Publicité

Liens rapides

INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
INFORMATIONS GENERALES
Paragrafo
Heading
Abschnitt
Paragraphe
Descrizione
1.0
Introduzione
2.0
Simbologia e unità di misura
3.0
Coppia in uscita
4.0
Potenza
5.0
Potenza termica
6.0
Rendimento
7.0
Rapporto di riduzione
8.0
Velocità angolare
9.0
Momento d'inerzia
10.0
Fattore di servizio
11.0
Lubrificazione
12.0
Manutenzione
13.0
Scelta
14.0
Verifiche
15.0
Installazione
16.0
Stoccaggio
17.0
Condizioni di fornitura
18.0
Specifiche della vernice
RIDUTTORI A VITE SENZA FINE SERIE W
WORM GEARBOXES SERIES W
SCHNECKENGETRIEBE SERIE W
REDUCTEURS A VIS SANS FIN SERIE W
1.0
Caratteristiche costruttive
2.0
Forme costruttive
3.0
Designazione
4.0
Informazioni generali
5.0
Lubrificazione
6.0
Posizioni di montaggio
7.0
Carichi radiali
8.0
Carichi assiali
9.0
Tabelle dati tecnici motoriduttori
(motori a polarità singola)
10.0
Tabelle dati tecnici riduttori
11.0
Predisposizioni possibili
12.0
Dimensioni
13.0
Accessori
MOTORI ELETTRICI
ELECTRIC MOTORS
ELEKTROMOTOREN
MOTEURS ELECTRIQUES
1.0
Simbologia e unità di misura
2.0
Caratteristiche generali
3.0
Designazione
4.0
Caratteristiche meccaniche
5.0
Caratteristiche elettriche
6.0
Motori asincroni autofrenanti
7.0
Esecuzioni speciali
8.0
Tabelle dati tecnici motori
9.0
Dimensioni
Revisioni
Le edizioni dei cataloghi che subi-
scono revisioni, riportano al centro
in basso delle pagine che hanno su-
bito delle modifiche, il relativo ultimo
indice di revisione. L'elenco delle
pagine interessate alle relative revi-
sioni è a pag.80. L'indice di revisione
del catalogo è riportato nella IVa di co-
pertina in basso al centro.
A
Description
Introduction
Symbols and units of measure
Output torque
Power
Thermal power
Efficiency
Reduction ratio
Angular speed
Moment of inertia
Service factor
Lubrication
Maintenance
Selection
Verification
Installation
Storage
Conditions of supply
Paint specifications
Design characteristics
Versions
Designation
General Information
Lubrication
Mounting position
Radial loads
Thrust loads
Gearmotor selection charts (single
polarity motors)
Gearbox selection charts
Available motor adaptors
Dimensions
Accessories
Symbols and units of measure
General characteristics
Designation
Mechanical characteristics
Electrical characteristics
Asynchronous brake motors
Special execution
Motor selection charts
Dimensions
Revisions
For catalogue editions that include re-
vised material, the latest relevant revi-
sion index is shown at bottom centre of
the modified pages. The list of pages
with revisions is shown on page 80. The
index of catalogue revisions appears at
bottom centre of back cover page.
Beschreibung
Einführung
Verwendete Symbole und Begriffe
Abtriebsdrehmoment
Leistung
Thermische Grenzleistung
Wirkungsgrad
Übersetzung
Drehzahl
Trägheitsmoment
Betriebsfaktor
Schmierung
Wartung
Auswahl
Prüfungen
Installation
Lagerung
Lieferbedingungen
Eigenschaften der Antrichstoffe
Konstruktive Eigenschaften
Bauformen
Bezeichnung
Allgemeine informationen
Schmierung
Einbaulagen
Radialkräfte
Axialkräfte
Getriebemotorenauswahltabellen
(eintourige Motoren)
Getriebeauswahltabellen
Anbaumöglichkeiten
Abmessungen
Zubehör
Verwendete Symbole und
Einheiten
Allgemeine Eigenschaften
Bezeichnung
Mechanische Eigenschaften
Elektrische Eigenschaften
Bremsmotoren
Sonderausführungen
Motorenauswahl Tabellen
Abmessungen
Änderungen
Je Änderungstatus ist auf jedem Blatt
unten, in der Mitte enthalten. Auf Seite
80 ist eine Übersicht der berichtigten
Seiten enthalten. Die Änderungsliste
des Katalogs ist auf die IV. Seite des
Einbands unten in der Mitte enthalten.
Description
Introduction
Symboles et unités de mesure
Couple en sortie
Puissance
Puissance thermique
Rendement
Rapport de réduction
Vitesse angulaire
Moment d'inertie
Facteur de service
Lubrification
Entretien
Sélection
Vérifications
Installation
Stockage
Conditions de livraison
Spécifications de la peinture
Caractéristiques de construction
Formes de construction
Désignation
Informations generales
Lubrification
Positions de montage
Charges radiales
Charges axiales
Tableaux des caractéristiques
techniques motoréducteurs (moteurs
à simple polarité)
Tableaux des caractéristiques
techniques réducteurs
Prédispositions possibles
Dimensions
Accessoires
Symboles et unités de mesure
Caractéristiques générales
Désignation
Caractéristiques mécaniques
Caractéristiques électriques
Moteurs asynchrones freins
Exécutions spéciales
Tableaux caractéristiques techniques
des moteurs
Dimensions
Révisions
Les éditions des catalogues qui subis-
sent des révisions présentent au centre,
du bas des pages ayant subi des modifi-
cations, le dernier indice de révision. La
liste des pages concernées par les révi-
sions se trouve page 80. L'indice de ré-
vision du catalogue se trouve à la
IVème page de couverture en bas au
centre.
A
Pagina
Page
Seite
Page
2
4
5
6
6
7
7
7
7
8
9
9
10
12
13
14
15
15
B
18
19
20
24
27
28
29
30
31
38
40
41
48
C
50
51
53
55
58
63
68
71
78
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BONFIGLIOLI W Serie

  • Page 1 INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATIONS GENERALES Paragrafo Pagina Heading Page Abschnitt Seite Paragraphe Descrizione Description Beschreibung Description Page Introduzione Introduction Einführung Introduction Simbologia e unità di misura Symbols and units of measure Verwendete Symbole und Begriffe Symboles et unités de mesure Coppia in uscita Output torque Abtriebsdrehmoment...
  • Page 2 ßerst günstigen Preis/Leis- ces/coûts très favorable, ont as- tungsverhältnis zur Verfügung socié le nom BONFIGLIOLI aux zu stellen, haben den Namen réducteurs dans le monde entier. BONFIGLIOLI in der ganzen Welt zum Synonym für Getriebe werden lassen.
  • Page 3 Personale con una elevata pro- Product development is assured Personal mit einem hohen Grad Un personnel, d’ un profession- fessionalità e competenza , avva- by highly professional and compe- an Professionalität und Kompe- nalisme et d’une compétence éle- lendosi di avanzati sistemi di tent personnel using state-ofthe tenz, das sich bei der Projektie- vés, utilisant des systèmes de...
  • Page 4: Beschreibung

    2.0 SIMBOLOGIA E UNITA' 2.0 SYMBOLS AND UNITS 2.0 VERWENDETE SYMBOLE 2.0 SYMBOLES ET UNITES DI MISURA OF MEASURE UND EINHEITEN DE MESURE Simb. U.m. Descrizione Description Beschreibung Description Symb. Meßeinh. Carico assiale di calcolo in uscita Calculated thrust load at gearbox Axialkräfte auf Getriebe Charge axiale de calcul à...
  • Page 5 BONFIGLIOLI RIDUTTORI. menge ein, sofern teur à 4 pôles que le poids du lu- BONFIGLIOLI RIDUTTORI. BONFIGLIOLI RIDUTTORI vorgese- brifiant contenu, lorsque prévu hen. par BONFIGLIOLI RIDUTTORI. Le colonne contrassegnate da Columns marked with this symbol Die mit diesem Symbol gekenn-...
  • Page 6 4.0 POTENZA 4.0 LEISTUNG 4.0 PUISSANCE 4.0 POWER 4.1 Potenza in entrata 4.1 Leistung Antriebswelle 4.1 Puissance en entrée 4.1 Input rated power [kW] [kW] [kW] [kW] Nelle tabelle di selezione dei ri- In den Tabellen für die Wahl der Dans les tableaux de sélection In the gearbox selection charts, duttori è...
  • Page 7 6.0 RENDIMENTO 6.0 EFFICIENCY WIRKUNGSGRAD 6.0 RENDEMENT 6.1 Rendimento 6.1 Rendement 6.1 Dynamic efficiency Dynamischer dinamico dynamique Wirkungsgrad E’ dato dal rapporto fra la poten- Il est donné par le rapport entre Obtained from the proportion of Er ist gegeben durch das Verhält- za in uscita P e quella in entrata output power P...
  • Page 8 10.0 FATTORE DI 10.0 SERVICE 10.0 BETRIEBSFAKTOR 10.0 FACTEUR DE SERVIZIO f FACTOR f SERVICE f E’ il fattore che tiene in considera- This factor takes into consider- Der Betriebsfaktor berücksichtigt C’est le facteur qui prend en zione, con sufficiente approssima- ation, with sufficient approxima- hinreichender Annäherung...
  • Page 9 11.0 LUBRIFICAZIONE 11.0 LUBRICATION 11.0 SCHMIERUNG 11.0 LUBRIFICATION Tutti i nostri riduttori prevedono All our gearboxes are oil-bath lu- Alle unsere Getriebe weisen eine Tous nos réducteurs prevoient una lubrificazione a bagno d’olio. bricated. For applications calling Ölbadschmierung auf. Werden une lubrification en bain d’huile.
  • Page 10 13.0 SCELTA 13.0 SELECTION 13.0 ANTRIEBSAUSWAHL 13.0 SELECTION Per selezionare correttamente un Some fundamental data are nec- Um die Getriebe und Getriebe- Pour sélectionner correctement riduttore o un motoriduttore, è ne- essary to assist the correct selec- motoren richtig auszuwählen zu un réducteur ou un motoréduc- cessario disporre di alcuni dati tion of a gearbox or gearmotor.
  • Page 11: Scelta Dei Motoriduttori

    Al fine di effettuare una corretta Recommended procedure Für eine korrekte Wahl der Ausle- Afin d’effectuer une correcte sé- selezione delle motorizzazioni, si correct selection of drive unit: gung folgender Maßen vorge- lection des motorisations, nous consiglia di operare come segue. hen: conseillons d’opérer comme suit: 13.1 Scelta dei motoriduttori...
  • Page 12 Scegliere poi, in base alla veloci- Next, according to output speed Dann auf Grundlage der Abtriebs- Choisir ensuite, suivant la vitesse tà di uscita n il motoriduttore , select a gearmotor having a drehzahl n den Getriebemotor mit en sortie n , le motoréducteur con un fattore di sicurezza S cal- calculated safety factor S higher...
  • Page 13 b) Coppia massima b) Maximum torque b) Max. Drehmoment b) Couple maximum Generalmente la coppia mas- maximum torque (in- Im allgemeinen darf das max. Généralement, le couple maxi- sima (intesa come punta di ca- tended as instantaneous peak Drehmoment (verstanden als mo- mum (à...
  • Page 14 15.0 INSTALLAZIONE 15.0 INSTALLATION 15.0 INSTALLATION 15.0 INSTALLATION E’ molto importante, per l’installa- The following installation instruc- Für die Installation des Getrie- Il est très important, pour l’instal- zione del riduttore/variatore, atte- tions gearboxes/variators bes/Verstellgetriebes ist es äu- lation du réducteur/variateur, de nersi alle seguenti norme: must be observed: ßerst...
  • Page 15 c) Per periodi di stoccaggio supe- c) For storage periods of over 60 c) Bei Lagerzeiten von mehr als c) Pour les périodes de stockage riori ai 60 giorni, le superfici in- days, all machined surfaces 60 Tagen die Oberflächen für supérieures à...
  • Page 17 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE SERIE W WORM GEARBOXES SERIES W SCHNECKENGETRIEBE SERIE W REDUCTEURS A VIS SANA FIN SERIE W...
  • Page 18: Caratteristiche Costruttive

    1.0 CARATTERISTICHE 1.0 DESIGN 1.0 KONSTRUKTIVE 1.0 CARACTERISTIQUES COSTRUTTIVE CHARACTERISTICS EIGENSCHAFTEN DE CONSTRUCTION Le caratteristiche costruttive sa- The main design characteristics Die wichtigsten konstruktiven Ei- Les principales caractéristiques lienti sono: are: genschaften sind: de construction sont: · · · · Rendimenti elevati e bassa ru- High performance and low noi- Dank sorgfältigster mechani-...
  • Page 19: Formes De Construction

    2.0 FORME COSTRUTTIVE 2.0 VERSIONS 2.0 BAUFORMEN 2.0 FORMES DE CONSTRUCTION Di seguito sono indicate le forme Available version for W series Im folgenden werden die für die Ci-dessous sont indiquées les costruttive disponibili per i motori- gearmotors are shown below. Getriebemotoren der Serie W lie- formes de construction disponi- duttori serie W...
  • Page 20 3.0 DESIGNAZIONE 3.0 DESIGNATION 3.0 BEZEICHNUNG 3.0 DESIGNATION 3.1 Designazione 3.1 Gearbox 3.1 Getriebe-bezeichnung 3.1 Désignation riduttore designation réducteur UF1 — 28 P63 ..OPZIONI / OPTIONS OPTIONEN / OPTIONS POS. DI MONTAGGIO / MOUNTING POS. EINBAULAGEN / POS. DE MONTAGE B3 (Standard), B6, B7, B8, V5, V6 FORMA COSTRUTTIVA DEL MOTORE / MOTOR EXECUTION MOTOR BAUFORM / FORME DE CONSTRUCTION DU MOTEUR...
  • Page 21: Designation Moteur

    3.2 Designazione 3.2 Motor 3.2 Motor 3.2 Designation motore designation bezeichnung moteur MOTORE / MOTOR FRENO / BRAKE MOTOR / MOTEUR BREMSE / FREIN M 1SA 4 230/400-50 IP54 CLF ..W FD 3.5 R SB 220 SA ..OPZIONI (3.5 ) OPTIONS (3.5 ) OPTIONEN (3.5) OPTIONS (3.5 )
  • Page 22 W 63-75-86 type, gearboxe usually Die Getriebetypen W 63-75-86, die Les réducteurs W 63-75-86, habitu- mente forniti con lubrificante dalla supplied by BONFIGLIOLI RIDUTTO- BONFIGLIOLI RIDUTTORI norma- ellement fournis avec lubrifiants par BONFIGLIOLI RIDUTTORI, sono RI with lubricant, are supplied wit-...
  • Page 23 3.5 Opzioni motori Motor options 3.5 Optionen Motoren 3.5 Options moteurs AA, AC, AD AA,AC,AD AA, AC, AD AA,AC,AD Posizione angolare leva di sblocco Angular position of the brake relea- geben die Lage des Bremslüfterhe- Position angulaire du levier de dé- freno rispetto alla posizione morset- se lever with respect to the terminal bels zum Klemmenkasten an.
  • Page 24 4.0 INFORMAZIONI 4.0 GENERAL 4.0 ALLGEMEINE 4.0 INFORMATIONS GENERALI INFORMATION INFORMATIONEN GENERALES 4.1 Coppia di calcolo 4.1 Calculated torque 4.1 Soll-Drehmoment 4.1 Couple de calcul [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] Nei riduttori a vite senza fine, in In the case of worm gearboxes, Schneckengetrieben Sur les réducteurs à...
  • Page 25 La tabella (B3) riporta, a titolo in- The table (B3) shows indicatively Die Abbildung (B3) zeigt die Zeit, Le tableau (B3) fournit, à titre in- dicativo, il tempo necessario per the time required to reach the die ungefähr notwendig ist, um dicatif, le temps nécessaire pour raggiungere il massimo valore di maximum value of dynamic effi-...
  • Page 26: Irréversibilité Dynamique

    4.5 Irreversibilità 4.5 Dynamic 4.5 Dynamische 4.5 Irréversibilité dinamica non-reversing Selbsthemmung dynamique E’ la condizione più difficile da ot- This is the most difficult condition Diese Eigenschaft ist äußerst C’est la condition la plus difficile à tenere in quanto è influenzata di- to obtain since it is directly influ- schwierig zu erreichen, da sie di- réaliser car elle est influencée di-...
  • Page 27: Lubrificazione

    Bonfiglioli recom- währleisten zu können, empfiehlt ment optimal, nous vous conseil- eseguire il primo ed i successivi mends that the first fill as well as die Bonfiglioli sowohl die Erstbe- lons d’effectuer premier riempimenti ricorrendo sempre following replacements are only füllung als auch die nachfolgen-...
  • Page 28: Mounting Position

    (B5) Lubrificante di fornitura originale Bonfiglioli Riduttori / Original Bonfiglioli’s lubricant supply Schmiermittel der Orginalfüllung – Bonfiglioli Riduttori/ Lubrifiants de fourniture originale Bonfiglioli Riduttori SHELL Tivela Oil SC 320 Riduttori ad ingranaggi elicoidali / Helical and bevel helical gear unit Stirnradgetriebe und Kegelradgetriebe / Réducteurs à...
  • Page 29: Charges Radiales

    7.0 CARICHI RADIALI 7.0 RADIAL LOADS 7.0 RADIALKRÄFTE 7.0 CHARGES RADIALES Gli alberi di uscita dei riduttori Gearbox output shafts can be Die Abtriebswellen der Getriebe Les arbres de sortie des réducte- possono essere soggetti a carichi subjected to radial loads (deter- können Radialkräften ausgesetzt urs peuvent être soumis à...
  • Page 30 (B9) Costanti del riduttore / Gearbox constants Getriebekonstanten / Constantes du réducteur Tipo / Type Typ / Type Albero lento / Output shaft / Abtriebswelle / Arbre lent 5000 6200 7000 7.1 Carichi radiali 7.1 Radial loads on output 7.1 Radialkräfte auf die 7.1 Charges radiales sur sull’albero lento R shaft R...
  • Page 31 TABELLE DATI TECNICI MOTORIDUTTORI SERIE W (MOTORI A POLARITA' SINGOLA) W SERIES GEARMOTOR SELECTION CHARTS (SINGLE POLARITY MOTORS) GETRIEBEMOTORENAUSWAHLTABELLEN SERIE W (EINTOURIGE MOTOREN) TABLEAUX CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOTOREDUCTEURS SERIES W (MOTEURS A SIMPLE POLARITE)
  • Page 32 0.12 kW 5000 42-43 W1B066 W63_100 S1 M1SB6 6200 44-45 W1B076 W75_100 S1 M1SB6 5000 42-43 W1B066 11.4 W63_80 S1 M1SB6 5000 42-43 W1B064 13.9 W63_100 S1 M1SA4 6200 44-45 W1B074 13.9 W75_100 S1 M1SA4 5000 42-43 W1B064 17.4 W63_80 S1 M1SA4 0.18 kW 5000...
  • Page 33 0.37 kW 6200 44-45 44-45 W1E076 15.0 W75_60 S1 M1LA6 W75_60 P80 BN80A6 7000 46-47 46-47 W1E086 16.1 W86_56 S1 M1LA6 W86_56 P80 BN80A6 5000 42-43 42-43 W1E064 17.1 W63_80 S1 M1SD4 W63_80 P71 BN71B4 6200 44-45 44-45 W1E074 17.1 W75_80 S1 M1SD4 W75_80...
  • Page 34 0.75 kW 7000 46-47 46-47 W1G084 14.0 W86_100 S2 M2SA4 W86_100 P80 BN80B4 7000 46-47 46-47 W1G086 14.4 W86_64 S2 M2SB6 W86_64 P90 BN90S6 6200 44-45 44-45 W1G076 15.3 W75_60 S2 M2SB6 W75_60 P90 BN90S6 7000 46-47 46-47 W1G084 17.5 W86_80 S2 M2SA4 W86_80...
  • Page 35 1.1 kW 3870 44-45 44-45 W1H074 W75_15 S2 M2SB4 W75_15 P90 BN90S4 6860 46-47 46-47 W1H084 W86_15 S2 M2SB4 W86_15 P90 BN90S4 3740 44-45 44-45 W1H072 W75_25 S2 M2SA2 W75_25 P80 BN80B2 2640 42-43 42-43 W1H062 W63_24 P80 BN80B2 6310 46-47 46-47 W1H082...
  • Page 36 1.85 kW 2220 42-43 W1J064 W63_15 P90 BN90LB4 3430 44-45 W1J074 W75_15 P90 BN90LB4 6460 46-47 W1J084 W86_15 P90 BN90LB4 2070 42-43 W1J064 W63_10 P90 BN90LB4 3100 44-45 W1J074 W75_10 P90 BN90LB4 5730 46-47 W1J084 W86_10 P90 BN90LB4 1920 42-43 W1J064 W63_7 P90 BN90LB4...
  • Page 37 4 kW 5440 46-47 46-47 W1M084 W86_15 S3 M3LC4 W86_15 P112 BN112M4 5370 46-47 46-47 W1M082 W86_23 S3 M3LB2 W86_23 P112 BN112M2 2170 44-45 44-45 W1M074 W75_10 S3 M3LC4 W75_10 P112 BN112M4 4950 46-47 46-47 W1M084 W86_10 S3 M3LC4 W86_10 P112 BN112M4 1930 44-45...
  • Page 38 10.0 TABELLE DATI TECNICI RIDUTTORI SERIE W W SERIES GEARBOX SELECTION CHARTS GETRIEBE AUSWAHLTABELLEN SERIE W TABLEAUX DONNES TECHNIQUES REDUCTEURS SERIE W W 63 190 Nm η = 2800 min = 1400 min — 1010 — 1560 WH050 W 63_7 —...
  • Page 39 W 75 320 Nm η = 2800 min = 1400 min — — 1450 WH070 W 72_7 — 1470 — 2200 WH070 W 72_10 — 2060 — 2820 WH070 W 72_15 — 2490 — 3350 WH070 W 72_20 — 2840 —...
  • Page 40 11.0 PREDISPOSIZIONI 11.0 AVAILABLE 11.0 ANBAUMÖGLICHKEI- 11.0 PREDISPOSITIONS POSSIBILI MOTOR ADAPTORS POSSIBLES Nelle tabelle (B10) e (B11) ven- Combinations shown in tables Tabellen (B10) und (B11) stellt Au tableau (B10) et (B11) on peut gono riportati gli accoppiamenti (B10) and (B11) are for dimen- mögliche Abmessungsan- trouver les accouplements possi-...
  • Page 41 12.0 DIMENSIONI SERIE W SERIES W DIMENSIONS ABMESSUNGEN SERIE W DIMENSIONS SERIES W...
  • Page 42 Motoriduttore integrato Compact geared motor Kompaktes Getriebemotor Motoréducteur compact W63_U _S W63_UF_S W63_UFC_S Tutti / All Motore / Motor / Motoren / Moteur M_ Motore / Motor / Motoren / Moteur M_FD Alle / Tous W 63_S1 M1SA — — W 63_S1 M1SB —...
  • Page 43 Predisposto IEC Provided with IEC Vorbereitet für IEC Prédisposé CEI W63_U_P W63_UF_P W63_UFC_P W 63_P 71 B5 16.3 — W 63_P 80 B5 21.8 11.5 — W 63_P 90 B5 27.3 11.5 — W 63_P 71 B14 16.3 — W 63_P 80 B14 21.8 —...
  • Page 44 Motoriduttore integrato Compact geared motor Kompaktes Getriebemotor Motoréducteur compact W75_U_S W75_UF_S W75_UFC_S Tutti / All Motore / Motor / Motoren / Moteur M_ Motore / Motor / Motoren / Moteur M_FD Alle / Tous W 75_S1 M1SA — — W 75_S1 M1SB —...
  • Page 45 Predisposto IEC Provided with IEC Vorbereitet für IEC Prédisposé CEI W75_U_P W75_UF_P W75_UFC_P W 75_P 71 B5 16.3 — W 75_P 80 B5 21.8 11.5 — W 75_P 90 B5 27.3 11.5 — W 75_P 100 B5 31.3 12.5 — W 75_P 112 B5 31.3 12.5...
  • Page 46 Motoriduttore integrato Compact geared motor Kompaktes Getriebemotor Motoréducteur compact W86_U_S W86_UF_S W86_UFC_S Tutti / All Motore / Motor / Motoren / Moteur M_ Motore / Motor / Motoren / Moteur M_FD Alle / Tous W 86_S1 M1SA — — W 86_S1 M1SB —...
  • Page 47 Predisposto IEC Provided with IEC Vorbereitet für IEC Prédisposé CEI W86_U_P W86_UF_P W86_UFC_P W 86_P 71 B5 16.3 — W 86_P 80 B5 21.8 11.5 — W 86_P 90 B5 27.3 11.5 — W 86_P 100 B5 31.3 12.5 — W 86_P 112 B5 31.3 12.5...
  • Page 48 13.0 ACCESSORI 13.0 ACCESSORIES 13.0 ZUBEHÖR 13.0 ACCESSOIRES 13.2 Albero lento doppio / Double output shaft 13.1 Albero lento semplice / Single output shaft Ein freies Wellenende / Arbre lent unilateral Zwei freie Wellenende / Arbre lent bilateral Tipo /Type Tipo /Type Typ /Type Typ /Type...
  • Page 49 MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS ELEKTROMOTOREN MOTEURS ELECTRIQUES...
  • Page 50 1.0 SIMBOLOGIA E 1.0 SYMBOLS AND UNITS 1.0 VERWENDETE 1.0 SYMBOLES ET UNITES UNITA’ DI MISURA OF MEASURE SYMBOLE UND DE MESURE EINHEITEN Simb. U.m. Descrizione Description Beschreibung Description Symb. Einheit cosj Fattore di potenza Power factor Leistungsfaktor Facteur de puissance –...
  • Page 51: Allgemeine Eigenschaften

    I motori elettrici asincroni trifase The asynchronous three-phase Dreiphasen-Asynchronmotoren moteurs électriques del programma di produzione electric motors of BONFIGLIOLI aus dem Produktprogramm von asynchrones triphasés della BONFIGLIOLI RIDUTTORI RIDUTTORI’s production range, BONFIGLIOLI RIDUTTORI gibt programme de production de...
  • Page 52 I motori corrispondono inoltre alle The motors also comply with for- Motoren entsprechen outre, moteurs Norme straniere adeguate alle eign standards adapted to IEC 34 außerdem den an die IEC-Norm correspon-dent Normes IEC 34-1 e riportate nella tabella -1 as shown in table (C2). 34-1 angepaßten ausländischen étrangères adaptées aux IEC (C2).
  • Page 53 3.0 DESIGNAZIONE 3.0 MOTOR 3.0 MOTOR- 3.0 DESIGNATION MOTORE DESIGNATION BEZEICHNUNG MOTEUR MOTORE / MOTOR FRENO / BRAKE MOTOR / MOTEUR BREMSE / FREIN BN 63A 4 230/400-50 IP54 CLF B5 FD 3.5 R SB 220SA ..OPZIONI (3.2) OPTIONS (3.2) OPTIONEN (3.2) OPTIONS (3.2) 5) ALIMENTAZ.
  • Page 54 3.1 Note motori 3.1 Notes on motors 3.1 Anmerkungen zu 3.1 Remarques moteurs den Motoren - TENSIONE - FREQUENZA - VOLTAGE - FREQUENCY -SPANNUNG - FREQUENZ - TENSION - FREQUENCE Da indicare sempre quando sono ri- To be always stated when special Ist immer anzugeben.
  • Page 55 Morsettiera a 9 morsetti. Terminal box: 9 terminals. Klemmkasten mit 9 Klemmen. Boîte à bornes (9 bornes). (Escluso gr. 63 e 71). (Sizes 63 and 71 excluded). (mit Ausnahme von Baugröße 63 und (exclu taille 63 et 71). 71). Potenza a 60 Hz corrispondente alla 60 Hz power corresponding to the Die 60 Hz- Leistung wird an 50 Hz Puissance à...
  • Page 56 4.2 Grado di protezione 4.2 Protection class 4.2 Schutzart 4.2 Degré de protection motori sono previsti nella Motors are supplied standard Die Motoren verfügen in der Les moteurs sont prévus dans la soluzione standard con un grado with IP55 protection class (IP54 Standardausführung gemäß...
  • Page 57 (C6) riporta components BONFIGLIOLI Motoren werden Le tableau (C6) présente les tolleranze relative ai componenti RIDUTTORI electric motors. Federkeil geliefert. tolérances relatives dei motori elettrici BONFIGLIOLI Tabelle (C6) zeigt composants moteurs RIDUTTORI. Toleranzen der Komponenten der électriques BONFIGLIOLI Elektromotoren RIDUTTORI.
  • Page 58 4.9 Ingresso cavi 4.9 Cable entry 4.9 Kabeldurchführung 4.9 Entrée câbles Nell’esecuzione standard, In the standard version, cable en- Bei der Standardausführung ist Dans l’exécution standard, l’ingresso dei cavi è previsto try is provided according to the die Kabeldurchführung wie in l’entrée des câbles est prévue secondo dimensioni...
  • Page 59 In targa sono indicati oltre alla The plate indicates the rated volt- Auf dem Schild werden über die Outre la tension nominale, les tensione nominale i campi di age and the allowed operating Nennspannung hinaus, auch die plages fonctionnement funzionamento consentiti , p.e. fields as well, e.g.: zulässigen Ansprechbereiche...
  • Page 60 A richiesta, per tensioni Vô 346V i On request for voltages Vô 346V Auf Anfrage können Spannungen Sur demande, pour des tensions motori 100 - 132, M3 - M4 motors 100-132, M3 - M4 can be Vô 346V die Motoren 100-132, Vô...
  • Page 61: Potenza Nominale

    Per i motori a due velocità con For double polarity motors with Für polumschaltbare Motoren mit Pour les moteurs à deux vitesses alimentazione 60 Hz l’incremento 60 Hz power supply the power in- 60 Hz Spannungsversorgung ist avec alimentation di potenza previsto rispetto a crease with respect to the values vorgesehene l’augmentation...
  • Page 62 5.4 Classe d’isolamento 5.4 Insulation class 5.4 Isolierstoffklasse 5.4 Classe d’isolation motori descritti questo The motors described in this cat- diesem Katalog Les moteurs décrits dans ce cat- catalogo impiegano materiali alogue use insulating materials beschriebenen Motoren sind mit alogue utilisent des matériaux isolanti (filo smaltato, isolanti di (painted wire, surface insulation Isolierstoffen...
  • Page 63 5.6 Frequenza massima 5.6 Maximum starting 5.6 Maximale 5.6 Fréquence maximum di avviamento Z frequency Z Schaltungshäufigkeit Z de démarrage Z Nelle tabelle dei dati tecnici The motor selection charts in- Tabellen Dans tableaux motori è indicata clude the max. no-load starting Technischen Daten der Motoren ist caractéristiques techniques des frequenza di inserzione a vuoto...
  • Page 64 freno funziona secondo The brake operates according to Die Bremse arbeitet nach dem Le frein fonctionne selon le prin- principio sicurezza, ossia a safety concept: it is activated by Prinzip der Sicherheitsbremse, cipe de sécurité c’est-à-dire qu’il interviene in seguito all’azione the springs when the motor is d.h.
  • Page 65 (C18) (C19) IP 54 (STANDARD) IP 55 (OPTIONAL ) 6.2 Freno tipo FD 6.2 Brakes type FD 6.2 Bremstyp FD 6.2 Freins type FD Alimentazione freno Brake power supply Stromversorgung der Bremse Alimentation frein L’alimentazione della bobina fre- All motors have a rectifier se- Der Motor ist stets mit einem Le moteur est toujours doté...
  • Page 66 Collegamenti Connections Anschlüsse Branchements Nei motori a semplice polarità in For single polarity motors, the Bei eintourigen Motoren wird der Pour moteurs à simple esecuzione normale il collegamento connection of the rectifier to ter- Gleichrichter werkseitigim Motor- polarité, branchement del raddrizzatore alla morsettiera minal-box is carried out in-house.
  • Page 67 Dati tecnici freni FD FD brakes technical Technische Daten der Bremsen Caractéristiques techniques specifications freins FD Nella tabella (C24) sono riportati i Technical specifications of FD Tabelle (C24) sind Le tableau (C24) présente les dati tecnici dei freni tipo FD. brakes are shown in table (C24).
  • Page 68 7.0 ESECUZIONI SPECIALI 7.0 SPECIAL EXECUTIONS 7.0 SONDERAUSFÜHRUN- 7.0 EXECUTIONS SPECIALES 7.1 Protezioni termiche 7.1 Thermal protective 7.1 Thermische 7.1 Protections thermiques devices Schutzeinrichtungen Oltre alla protezione garantita In addition to the standard protec- Abgesehen von den Motorschutz- Outre la protection garantie par dall’interruttore magnetotermico, i tion provided by the magneto-ther- schaltern mit thermischem und...
  • Page 69 7.2 Riscaldatori 7.2 Anti-condensate 7.2 Wicklungsheizung (H1) 7.2 Réchauffeurs anticondensa (H1) heaters (H1) anticondensation (H1) I motori funzionanti in ambienti Motors operating in extremely hu- Die Motoren, die in Umgebungen Les moteurs fonctionnant dans molto umidi e/o in presenza di mid environments and/or at a mit hoher Luftfeuchte und der des milieux très humides et/ou en...
  • Page 70 7.4 Servoventilazione (U1) 7.4 Servo-ventilation (U1) 7.4 Fremdbelüftung (U1) 7.4 Servoventilation (U1) A partire dalla grandezza BN71 i Starting from size BN71, the mo- Ab der Baugrösse BN71 können A partir de la taille BN71, les motori possono essere forniti con tors can be supplied with inde- Motoren einem...
  • Page 71 8.0 TABELLE DEI DATI TECNICI DEI MOTORI MOTOR SELECTION CHARTS MOTORENAUSWAHL TABELLEN TABLEAUX CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DES MOTEURS...
  • Page 72 8.0 TABELLE DEI DATI 8.0 MOTORENAUSWAHL 8.0 MOTOR SELECTION 8.0 TABLEAUX CARACTERIS- TECNICI DEI MOTORI TABELLEN TIQUES TECHNIQUES DES CHARTS MOTEURS 2 Poli / Pole / Polig / Pôles - 3000 min - S1 Senza freno Con freno Without brake With brake η...
  • Page 73 2/4 Poli / Pole / Polig / Pôles - 3000/1500 min - S1 Senza freno Con freno Without brake With brake h η Tipo Freno cosϕ Ohne Bremse mit Bremse Type Brake Sans frein Avec frein Bremse Type Frein (• 10 (•...
  • Page 74 2/8 Poli / Pole / Polig / Pôles - 3000/750 min - S3 60/40% Senza freno Con freno Without brake With brake η Tipo Freno cosϕ Ohne Bremse mit Bremse Type Brake Sans frein Avec frein Bremse Type Frein (• 10 (•...
  • Page 75 2 Poli / Pole / Polig / Pôles - 3000 min - S1 Senza freno Con freno Without brake With brake η Tipo Freno cosϕ Ohne Bremse mit Bremse Type Brake Sans frein Avec frein Bremse Type Frein (• 10 (•...
  • Page 76 2/4 Poli / Poles / Polig / Pôles - 3000/1500 min - S1 Senza freno Con freno Without brake With brake η Freno cosϕ Tipo Ohne Bremse mit Bremse Brake Sans frein Avec frein Type Bremse Frein Type (• 10 (•...
  • Page 77 2/8 Poli / Pole / Polig / Pôles - 3000/750 min - S3 60/40% Senza freno Con freno Without brake With brake η Tipo Freno cosϕ Ohne Bremse mit Bremse Type Brake Sans frein Avec frein Bremse Type Frein (• 10 (•...
  • Page 78: Dimensions

    9.0 DIMENSIONS 9.0 ABMESSUNGEN 9.0 DIMENSIONS 9.0 DIMENSIONI BN_B5 (IM B5) * n. 8 fori a 45° n. 8 holes 45° n. 8 Bohrungen 45° n. 8 trous 45° Flangia / Flange / Flansch / Bride Motore / Motor / Motor / Moteur Albero / Shaft / Welle / Arbre Tipo/Type Typ/Type...
  • Page 79 BN_B5 FD (IM B5) Flangia / Flange / Flansch / Bride Motore / Motor / Motor / Moteur Albero / Shaft / Welle / Arbre Tipo/Type Typ/Type 12.5 BN 63 BN 71 BN 80 21.5 BN 90 S BN 90 L BN 100 BN 112 BN 132 S...
  • Page 80 Edition oder toutes les autres précédentes. Nous visione. Ci riserviamo il diritto di reserve the right to implement modifi- Revision. BONFIGLIOLI behält sich nous réservons le droit d’apporter tou- apportare modifiche senza preavviso. cations without notice. This catalogue das Recht vor, Änderungen ohne vor-...
  • Page 81 E-mail: silectron@bonfiglioli.com FRANCE INDIA AUSTRALIA BONFIGLIOLI TRANSMISSIONS S.A. BONFIGLIOLI TRANSMISSIONS (Pvt) Ltd - BRS JANUS BONFIGLIOLI TRANSMISSION Pty Ltd. 14 Rue Eugene Pottier BP 19 34 Tank Bund Road, Nungambakkam - Chennai - 600034 48-50 Adderley St. (East) Zone Industrielle de Moimont II - 95670 Marly la Ville Tel.

Table des Matières