BONFIGLIOLI VF-W Série Instructions De Montage page 264

Table des Matières

Publicité

Seconda estremità d'albero
L'opzione esclude le varianti
RC, TC, U1, U2, EN1, EN2, EN3
– non applicabile ai motori con
freno tipo BA.
Le dimensioni sono reperibili
nelle tavole dimensionali dei mo-
tori.
AL
AR
Dispositivo antiritorno
Nelle applicazioni dove è neces-
sario impedire la rotazione in-
versa
del
motore
dovuta
all'azione del carico, è possibile
impiegare motori provvisti di un
dispositivo antiritorno (disponi-
bile solo sulla serie M). Questo
dispositivo, pur consentendo la
libera rotazione nel senso di
marcia, interviene istantanea-
mente in caso di mancanza di
alimentazione bloccando la ro-
tazione dell'albero nel senso in-
verso.
Il dispositivo antiritorno è lubrifi-
cato a vita con grasso specifico
per questa applicazione.
In fase di ordine dovrà essere in-
dicato chiaramente il senso di
marcia previsto.
In nessun caso il dispositivo an-
tiritorno dovrà essere utilizzato
per impedire la rotazione inver-
sa nel caso di collegamento
elettrico errato.
Nella tabella (A75) sono indicate
le coppie nominale e massima di
bloccaggio attribuite ai dispositi-
vi antiritorno utilizzati, mentre la
raffigurazione schematica del
dispositivo è inserita nella tabel-
la (A76).
Le dimensioni sono le stesse del
motore autofrenante.
Per il senso di rotazione libera
contattare il Servizio Tecnico di
Bonfiglioli Riduttori.
(A75)
Coppia nominale di
bloccaggio
Rated locking torque
Nenndrehmoment der
Sperre
Couple nominal de
blocage
[Nm]
M1
6
M2
16
M3
54
M4
110
262
Second shaft extension
This option is not compatible
with variants RC, TC, U1, U2,
EN1, EN2, EN3 – and is not fea-
sible on motors equipped with
BA brake.
For shaft dimensions please see
motor dimensions tables.
Backstop device
For
applications
where
backdriving must be avoided,
motors equipped with an anti
run-back device can be used
(available for the M series only).
While allowing rotation in the di-
rection required, this device op-
erates instantaneously in case
of a power failure, preventing the
shaft from running back.
The anti run-back device is life
lubricated with special grease
for this specific application.
When
ordering,
customers
should indicate the required ro-
tation direction, AL or AR.
Never use the anti run-back de-
vice to prevent reverse rotation
caused by faulty electrical con-
nection.
Table (A75) shows rated and
maximum locking torques for the
anti run-back devices.
A diagram of the device can be
seen in Table (A76).
Overall dimensis are same as
the corresponding brake motor.
For the direction of free rotation
contact Bonfiglioli's Technical
Service.
Coppia max. di
Velocità di distacco
bloccaggio
Max. locking torque
Max. Drehmoment
Ausrückgeschwindigkeit
der Sperre
Couple maxi. de
Vitesse de décollement
blocage
[Nm]
10
27
92
205
Zweites Wellenende
Diese Option schließt die Optio-
nen RC, TC, U1, U2, EN1, EN2,
EN3 aus – sie kann nicht außer-
dem nicht an Motoren, die mit ei-
ner Bremse vom Typ BA ausge-
stattet sind, angebaut werden.
Die entsprechenden Maße kön-
nen den Maßtabellen der Moto-
ren entnommen werden.
Rücklaufsperre
Für Anwendungen, bei denen ein
durch die Last verursachtes
Rücklaufen des Motors verhin-
dert werden soll, können Moto-
ren installiert werden, die über
eine Rücklaufsperre verfügen
(nur bei Serie M verfügbar).
Diese Vorrichtung, die eine völlig
unbehinderte Drehung des Mo-
tors in Laufrichtung gestattet,
greift sofort ein, wenn die Span-
nung fehlt, und verhindert die
Drehung der Welle in die Gegen-
richtung.
Die Rücklaufsperre verfügt über
eine Dauer - Schmierung mit ei-
nem speziell für diese Anwen-
dung geeigneten Fett.
Bei der Bestellung muß die vor-
gesehene Drehrichtung des Mo-
tors genau angegeben werden.
Die Rücklaufsperre darf kei-
nes-falls verwendet werden, um
im Falle eines fehlerhaften elek-
trischen Anschlusses die Dre-
hung in die Gegenrichtung zu
verhindern. In Tabelle (A75) sind
die
Nenndrehmomente
Höchstdrehmomente für die ver-
wendeten Rücklaufsperren an-
gegeben; Abbildung (A76) zeigt
eine schematische Darstellung
der Vorrichtung.
Die abmessungen sind ähnlich
denen der Brems motoren.
Für die freie Drehrichtung einge-
hend bitte an den technischen
Service von Bonfiglioli Riduttori.
(A76)
Release speed
-1
[min
]
750
650
520
430
Arbre à double extrémité
L'option exclut les variantes RC,
TC, U1, U2, EN1, EN2, EN3 –
non applicables aux moteurs
avec frein type BA.
Les dimensions figurent sur les
planches de dimensions des
moteurs.
Dispositif anti-retour
Pour les applications où il est né-
cessaire d'empêcher la rotation
inverse du moteur à cause de
l'action de la charge, il est pos-
sible d'utiliser des moteurs dotés
d'un dispositif anti-retour (dispo-
nible seulement sur la série M).
Ce dispositif, bien que permet-
tant la libre rotation dans le sens
de marche, intervient instanta-
nément en cas de manque d'ali-
mentation en bloquant la rotation
de l'arbre dans le sens inverse.
Le dispositif anti-retour est lubri-
fié à vie avec une graisse spéci-
fique pour cette application.
En phase de commande, il fau-
dra indiquer clairement le sens
de marche prévu. En aucun cas,
le dispositif anti-retour ne devra
être utilisé pour empêcher la ro-
tation inverse en cas de bran-
chement électrique erroné.
Le tableau (A75) indique le
couple nominal et le couple
maximum de blocage attribués
aux dispositifs anti-retour utilisés
und
alors que la représentation sché-
matique du dispositif se trouve
dans le tableau (A76).
Le dimensions sont le même du
moteur frein.
Pour le sens de rotation libre
contacter le Service Technique
Bonfiglioli Riduttori.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

F sérieF 10F 20F 25F 31F 41 ... Afficher tout

Table des Matières