IT
D4 - Sostituire cartuccia filtro olio idrau-
lico (scarico)
Allentare le 4 viti di fissaggio del coperchio
del filtro "1" (fig.D4), togliere la cartuccia
usata "2" (fig.D4) e sostituirla con una nuova
di uguali caratteristiche vedi ("TABELLA
ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE").
Prima di riavvitare il coperchio del filtro
1 (fig.D4), controllare che la cartuccia sia
montata correttamente.
D5 - Pulire sfiato olio idraulico e trasmis-
sione
Svitare lo sfiato (fig.D5) sul serbatoio olio
e sostituirlo con uno nuovo di uguali
caratteristiche vedi ("TABELLA ELEMENTI
FILTRANTI E CINGHIE").
Montare il nuovo sfiato serrandolo a mano.
D4
US
D4 - Replace hydraulic fluid filter cartrid-
ge (discharge).
Slacken the 4 fixing screws of the filter
cover "1" (Fig. D4), removing the cartridge
used "2" (Fig. D4) and replace it with a new
one having similar features (see "FILTER
ELEMENTS AND BELTS TABLE").
Before re-screwing the filter cover 1 (Fig.
D4), check to make sure the cartridge is
fitted correctly.
D5 - Clean hydraulic fluid and transmis-
sion vent
Unscrew the vent (Fig. D5) on the oil tank
and replace with a new one having similar
features (see "FILTER ELEMENTS AND BELTS
TABLE").
Fit the new vent, tightening it manually.
3-47
D4 - Remplacer la cartouche filtre à huile
hydraulique (retour)
Desserrer les 4 vis de fixation du couvercle
"1" (fig.D4). Enlever la cartouche "2" (fig.
D4) et la remplacer avec une nouvelle qui a
les mêmes caractéristiques, voir ("TABLEAU
ÉLÉMENTS FILTRANTS ET COURROIES").
Avant de remonter le couvercle du filtre
"1" (fig.D4) vérifier le bon positionnement
de la cartouche.
D5 - Remplacer le reniflard de l'huile
hydraulique et transmission
Dévisser le reniflard "fig.D5" sur le réservoir
huile et le remplacer par un modèle de
mêmes caractéristiques voir ("TABLEAU DES
ÉLÉMENTS FILTRANTS ET DES COURROIES").
Installez le nouveau reniflard à la main.
1
D4
2
D5
FR