Aktuálny návod na obsluhu nájdete na adrese www.medivance.com/manuals.
1. kapitola – Začíname
Indikácie na použitie
Systém na reguláciu teploty Arctic Sun™ je termoregulačný systém určený na
sledovanie a kontrolu telesnej teploty u dospelých a pediatrických pacientov.
Výstrahy a upozornenia
Výstrahy
•
Nepoužívajte systém na reguláciu teploty Arctic Sun™ v prítomnosti horľavých
látok, mohlo by dôjsť k výbuchu a požiaru.
•
Ak sa používa systém na reguláciu teploty Arctic Sun™ nepoužívajte
vysokofrekvenčné chirurgické nástroje alebo endokardiálne katétre.
•
Hrozí riziko elektrického výboja a nebezpečných pohybujúcich sa častí. Vnútri
prístroja nie sú žiadne súčiastky, ktorých servis môže vykonávať používateľ.
Neodstraňujte kryty. Servis zverte do rúk kvalifikovaného personálu.
•
Napájací kábel má zástrčku nemocničného stupňa. Spoľahlivosť uzemnenia
možno dosiahnuť len po zapojení do príslušnej zásuvky označenej slovami
„nemocničné použitie" alebo „nemocničný stupeň".
•
Pri použití systému na reguláciu teploty Arctic Sun™ nezabudnite, že všetky ostatné
systémy vodiace teplo, ako sú vodné podložky a vodné gély, ktoré sa používajú pri
zohrievaní alebo chladení so systémom na reguláciu teploty Arctic Sun™, môžu
v skutočnosti zmeniť alebo ovplyvniť reguláciu teploty pacienta.
•
Podložky ArcticGel™ neumiestňujte na transdermálne liečivé náplasti, pretože
zahriatie môže zvýšiť dodávky liekov, a ublížiť tak pacientovi.
•
Systém na reguláciu teploty Arctic Sun™ nie je určený na použitie v prostredí
operačnej sály.
•
Spoločnosť Medivance dodáva teplotné simulátory (rezistory s pevne stanovenou
hodnotou) len na účely testovania, školení a ukážok. Nikdy nepoužívajte túto
pomôcku či inú metódu na obchádzanie zvyčajnej kontroly odozvy teploty
pacienta, ak je systém pripojený k pacientovi. Ak tak urobíte, vystavíte tým pacienta
nebezpečenstvu závažnej hypo- či hypertermie.
Upozornenia
•
Tento výrobok je určený na použitie len pre vyškolený a kvalifikovaný zdravotnícky
personál alebo na použitie pod jeho dohľadom.
•
Federálne zákony (USA) obmedzujú predaj tohto výrobku len lekárovi alebo na
lekársky predpis.
•
Používajte výlučne sterilnú vodu. Použitie iných tekutín môže poškodiť systém na
reguláciu teploty Arctic Sun™.
•
Pri presúvaní systému na reguláciu teploty Arctic Sun™ vždy používajte rukoväť na
zdvihnutie ovládača nad prekážku, aby ste zabránili nevyváženosti.
•
Vrch lôžka pacienta sa má nachádzať vo výške od 75 do 150 cm (30 – 60 palcov) nad
podlahou, aby sa zaistil riadny prietok a minimalizovalo sa riziko vytekania.
•
Za stanovenie primeranosti prispôsobených parametrov je zodpovedný lekár. Keď
je systém vypnutý, všetky zmeny parametrov sa vrátia na predvolené hodnoty,
pokiaľ neboli nové nastavenia uložené ako nové predvolené hodnoty na obrazovke
Pokročilé nastavenie. V prípade malých pacientov (≤ 30 kg) sa odporúča použiť
nasledujúce nastavenia: limit maximálnej teploty vody ≤ 40 °C (104 °F),
limit minimálnej teploty vody ≥ 10 °C (50 °F), kontrolná stratégia =2. Odporúča sa
používať nastavenia výstrahy Vysokej teploty pacienta a Nízkej teploty pacienta.
•
Manuálne ovládanie sa pre reguláciu teploty pacienta neodporúča.
Odporúča sa, aby operátor používal na automatické sledovanie a reguláciu
teploty pacienta režimy automatickej liečby (napr. regulácia chladenia a
opätovného ohrevu pacienta).
•
Systém riadenia teploty Arctic Sun™ bude sledovať a regulovať teplotu telesného
jadra na základe teploty sondy pripojenej k systému. Za správne umiestnenie
teplotnej sondy a overenie presnosti a umiestnenie sondy pacienta na začiatku
postupu je zodpovedný lekár.
•
Spoločnosť Medivance odporúča odmerať telesnú teplotu pacienta z druhého
miesta na overenie telesnej teploty pacienta. Spoločnosť Medivance odporúča
používať druhú teplotnú sondu pacienta pripojenú do vstupu druhej teploty
systému na reguláciu teploty Arctic Sun™, pretože tak sa zabezpečí nepretržité
monitorovanie a funkcie bezpečnostného alarmu. Teplota pacienta sa môže
overovať aj v pravidelných intervaloch nezávislým prístrojom.
•
Zobrazený teplotný graf slúži len na účely všeobecných informácií a nemá nahrádzať
štandardnú lekársku dokumentáciu na použitie pri rozhodovaní o liečbe.
•
V režime pozastavenia nebude telesná teplota pacienta regulovaná a nebudú
aktivované ani alarmy. Telesná teplota pacienta sa v režime pozastavenia
systému na reguláciu teploty Arctic Sun™ môže zvýšiť alebo znížiť.
•
Pred použitím a počas používania pozorne kontrolujte, či zo systému neuniká
vzduch. Ak sa podložky nepodarí prepláchnuť alebo ak v spätnej hadičke podložky
spozorujete významný sústavný únik vody, skontrolujte spoje. V prípade potreby
vymeňte netesniacu podložku. Netesnosť môže viesť k nižším prietokovým
mieram a potenciálne znížiť výkonnosť systému.
•
Systém na reguláciu teploty Arctic Sun™ je určený len na použitie s podložkami
ArcticGel™.
•
Podložky ArcticGel™ sú určené len na použitie so systémov na reguláciu teploty
Arctic Sun™.
•
Podložky ArcticGel™ sú nesterilné a určené na použitie u jedného pacienta.
Nepripravujte ani nesterilizujete opakovane. Ak sa podložky používajú v sterilnom
prostredí, musia sa umiestniť podľa požiadaviek lekára, a to buď pred sterilnou
prípravou alebo sterilným zarúškovaním. Podložky ArcticGel™ sa nemajú
umiestňovať na sterilné pole.
•
Podložky použite hneď po otvorení. Po otvorení súpravy podložky neodkladajte.
•
Nedávajte podložky ArcticGel™ na pokožku, ktorá nesie známky vredovitosti,
popálenín, žihľavky alebo vyrážky.
•
Hoci alergie na hydrogélový materiál nie sú známe, je potrebné postupovať
opatrne u všetkých pacientov s anamnézou kožných alergií alebo citlivosti.
•
Nedovoľte, aby cirkulujúca voda po odpojení hadičiek kontaminovala
sterilné pole.
•
Obsah vody v hydrogéli má vplyv na prilepenie podložky na kožu a vodivosť,
a teda aj na účinnosť regulácie teploty pacienta. Pravidelne kontrolujte, či sú
podložky ešte vlhké a priľnuté. Keď už hydrogél neprilieha k pokožke rovnomerne,
podložky vymeňte. Odporúča sa výmena podložiek aspoň raz za 5 dní.
•
Podložky ArcticGel™ neprepichujte ostrými predmetmi. Prepichnutie bude mať
za následok vniknutie vzduchu do dráhy kvapaliny a môže znížiť výkon.
•
Ak je pokožka pacienta pod podložkami ArcticGel™ prístupná, kontrolujte ju
často, najmä v prípade pacientov s vyšším rizikom poranenia kože. Poranenie
kože môže vzniknúť ako súhrnný výsledok tlaku, času a teploty. Možné poranenia
pokožky zahŕňajú vznik modrín, odrenín, kožných vredov, pľuzgierov a nekrózy.
Pod podložky ArcticGel™ neklaďte podkladové vrecko ani iné pevné polohovacie
pomôcky. Polohovacie pomôcky neumiestňujte pod rozvody podložky ani pod
hadičky pacienta.
•
Na rýchlosť zmeny teploty a potenciálne konečnú dosiahnuteľnú teplotu vplývajú
mnohé faktory. Za aplikáciu liečby, sledovanie a výsledky je zodpovedný ošetrujúci
lekár. Ak pacient nedosiahne cieľovú teplotu v primeranom čase alebo nie je
možné udržať pacienta na cieľovej teplote, pokožka môže byť vystavená vode
s nízkou alebo vysokou teplotou dlhší čas, čo môže zvýšiť riziko poškodenia
pokožky. Zaistite, aby bolo určenie rozmerov/pokrytie podložky a vlastné
nastavenie parametrov správne pre daného pacienta a liečebné ciele, vhodnú
rýchlosť prietoku nájdete uvedenú v návode na použitie podložky ArcticGel™. Pri
ochladzovaní pacienta zaistite, aby boli faktory prostredia ako nadmerne horúce
miestnosti, vyhrievacie lampy a vyhrievané rozprašovače eliminované a aby bola
kontrolovaná triaška pacienta. V opačnom prípade zvážte zvýšenie minimálnej
teploty vody upravením cieľovej teploty na dosiahnuteľné nastavenie alebo
prerušenie liečby. Pri zohrievaní pacienta zvážte zvýšenie maximálnej teploty vody
úpravou cieľovej teploty na dosiahnuteľné nastavenie alebo prerušenie liečby.
•
Z dôvodu existujúceho zdravotného stavu alebo fyziologických podmienok sú
niektorí pacienti náchylnejší na poškodenie pokožky spôsobené tlakom a teplom
alebo chladom. K ohrozeným pacientom patria osoby so slabým prekrvením
tkaniva alebo slabou integritou kože v dôsledku cukrovky, ochorenia periférnych
ciev, slabého stavu výživy alebo použitia steroidov alebo liečby vysokými dávkami
vazopresív. Ak je to povolené, pod pacientom použite pomôcky na tlakovú úľavu
alebo zmiernenie tlaku, aby bola koža chránená pred poškodením.
•
Zamedzte hromadeniu moču, antibakteriálnych roztokov alebo iných látok pod
podložkami ArcticGel™. Moč a antibakteriálne látky sa môžu absorbovať do
hydrogélu podložky a spôsobiť chemické poškodenie a stratu priľnavosti podložky.
Ak sa tieto tekutiny dostanú do styku s hydrogélom, podložky okamžite vymeňte.
•
Podložky ArcticGel™ neklaďte na elektrochirurgickú uzemňovaciu podložku.
Kombinácia zdrojov tepla môže viesť k popáleniu kože.
•
V prípade potreby umiestnite medzi podložky ArcticGel™ a kožu pacienta
defibrilačné podložky.
•
Po skončení používania podložky ArcticGel™ opatrne odstráňte z kože pacienta.
Zlikvidujte použité podložky ArcticGel™ v súlade s nemocničnými postupmi pre
zdravotnícky odpad.
•
Dátový port USB sa má použiť len so samostatným pamäťovým zariadením
USB. Počas liečby pacienta ho nepripájajte k žiadnemu zariadeniu napájanému
z elektrickej siete.
•
Používatelia nemajú používať iné čistiace a dekontaminačné metódy, ako
odporúča výrobca, bez toho, aby si u výrobcu predtým overili, či navrhovaná
metóda nepoškodí vybavenie. Nepoužívajte bielidlo (chlórnan sodný), pretože
môže poškodiť systém.
•
Spoločnosť Medivance nebude niesť zodpovednosť za bezpečnosť pacienta ani
výkonnosť zariadenia, ak sa použijú iné postupy prevádzky, údržby, zmeny alebo
servis systému na reguláciu teploty Arctic Sun™ spoločnosti Medivance, ako
uvádza spoločnosť Medivance. Každá osoba, ktorá vykonáva postupy, musí byť
riadne vyškolená a kvalifikovaná
S L O V E N Č I N A ( S l o v a k i a )
257