la mémoire à camions Columbia pour savoir les graisses di- l’écran CLEAR DASH FAULTS (effacer les électriques approuvées. pannes du tableau de bord). Reportez-vous au 28. Le cas échéant, assurez-vous que le mécanisme chapitre 2 pour les instructions d’utilisation dé-...
  • Page 190 Fig. 11.9, Feux extérieurs l’axe de chape et l’extrémité de la tige du piston. Voir la figure 11.11. Reportez-vous au Groupe 42 du manuel d’atelier des camions Columbia pour les procédures de réglage. Inspectez les conduites des freins pneumatiques avant pour voir s’il n’y a pas de fuite au niveau du raccord, là...
  • Page 191 Reportez-vous au Groupe 42 du d’empêcher tout dommage causé par la corro- manuel d’atelier des camions Columbia si la tige sion. Inspectez les surfaces des réservoirs pour de piston du récepteur est mal alignée.
  • Page 192 Voir la figure 11.12. Pour les valeurs de rayons de courbure minimale, reportez- vous au Groupe 42 du manuel d’atelier des camions Columbia. Si un flexible en caoutchouc n’est pas conforme aux exigences minimales de rayons de courbure, sa surface extérieure peut sembler lisse, même si le tube...
  • Page 193 42 du manuel d’atelier des camions chape. Voir la figure 11.14, Réf. B. Columbia pour les instructions de rempla- La différence entre les mesures cement des garnitures et d’inspection du représente la course du récepteur jeu axial de l’arbre à...
  • Page 194 Vérification avant départ et entretien quotidien f421398 06/17/2003 1. Écrou de réglage de 7/16 po 2. Embout de graissage 09/27/94 f420434b 3. Soufflet A. Mesurez cette distance avec les freins desserrés. 4. Lien B. Mesurez cette distance avec les freins serrés. 5.
  • Page 195 Des- reportez-vous au Groupe 42 du ma- serrez l’écrou du bras de commande et nuel d’atelier des camions Columbia faites tourner le bras vers le récepteur de (en anglais) pour les informations de freinage jusqu’à ce que vous sentiez son réglage et de dépannage.
  • Page 196 Vérification avant départ et entretien quotidien La différence entre les deux mesures constitue la course libre initiale et établit le jeu (espace) entre les garnitures et le tam- bour. La course libre doit être de 16 à 19 mm (5/8 à 3/4 po) pour les freins à tambour, et de 22 à...
  • Page 197 Pour les instructions, reportez-vous au Groupe 42 du ma- nuel d’atelier des camions Columbia. • Si vous les avez retirés, installez le 09/27/94 f420693a cliquet, le ressort et la vis de dé-...
  • Page 198 Vérification avant départ et entretien quotidien 33. Vérifiez la pression de gonflage des pneus avant chaque voyage à l’aide d’un manomètre pour pneus précis. Les pneus doivent être vérifiés à froid. Assurez-vous que des bouchons de corps de valve sont installés sur tous les pneus et qu’ils sont bien serrés à...
  • Page 199 Vérification avant départ et entretien quotidien Toute défaillance des jantes ou des pneus peut 32 po) pour les pneus avant ou à 1,5 mm (2/ causer la perte du contrôle du véhicule et entraî- 32 po) pour les pneus arrière, les pneus doivent ner des blessures corporelles graves ou la mort.
  • Page 200 Reportez-vous au Groupe 33 ou au 02/09/95 f400058 Groupe 35 du manuel d’atelier des ca- mions Columbia (en anglais) pour les Fig. 11.21, Saleté et traces de rouille provenant des procédures relatives aux goujons et aux orifices des goujons 11.24...
  • Page 201 Vérification avant départ et entretien quotidien Si le régulateur d’air n’effectue pas alimentez d’air le système de freinage de la l’enclenchement ou la coupure tels que dé- semi-remorque en appuyant sur le bouton de la crit ci-dessus, réglez-le comme indiqué. Si valve d’alimentation en air de la semi-remorque.
  • Page 202 Vérification avant départ et entretien quotidien manuelle et voyez quels freins sont serrés. la semi-remorque (freins de stationnement Si les freins du tracteur se serrent, corri- à ressort, le cas échéant) ou les freins de gez la plomberie de la valve de commande service devraient se desserrer.
  • Page 203 Vérification avant départ et entretien quotidien SYSTEM PARK 02/09/95 f600631 Fig. 11.23, Bouton de la valve des freins de stationnement (véhicules sans raccordement des freins pneumatiques de la semi-remorque) 03/10/99 f610291 1. Bouton de la valve d’alimentation en air de la semi-remorque 2.
  • Page 204 Apparence de la cabine Lavage et polissage de la cabine ..........12.1 Entretien des pièces en fibre de verre .
  • Page 205 à cette fin. Enle- vez toute trace de goudron et de sève avant Essuyez périodiquement le tableau de bord à l’aide d’appliquer la cire. Freightliner recommande d’un chiffon humecté d’eau. Vous pouvez aussi utiliser l’utilisation d’un produit de nettoyage (ou d’un un détergent doux, mais évitez les détergents forts.
  • Page 206 Apparence de la cabine Nettoyage du garnissage en Marques de peinture et de talons de chaussures vinyle La peinture doit être enlevée immédiatement. Pour éviter la souillure, passez souvent l’aspirateur N’utilisez pas de décapant pour peinture ou de ou époussetez fréquemment le garnissage pour faire nettoie-pinceaux liquide sur le vinyle.
  • Page 207 Apparence de la cabine Moisissure allant jusqu’à 30 heures. La moutarde, l’encre des stylos à bille, certains cirages à chaussures et cer- Pour enlever la moisissure, brossez le tissu sec avec taines teintures disparaissent en général sous l’effet une brosse douce. Nettoyez ensuite avec une des rayons du soleil, sans abîmer le vinyle.
  • Page 208 En cas d’urgence Feux de détresse ............. . 13.1 Extincteur .
  • Page 209 En cas d’urgence Feux de détresse AVERTISSEMENT La commande des feux de détresse se trouve sur le Soyez particulièrement prudent lorsque vous pla- levier des clignotants. Reportez-vous à la cez sur la route les fusées, dans des cas figure 13.1. Pour allumer les feux de détresse, tirez d’urgence avec exposition à...
  • Page 210 En cas d’urgence Sur les véhicules équipés d’un carénage d’air, re- 10. Sur les véhicules équipés d’un carénage d’air, ré- tirez les arbres d’essieux moteurs à l’avant et à pétez la prise de mesures décrite à l’étape 8. La l’arrière si l’espace de remorquage n’est pas suf- différence entre les deux mesures ne doit pas fisant.
  • Page 211 En cas d’urgence est entièrement responsable du positionnement câble toucher les pinces de l’autre câble. Sinon, du dispositif de levage et de remorquage. vous pourriez avoir des étincelles près d’une bat- terie, ce qui pourrait entraîner une explosion et 5. Levez le véhicule et fixez solidement les chaînes des brûlures graves.
  • Page 212 En cas d’urgence AVERTISSEMENT Effectuez l’étape suivante exactement selon les consignes, et ne laissez pas les pinces d’un câble toucher les pinces de l’autre câble. Sinon, vous pourriez avoir des étincelles près d’une bat- terie, ce qui pourrait entraîner une explosion et des brûlures graves.
  • Page 213 Réglage des phares Vérifications préliminaires ............14.1 Vérification du réglage des phares .
  • Page 214 Réglage des phares Vérifications préliminaires Vérification du réglage des phares Avant de vérifier ou d’ajuster le réglage des phares, veuillez effectuer les opérations suivantes : 1. Stationnez le véhicule sur une surface uniforme, à 7,6 m (25 pi) d’un écran ou d’un mur que vous •...
  • Page 215 Réglage des phares le modèle idéal et le modèle acceptable pour les • Si les faisceaux des deux phares sont deux phares. presqu’à l’intérieur de l’axe de chaque phare (tel qu’illustré), aucune action n’est • Si l’un ou les deux phares ne visent pas requise.
  • Page 216 Fonctionnement des moteurs électroniques DDEC . . . 2, 7 de Freightliner ....... . 8 Fonctionnement du moteur par temps froid .
  • Page 217 Démarrage par temps froid ..... 7 Siège Freightliner/Bostrom ......5 Fonctionnement à...
  • Page 218 Index Système d’avertissement de collision (CWS) ..2 Système de démarrage à l’éther ....2, 7 Système de freinage .