IT
A5 - Verifica del sistema di sicurezza (Fig.
A5)
Verificare con l'aiuto di una corda metrica e
di una livella le indicazioni di lunghezza (L)
ed angolo (A) braccio.
Verificare poi il funzionamento del sistema
di sicurezza sollevando un peso noto, con
forche a braccio chiuso, e controllando che
la lettura del carico sul sistema sia corretta.
Infine sfilare il carico (mantenendolo a circa
0,5 metri dal suolo) e controllare che rag-
giunga il limite prestabilito dal diagram-
ma e che la macchina blocchi i movimen-
ti aggravanti all'intervento del sistema di
sicurezza.
A6 - Controllare il livello del combustibile
Mantenere pieno quanto possibile il serba-
toio del combustibile, per ridurre al mas-
simo la condensa dovuta alle condizioni
atmosferiche.
Non fumare o avvicinarsi con una fiamma
libera durante le operazioni di riempimento
o quando il serbatoio è aperto.
Non effettuare mai il pieno con il motore
acceso.
- Controllare l'indicatore sul quadro stru-
menti.
- Se necessario aggiungere gasolio (vedere:
3 - MANUTENZIONE: LUBRIFICANTI E
CARBURANTE).
- Aprire lo sportellino d'accesso riempimen-
to carburante.
- Togliere il tappo "1"(fig.A6) servendosi
della chiave di contatto.
- Riempire il serbatoio con gasolio pulito e
filtrato, attraverso l'orifizio di riempimento
"2" (fig.A6) .
- Rimettere il tappo.
- Mediante un controllo visivo accertarsi
che non vi siano perdite sul serbatoio e
le tubazioni.
US
A5 - Check the safety system (Fig.A5)
Use a measuring tape and spirit level to
check the boom length (L) and angle (A).
Then check the working of the safety system
by lifting a known weight, with the forks,
with the boom closed, and checking to
make sure the load reading on the system is
correct. Then remove the load (keeping it at
a distance of approx. 0.5m off the ground)
and check to ensure it reaches the limit pre-
defined by the chart and that the machine
blocks aggravating movements when the
safety system is activated.
A6 - Check the fuel level
Keep the fuel tank full as far as possible
to reduce condensate due to atmospheric
conditions to the minimum.
Do not smoke or use a naked flame during
refuelling operations or when the tank is
open.
Never refuel with the engine running.
- Check the indicator on the instruments
panel.
- If necessary, add fuel (see: 3 -
MAINTENANCE: LUBRICANTS
AND FUEL).
- Open the door to access the tank for
refuelling.
- Remove cap "1" (Fig.A6) using a contact
wrench.
- Fill the tank with clean filtered fuel throu-
gh filler hole "2" (Fig. A6).
- Refit the cap.
- Inspect the tank and pipes for leaks.
A5
3-21
FR
A5 - Vérification du système de sécurité
(Fig.A5)
Contrôler à l'aide d'un mètre ruban et d'un
niveau les indications de longueur (L) et
d'angle (A) de la flèche.
Vérifier ensuite le fonctionnement du
système de sécurité en soulevant un poids
connu, avec les fourches à flèche fermées,
et contrôler que la lecture de la charge est
correcte dans le système.
Puis faire sortir la charge (en la maintenant à
environ 0,5 mètres du sol) et vérifier qu'elle
atteint la limite définie par le diagram-
me et que la machine bloque les mouve-
ments aggravants suite à l'intervention du
système de sécurité.
A6 - Contrôler le niveau du combustible
Maintenir autant que possible le réservoir
de combustible plein pour réduire au maxi-
mum la condensation due aux conditions
atmosphériques.
Ne jamais fumer ou approcher une flamme
pendant le remplissage ou lorsque le rés-
ervoir est ouvert.
Ne jamais faire le plein quand le moteur
tourne.
- Contrôler la jauge sur le tableau de bord.
- Si besoin rajouter du gazole (voir:
3 - MAINTENANCE: LUBRIFIANTS ET
CARBURANT).
- Ouvrir la trappe d'accès au remplissage
du carburant.
- Enlever le bouchon "1"(fig.A6) à l'aide de la
clé de contact.
- Remplir le réservoir avec du gazole propre
et filtré par l'orifice de remplissage "2" (fig.
A6).
- Remettre le bouchon.
- Contrôler visuellement l'absence de fuite
sur le réservoir et les tuyauteries.
1
2
A6