Manuale d'uso e manutenzione
Operating and service manual
Mode d'emploi et d'entretien
Manual de uso y mantenimiento
FR
5.6.9 PROgRAMMATION RÉSERVÉE
15 (2 POMPES)
A
B
C
D
A) « TRACK WIDTH » : mesure en centimètres de
l'écartement des roues de la machine, c'est-à-dire
la distance qui sépare les roues d'un même essieu.
B) « DISTANCE FRONT AXLE – REAR AXLE » :
distance en centimètre entre l'essieu avant et l'es-
sieu arrière.
C) « STEERINg ANgLE » : mesure en degrés de
l'angle de braquage maximal de la machine.
D) « CONVERSION FACTOR STEERINg SENSOR » :
ce paramètre peut être utile pour redimensionner
la valeur en degrés relative à la lecture du braqua-
ge instantané afin de pouvoir compenser d'éven-
tuelles différences mécaniques de la fixation du
capteur angulaire. La valeur lue sera multipliée
par le facteur de conversion afin d'obtenir une lec-
ture aussi fidèle que possible à la réalité.
TRAPIANTATRICE SEMOVENTE
SELF-PROPELLED TRANSPLANTING MACHINE
PLANTEUSE AUTOMOTRICE
TRASPLANTADORA AUTOPROPULSADA
ES
5.6.9 RESERVED SETUP (CONFIgURA-
CIÓN RESERVADA) 15 (2 PUMP (BOMBAS))
A) "TRACK WIDTH": medida en centímetros de la
distancia entre las ruedas del mismo eje de la
máquina.
B) "DISTANCE FRONT AXLE – REAR AXLE": di-
stancia en centímetros entre el eje delantero y el
eje trasero.
C) "STEERINg ANgLE": medida en grados del án-
gulo de viraje máximo de la máquina.
D) "CONVERSION FACTOR STEERINg SENSOR
(FACTOR DE CONVERSIÓN DEL SENSOR DE
VIRAJE)": este parámetro puede ser útil para
reajustar el valor en grados relativo a la lectura
del viraje instantáneo, para poder compensar las
posibles diferencias mecánicas en la fijación del
sensor angular. El valor leído se multiplicará por
el factor de conversión para obtener una lectura lo
más cerca posible de la realidad.
3ª Serie / 3
Series / 3
Serie
rd
e
179