Publicité

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BONFIGLIOLI VF-W Série

  • Page 3 306. talogs wird auf Seite 306 wieder- logue est indiqué à la page 306. revision index. Al sito www.bonfiglioli.com sono di- gegeben. Auf unserer Website Sur le site www.bonfiglioli.com des Visit www.bonfiglioli.com to search sponibili i cataloghi con le revisioni www.bonfiglioli.com werden die...
  • Page 4 1 - SIMBOLOGIA E UNITÀ 1 - SYMBOLS AND UNITS 1 - SYMBOLE UND 1 - SYMBOLES ET UNITES DI MISURA OF MEASUREMENT MAßEINHEITEN DE MESURE Simb. U.m. Descrizione Description Beschreibung Description Symb Meßeinh. Carico assiale nominale Permissible axial force Nenn-Axialbelastung Charge axiale nominale N 1, 2...
  • Page 5 Schmierstoffmenge ein, sofern moteur à 4 pôles que le poids du BONFIGLIOLI RIDUTTORI. weight of the oil. von BONFIGLIOLI RIDUTTORI lubrifiant contenu, lorsque prévu vorgesehen. par BONFIGLIOLI RIDUTTORI.
  • Page 6 2 - DEFINIZIONI 2 - DEFINITIONS 2 - DEFINITIONEN 2 - DEFINITIONS 2.1 COPPIA 2.1 TORQUE 2.1 ABTRIEBSMOMENT 2.1 COUPLE Rated torque Nenn-Drehmoment Couple nominal Coppia nominale [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] The torque that can be transmit- Dies ist das an der Abtriebswel- C’est le couple transmissible en È...
  • Page 7 2.3 RENDIMENTO 2.3 EFFICIENCY 2.3 WIRKUNGSGRAD 2.3 RENDEMENT 2.3.1 Rendimento dinamico 2.3.1 Dynamic efficiency 2.3.1 Dynamischer Wirkungs- 2.3.1 Rendement dynamique grad [h Si definisce come il rapporto fra The dynamic efficiency is the Er ist gegeben durch das Ver- Il est donné par le rapport entre la potenza in uscita P e quella relationship of power delivered...
  • Page 8 2.4 RAPPORTO DI RIDUZIONE 2.4 GEAR RATIO 2.4 GETRIEBEÜBERSETZUNG 2.4 RAPPORT DE REDUCTION [ i ] [ i ] [ i ] [ i ] Il valore del rapporto di riduzio- The value for the gear ratio is Die Übersetzung des Getriebes Le rapport de réduction est ne della velocità, identificato referred to with the letter [ i ]...
  • Page 9 If in doubt, please contact zwischen Trägheitsmoment der zio, segnaliamo che esistono Bonfiglioli's Technical Service. angetriebenen Massen und dem du facteur de service ainsi applicazioni fra le quali, a puro des Motors gebunden ist. Unab- trouvée, nous signalons qu’il...
  • Page 10: Sélection Des Motoréducteurs

    Stark ungleichförmig chocs importants sich mit unseren Techni- nous vous conseillons de consultare il Servizio Tecni- please contact Bonfiglioli’s K > 10 schen Kundendienst in contacter notre Service co Bonfiglioli Technical Service Verbindung zu setzen...
  • Page 11 égale ou inférieure à 10 minutes. Si se superiore interpellare il Servizio If it is longer, please contact our sie darüber liegt, unseren Technisch supérieure, contacter notre Service Tecnico di Bonfiglioli Riduttori. Technical Service. en Kundendienst zu Rate ziehen. Technique.
  • Page 12: Sélection Des Réducteurs

    Nella sezione relativa alla po- Next, refer to the appropriate P Als nächstes wählen Sie anhand Dans la section relative à la puis- tenza installata P selezionare section within the gearmotor se- der Getriebemotoren auswahlta- sance installée P sélectionner en- infine il motoriduttore che svi- lection charts and locate the bellen den Abschnitt mit der ent-...
  • Page 13 5 - VERIFICHE 5 - VERIFICATION 5 - PRÜFUNGEN 5 - VERIFICATIONS Effettuata la selezione del ridut- After the selection of the speed Nachdem die Auswahl des Ge- Une fois effectuée la sélection tore, o motoriduttore, è opportu- reducer, or gearmotor, is com- triebe oder Getriebemotor ab- du réducteur, ou motoréduc- procedere...
  • Page 14: General Instructions

    élevées ou combi- nées avec charges combinati con carichi radiali, radial and axial load apply, oder Axialkräfte in Kombina- consult Bonfiglioli Technical tion mit Radialkräften, bitte radiales, nous conseillons si consiglia di interpellare il ns. Servizio Tecnico. Service. unseren Technischen Kun- d’interpeller notre Service...
  • Page 15: Mise En Service Des Réducteurs Série W

    c) Les organes qui sont calés c) Gli organi che vanno calet- c) Parts fitted on the gearbox c) Die Organe, die mit einer output shaft must be ma- Keilverbindung auf der Ab- sur les arbres de sortie du tati sugli alberi di uscita del riduttore devono essere la- chined to ISO H7 tolerance triebswelle...
  • Page 16 essere sostituito con il tappo di that is supplied with each unit. ausgetauscht werden. Siehe placé par le reniflard fourni sfiato che è fornito a corredo. See figure below: nachfolgende Abbildung. avec chaque unité. Vedi figura: Voir la figure : Note that the blind plug Nell’orientamento B6 invece Bei der Ausrichtung B6 darf...
  • Page 17 con il tappo di sfiato nella filled up with oil. Übrigens müssen die Ge- haut et complétement repli posizione più alta e riempiti Before putting the units into triebe mit nach oben geh- d‘huile. interamente d’olio. operation the appropriate richteter Entlüftungs- Avant de la mise en service Prima della loro messa in...
  • Page 18: Caratteristiche Costruttive

    COSTRUTTIVE Key features common to all Charakteristische Eigenschaften Les principales caractéristiques Caratteristiche salienti comuni a tutti i riduttori a vite Bonfiglioli Bonfiglioli worm gears are: aller Bonfiglioli Schnecken-ge- des réducteurs à roue et vis sans fin Bonfiglioli sont : sono:...
  • Page 19 - Configurazione motoriduttore - Die Getriebe mit integrierten - The integral gearmotor con- - La configuration avec moteur integrale particolarmente com- Motoren bauen sehr kom- figuration is lightweight, com- intégré est particulièrement patta, leggera ed economica. pakt, haben geringe Gewich- pact and price effective.
  • Page 20 10 - FORME COSTRUTTIVE 10 - VERSIONS 10 - BAUFORMEN 10 - FORMES DE CONSTRUCTION VF 27...VF 250 Piedi e vite orizzontale in basso Foot mounted, underdriven Füßen und untenliegendet Schneckenwelle Pattes et vis horizontale en bas VF 27...VF 250 Piedi e vite orizzontale in alto W 63...W 110 Foot mounted, overdriven...
  • Page 21 11 - EXECUTION 11 - ESECUZIONE 11 - ARRANGEMENTS 11 - BAUFORM DI MONTAGGIO DE MONTAGE Per i riduttori combinati, se non Bei Doppelschneckengetrieben For combined worm gear units, Les réducteurs combinés, si diversamente specificato werden, wenn nicht anders in unless otherwise specified at rien n’est spécifié...
  • Page 22 Orientamento morsettiera Terminal box position Ausrichtung des Klemmen- Orientation boîte à bornes kastens CCW1 CCW3 CCW2 CCW4 Nella configurazione HS (albe- For units with the HS input Bei der Ausführung HS (Ge- Dans la configuration HS (ré- ro veloce cilindrico) è possibi- (free shaft), all the mounting triebe) sind alle abgebildeten ducteur, il est possible d’ob-...
  • Page 23 CCW3 CCW1 CCW2 CCW4 A, N, V, P1 63B14 63B14 63B14 63B14 63B14 VF/VF30/44 F-FA A, N, V, P1 VF/VF30/49 63B14 63B14 63B14 63B14 63B14 F-FA VF/W30/63 63B5-63B14 63B5-63B14 63B5-63B14 63B5-63B14 63B5-63B14 UF-UFC VF/W44/75 71B5-71B14 71B5-71B14 71B5-71B14 71B5-71B14 71B5-71B14 UF-UFC-UFCR VF/W44/86 71B5-71B14 71B5-71B14...
  • Page 24 12 - DESIGNAZIONE 12 - DESIGNATION 12 - BEZEICHNUNG 12 - DESIGNATION RIDUTTORE / GEAR UNIT / GETRIEBE / REDUCTEUR W 63 L1 UF1 — — B3 ..24 S2 OPZIONI / OPTIONS OPTIONEN / OPTIONS ESECUZ. DI MONTAGGIO / MOUNTING ARRANGEMENT BAUFORM / ASSEMBLAGE CW (1, 2, 3, 4) VF/VF, VF/W, W/VF...
  • Page 25: Désignation Moteur

    12.2 Designazione motore 12.2 Motor designation 12.2 Motor Bezeichnung 12.2 Désignation moteur MOTORE / MOTOR / MOTOR / MOTEUR FRENO / BRAKE / BREMSE / FREIN BN 63A 4 230/400-50 IP54 CLF ... W FD 3.5 R SB 220SA ... OPZIONI / OPTIONS OPTIONEN / OPTIONS ALIMENT.
  • Page 26 BONFIGLIOLI RIDUTTORI ac- liefert werden, in Übereinstimmung du type couramment utilisé par del tipo correntemente utilizzato da BONFIGLIOLI RIDUTTORI e cording to the mounting posi- mit der Einbaulage gefüllt mit dem BONFIGLIOLI RIDUTTORI et riempiti in accordo alla posizione tion specified.
  • Page 27: Lubrification Reducteurs Serie W Et Vf

    Albero su lato opposto a stan- Output shaft on side opposite to Abtriebswelle auf die Gegensei- Arbre cotè opposè par rapport dard (VF 27). standard 27). te als Standard 27). au standard 27). Opzioni motori Motor options Optionen Motoren Options moteurs Per informazioni sulle opzio- For more detailed information Detaillierte Informationen ent-...
  • Page 28 sivo ed omogeneo del gruppo, the output shaft when the gear nach stufenweiser und gleich- un préchauffage progressif et oppure con funzionamento “a unit has reached the tempera- mäßiger Vorwärmung erfolgen. homogène, ou avec un fonc- vuoto”, senza carico collegato. ture of -10°C, or higher.
  • Page 29 VF 130 HS - P(IEC) HS - P(IEC) 0.70 0.50 0.50 0.40 0.40 0.50 VFR 130 HS - P(IEC) VF 130 HS - P(IEC) 0.50 0.50 0.50 0.40 0.40 0.70 VFR 130 A - F - FC - FR - P HS - P(IEC) 46 £...
  • Page 30 VF 44…VF 49 Réducteur avec limiteur de couple Si raccomanda, qualora il lubri- When using a lubricant other Bonfiglioli weist noch darauf Enfin, si le lubrifiant utilisé n’est ficante sia scelto al di fuori del than the recommended SHELL hin, dass im Fall einer Wahl ei-...
  • Page 31 15 - POSIZIONI DI MONTAGGIO 15 - MOUNTING POSITION 15 - EINBAULAGEN 15 - POSITIONS DE MONTAGE E ORIENTAMENTO AND TERMINAL BOX UND LAGE DES ET ORIENTATION BOITE A MORSETTIERA ANGULAR LOCATION BORNE KLEMMENKASTENS Gli orientamenti delle morsettiere Die Angaben zur Lage des Klem- Location of motor terminal box Les orientations des boîtes à...
  • Page 32 VF 27 _ ... VF 49 _ VFR 44 _ , VFR 49 _ _S - _P (IEC) Posizione di montaggio base. Base mounting position. Grundeinbaulage. Position de montage de base. I riduttori sono targati esclusiva- Gearboxes are plated only for Die Getriebe sind ausschließlich in Les réducteurs sont marqués mente nella posizione di montag-...
  • Page 33 W 63 U ... W 86 U WR 63 U ... WR 86 U _S - _P (IEC)
  • Page 34 W 63 UF/UFC ... W 86 UF/UFC WR 63 UF/UFC ... WR 86 UF/UFC _S - _P (IEC)
  • Page 35 W 110 U WR 110 U _S - _P (IEC)
  • Page 36 W 110 UF/UFC WR 110 UF/UFC _S - _P (IEC)
  • Page 37 VF 130 A ... VF 250 A VFR 130 A ... VFR 250 A _P (IEC)
  • Page 38 VF 130 N ... VF 250 N VFR 130 N ... VFR 250 N _P (IEC)
  • Page 39 VF 130 V ... VF 250 V VFR 130 V ... VFR 250 V _P (IEC)
  • Page 40 VF 130 P ... VF 250 P VFR 130 P ... VFR 250 P _P (IEC)
  • Page 41 VF 130 F ... VF 250 F VFR 130 F ... VFR 250 F _P (IEC)
  • Page 42 VFR 130 ... VFR 250 A/N P (IEC) P (IEC)
  • Page 43 VFR 130 ... VFR 250 V/P P (IEC) P (IEC)
  • Page 44 VFR 130 ... VFR 250 F/FC/FR P (IEC)
  • Page 45 16 - CARICHI RADIALI 16 - OVERHUNG LOADS 16 - RADIALKRÄFTE 16 - CHARGES RADIALES 16.1 Forza risultante 16.1 Calculating the 16.1 Berechnung der 16.1 Calcul de la force sull’albero resulting overhung load Überhängenden Last résultant Organi di trasmissione calettati Die mit den Antriebs- und/oder External transmissions keyed Les organes de transmission ca-...
  • Page 46: Constantes Du Réducteur

    Kontrolle empfoh- axiales fortement supérieures sigliabile contattare il Servizio len, sich mit dem Technischen aux charges radiales, il est Tecnico di Bonfiglioli Riduttori Kundendienst der Bonfiglioli Ri- conseillé de contacter le Ser- per una verifica puntuale. duttori in Verbindung zu setzen.
  • Page 47 Carichi assiali massimi ammis- Maximum axial loading for FR Maximal zulässige Radialkräf- Charges axiales maximales sibili nella forma costruttiva FR version te bei der Bauform FR admises dans la version FR Per soddisfare le applicazioni Um den Verwendungen ent- The FR version is designed to Pour les applications nécessi- che richiedono dei carichi assiali sprechen zu können, die sehr...
  • Page 48: Informazioni Generali

    18 - INFORMAZIONI 18 - GENERAL 18 - ALLGEMEINE 18 - INFORMATIONS GENERALI INFORMATION INFORMATIONEN GENERALES 18.1 Rendimento 18.1 Efficiency 18.1 Wirkungsgrad 18.1 Rendement Il rendimento [h] dipende dai Efficiency [h] depends on the Der Wirkungsgrad [h] hängt von Le rendement [h] dépend des seguenti parametri: following parameters: den folgenden Parametern ab:...
  • Page 49 18.2 Irreversibilità 18.2 Self-locking units 18.2 Selbsthemmung 18.2 Irréversibilité Alcune applicazioni possono Some applications may require Einige Applikationsarten können Certaines applications peuvent comportare occasionalmente la occasionally the gearbox to be gelegentlich dazu führen, dass occasionnellement comporter la trasmissione del moto retrogra- back-driven by the load through die Antriebübertragung über die transmission du mouvement au...
  • Page 50 ci sono più condizioni di moto. should be taken into consider- siert, wenn die Schneckenwelle rotation quand la vis n’est plus Essa è sottoposta alla condizio- ation particularly when high in- nicht mehr angetrieben wird. entrainée. ne teorica: ertia loads are driven, because Elle est soumise à...
  • Page 51 impedire I’avviamento per ef- duced starting, where these gen, die ein durch Vibratio- pêcher le démarrage sous fetto delle vibrazioni. circumstances are required. nen verursachtes Anlaufen l’effet des vibrations. ausschließt. 18.5 Avvertenze per il 18.5 Important notice 18.5 Hinweise zum 18.5 Avertissements montaggio del motore for P(IEC) motor...
  • Page 52: Donnees Techniques Motoreducteurs

    20 - DATI TECNICI 20 - GEARMOTOR RATING 20 - GETRIEBEMOTOREN- 20 - DONNEES TECHNIQUES MOTORIDUTTORI CHARTS AUSWAHLTABELLEN MOTOREDUCTEURS La selezione dei The selection of mo- Die Auswahl der Mo- sélection motori senza fre- tors without brake toren ohne Brem- moteurs sans frein no tiene conto delle takes into account...
  • Page 53 0.06 kW min-1 VF 27_30 BN27B4 1340 VF 30_30 BN56A4 VF 27_20 BN27B4 1180 VF 30_20 BN56A4 VF 27_15 BN27B4 1080 VF 30_15 BN56A4 VF 27_10 BN27B4 VF 30_10 BN56A4 VF 27_7 BN27B4 VF 30_7 BN56A4 0.09 kW min-1 0.31 2800 8000 VF/W 49/110_2800...
  • Page 54 0.09 kW min-1 12.6 3300 VF 49_70 P63 K63A6 VF 49_70 BN63A6 13.4 2900 VFR 44_100 BN44C4 14.7 2300 VF 44_60 P63 K63A6 VF 44_60 BN63A6 14.7 3300 VF 49_60 P63 K63A6 VF 49_60 BN63A6 16.3 3450 VFR 49_54 BN63A6 19.1 2900 VFR 44_70...
  • Page 55 0.12 kW min-1 5750 VF/W 44/75_300 BN63A4 6200 WR 75_180 BN63B6 7000 WR 86_168 BN63B6 5750 VF/W 44/75_250 BN63A4 3450 VF/VF 30/49_240 BN63A4 5000 WR 63_240 BN63A4 6200 WR 75_240 BN63A4 5000 VF/W 30/63_240 BN63A4 7000 WR 86_240 BN63A4 6200 WR 75_150 BN63B6 3300...
  • Page 56 0.18 kW min-1 0.49 1265 1840 16000 W/VF 86/150_1840 BN71A6 0.50 1800 13800 W/VF 63/130_1800 BN71A6 0.54 1656 8000 VF/W 49/110_1656 BN71A6 0.59 1520 13800 W/VF 63/130_1520 BN71A6 0.64 2070 8000 VF/W 49/110_2070 BN63B4 0.65 1054 1380 16000 W/VF 86/150_1380 BN71A6 0.75 1200...
  • Page 57 0.18 kW min-1 15.0 3000 VF 49_60 P71 K71A6 VF 49_60 BN71A6 15.0 3300 VFR 49_180 BN63A2 15.7 3420 VFR 49_84 BN63B4 16.5 3150 VF 49_80 P63 K63B4 VF 49_80 BN63B4 18.3 3270 VFR 49_72 BN63B4 18.3 5000 WR 63_72 BN63B4 18.9 3150...
  • Page 58 0.25 kW min-1 8000 VF/W 49/110_720 BN71A4 7000 VF/W 44/86_700 BN71A4 8000 VF/W 49/110_540 BN71A4 7000 VF/W 44/86_525 BN71A4 5750 VF/W 44/75_300 BN71B6 8000 WR 110_300 BN71B6 8000 VF/W 49/110_300 BN71B6 5750 VF/W 44/75_400 BN71A4 7000 VF/W 44/86_400 BN71A4 8000 VF/W 49/110_400 BN71A4 7000...
  • Page 59 0.25 kW min-1 2480 VF 49_28 P63 K63C4 VF 49_28 BN71A4 2360 VF 49_24 P63 K63C4 VF 49_24 BN71A4 1980 VF 44_14 P71 K71B6 VF 44_14 BN71B6 2260 VF 49_14 P71 K71B6 VF 49_14 BN71B6 1970 VF 44_20 P63 K63C4 VF 44_20 BN71A4 2170...
  • Page 60 0.37 kW min-1 8000 WR 110_300 BN71B4 7000 VF/W 44/86_300 BN71B4 8000 VF/W 49/110_300 BN71B4 7000 WR 86_192 BN80A6 8000 WR 110_192 BN80A6 13800 VFR 130_192 BN80A6 7000 WR 86_168 BN80A6 8000 WR 110_168 BN80A6 13800 VFR 130_168 BN80A6 7000 WR 86_240 BN71B4 8000...
  • Page 61 0.37 kW min-1 3900 W 63_30 M1SD4 W 63_30 BN71B4 2360 VF 49_28 P71 K71B4 VF 49_28 BN71B4 2250 VF 49_24 P71 K71B4 VF 49_24 BN71B4 3650 W 63_24 M1SD4 W 63_24 BN71B4 1940 VF 49_14 P71 K71C6 VF 49_14 BN80A6 1870 VF 44_20...
  • Page 62 0.55 kW min-1 13800 VFR 130_300 BN80A4 8000 VF/W 49/110_300 BN80A4 8000 WR 110_192 BN80B6 13800 W/VF 63/130_280 BN80A4 8000 WR 110_240 BN80A4 13800 VFR 130_240 BN80A4 VF/W 49/110_230 BN80A4 8000 13800 VFR 130_138 BN80B6 8000 WR 110_192 BN80A4 13800 VFR 130_192 BN80A4 WR 86_120...
  • Page 63 0.55 kW min-1 1800 VF 49_24 P71 K71B2 VF 49_24 BN71B2 2700 W 63_7 M2SA6 W 63_7 BN80B6 1650 VF 49_10 P71 K71C4 VF 49_10 BN80A4 1490 VF 44_20 P71 K71B2 VF 44_20 BN71B2 1650 VF 49_18 P71 K71B2 VF 49_18 BN71B2 1480 VF 49_7...
  • Page 64 0.75 kW min-1 8000 W110_100 S3 ME3SA6 W 110_100 BE90S6 13200 VF 130_100 BE90S6 10.4 7000 WR 86_138 BE80B4 10.4 8000 WR 110_138 BE80B4 10.3 13800 VFR 130_138 BE80B4 11.8 8000 W110_80 ME3SA6 W 110_80 BE90S6 11.8 13200 VF 130_80 BE90S6 12.0 7000...
  • Page 65 1.1 kW min-1 0.30 7126 3200 34500 VF/VF 130/210_3200 P100 BE100M6 0.30 6769 3200 52000 VF/VF 130/250_3200 P100 BE100M6 0.37 6841 2560 34500 VF/VF 130/210_2560 P100 BE100M6 0.37 6555 2560 52000 VF/VF 130/250_2560 P100 BE100M6 0.45 5213 3200 34500 VF/VF 130/210_3200 P90 BE90S4 0.45 4975...
  • Page 66 1.1 kW min-1 20.7 13800 VFR 130_69 BE90S4 22.4 8000 W110_64 ME3SA4 W 110_64 BE90S4 22.4 12600 VF 130_64 BE90S4 23.6 7000 W86_40 ME3LA6 W 86_40 P100 BE100M6 23.8 7000 WR 86_60 BE90S4 23.8 8000 WR 110_60 BE90S4 25.5 7000 W86_56 ME3SA4 W 86_56...
  • Page 67 1.5 kW min-1 3849 19500 W /VF 86/185_920 BE90LA4 3921 34500 VF/VF 130/210_600 P100 BE100LA6 3921 52000 VF/VF 130/250_600 P100 BE100LA6 3426 19500 W /VF 86/185_800 BE90LA4 2689 19500 W /VF 86/185_600 BE90LA4 2918 34500 VF/VF 130/210_400 P100 BE100LA6 2857 52000 VF/VF 130/250_400 P100 BE100LA6 2898...
  • Page 68 1.5 kW min-1 23.6 13200 VF 130_40 P100 BE100LA6 23.8 8000 WR 110_60 BE90LA4 23.8 13800 VFR 130_60 BE90LA4 25.6 8000 W110_56 ME3SB4 W 110_56 BE90LA4 25.6 12600 VF 130_56 BE90LA4 7000 W86_46 ME3SB4 W 86_46 BE90LA4 8000 W110_46 ME3SB4 W 110_46 BE90LA4 12600...
  • Page 69 2.2 kW min-1 3881 52000 VF/VF 130/250_600 P100 BE100LA4 3143 34500 VFR 210_300 P112 BE112M6 3335 52000 VFR 250_300 P112 BE112M6 W /VF 86/185_400 P100 BE100LA4 2823 19500 2940 34500 VF/VF 130/210_400 P100 BE100LA4 2882 52000 VF/VF 130/250_400 P100 BE100LA4 2771 19500 VFR 185_240...
  • Page 70 2.2 kW min-1 12600 VF 130_46 P100 BE100LA4 14700 VF 150_46 P100 BE100LA4 8000 WR 110_45 P100 BE100LA4 16000 VFR 150_45 P100 BE100LA4 8000 W110_40 ME3LA4 W 110_40 P100 BE100LA4 12600 VF 130_40 P100 BE100LA4 14700 VF 150_40 P100 BE100LA4 13200 VF 130_23 P112 BE112M6...
  • Page 71 3 kW min-1 2450 52000 VFR 250_180 P100 BE100LB4 2042 19500 VFR 185_150 P100 BE100LB4 1859 33000 VF 210_100 P132 BE132S6 2042 34500 VFR 210_150 P100 BE100LB4 1920 50000 VF 250_100 P132 BE132S6 2042 52000 VFR 250_150 P100 BE100LB4 10.4 1907 16000 VFR 150_138...
  • Page 72 3 kW min-1 4510 W86_10 ME3LB2 W 86_10 P100 BE100L2 2190 W75_7 ME3LB2 W 75_7 P100 BE100L2 4040 W86_7 ME3LB2 W 86_7 P100 BE100L2 4 kW min-1 9157 52000 VF/VF 130/250_920 P112 BE112M4 9039 52000 VF/VF 130/250_800 P112 BE112M4 6941 34500 VF/VF 130/210_600 P112 BE112M4 VF/VF 130/250_600 P112 BE112M4...
  • Page 73 4 kW min-1 33000 VF 210_30 P132 BE132MA6 16000 VFR 150_45 P112 BE112M4 1017 19500 VFR 185_45 P112 BE112M4 12600 VF 130_80 P112 BE112M2 12600 VF 130_40 P112 BE112M4 14700 VF 150_40 P112 BE112M4 13200 VF 130_23 P132 BE132MA6 13200 VF 150_23 P132 BE132MA6 12600...
  • Page 74 5.5 kW min-1 16.1 2268 33000 VF 210_60 P160 BE160MA6 16.1 2334 50000 VF 250_60 P160 BE160MA6 16.2 2495 34500 VFR 210_90 P132 BE132S4 16.2 2561 52000 VFR 250_90 P132 BE132S4 18.3 2013 18000 VF 185_80 P132 BE132S4 18.3 2013 31500 VF 210_80 P132 BE132S4...
  • Page 75 7.5 kW min-1 9554 52000 VF/VF 130/250_400 P132 BE132MA4 7097 34500 VF/VF 130/210_280 P132 BE132MA4 7233 52000 VF/VF 130/250_280 P132 BE132MA4 7014 52000 VFR 250_150 P160 BE160MB6 5878 34500 VFR 210_120 P160 BE160MB6 5879 52000 VFR 250_180 P132 BE132MA4 4676 50000 VF 250_100 P160 BE160MB6...
  • Page 76 7.5 kW min-1 9400 VF 150_7 P132 BE132MA4 5980 W 110_10 P132 BE132SB2 7840 VF 130_10 P132 BE132SB2 5380 W 110_7 P132 BE132SB2 7010 VF 130_7 P132 BE132SB2 9.2 kW min-1 9054 52000 VF/VF 130/250_280 P132 BE132MB4 6132 52000 VFR 250_150 P132 BE132MB4 12.1 5198...
  • Page 77 11 kW min-1 12.3 6130 52000 VFR 250_120 P160 BE160M4 16.3 5051 52000 VFR 250_90 P160 BE160M4 18.4 4087 47000 VF 250_80 P160 BE160M4 24.5 3151 31500 VF 210_60 P160 BE160M4 24.5 3454 34500 VFR 210_60 P160 BE160M4 24.5 3281 47000 VF 250_60 P160 BE160M4...
  • Page 78 15 kW min-1 7960 VF 150_10 P160 BE160MB2 7120 VF 150_7 P160 BE160MB2 18.5 kW min-1 29.4 4560 47000 VF 250_50 P180 BE180M4 3745 31500 VF 210_40 P180 BE180M4 3792 44900 VF 250_40 P180 BE180M4 2988 31200 VF 210_30 P180 BE180M4 3024 41500 VF 250_30...
  • Page 79 21 - TABELLE DATI TECNICI 21 - SPEED REDUCER 21 - GETRIEBE 21 - DONNEES TECHNIQUES RIDUTTORI RATING CHARTS AUSWAHLTABELLEN REDUCTEURS VF 27 13 Nm = 2800 min = 1400 min 0.34 — 0.23 VF 27_7 VF 27_10 0.24 — 0.16 VF 27_15 0.17...
  • Page 80 VF 44 - VF/VF 30/44 55 Nm = 2800 min = 1400 min VF 44_7 0.71 1180 VF 44_10 0.74 220 1150 0.51 1430 VF 44_14 0.55 220 1340 0.37 1680 VF 44_20 0.52 220 1490 0.37 1860 0.40 220 1710 0.29 2140...
  • Page 81 VF 49 - VFR 49 88 Nm = 2800 min = 1400 min VF 49_7 1170 VF 49_10 1140 1410 VF 49_14 1310 0.90 1630 VF 49_18 0.87 1520 0.60 1890 VF 49_24 0.73 1670 0.50 2110 VF 49_28 0.78 1740 0.55 2170...
  • Page 82 VF/VF 30/49 100 Nm = 1400 min = 900 min VF/VF 30/49_240 0.13 3450 0.09 3450 VF/VF 30/49_315 0.11 3450 0.07 3450 VF/VF 30/49_420 0.08 — 3450 0.06 — 3450 VF/VF 30/49_540 0.07 — 3450 0.05 — 3450 VF/VF 30/49_720 0.05 —...
  • Page 83 W 63 - WR 63 190 Nm = 2800 min = 1400 min W 63_7 1010 1550 W 63_10 1360 1840 1540 2070 W 63_12 W 63_15 1770 2280 W 63_19 1990 2600 2250 2890 W 63_24 W 63_30 2540 3170 W 63_38 2800...
  • Page 84 VF/W 30/63 230 Nm = 1400 min = 900 min 0.27 5000 0.20 5000 VF/W 30/63_240 VF/W 30/63_315 0.23 5000 0.17 5000 VF/W 30/63_450 0.17 — 5000 0.11 — 5000 0.14 — 5000 0.11 — 5000 VF/W 30/63_570 VF/W 30/63_720 0.12 —...
  • Page 85 W 75 - WR 75 320 Nm = 2800 min = 1400 min W 75_7 1530 W 75_10 1610 2240 W 75_15 2120 2870 W 75_20 2550 3410 W 75_25 2900 3840 W 75_30 3100 4090 W 75_40 3660 4770 4180 28.0 0.95...
  • Page 86 WR 75 - VF/W 44/75 370 Nm = 2800 min = 1400 min — 1960 — 2640 WR 75_15 WR 75_22.5 22.5 — 2530 — 3380 WR 75_30 — 3020 — 3980 WR 75_37.5 37.5 — 3410 — 4480 WR 75_45 —...
  • Page 87 W 86 - WR 86 440 Nm = 2800 min = 1400 min W 86_7 71 400 10.4 2930 91 200 3920 W 86_10 67 280 3490 90 140 4620 W 86_15 60 187 4200 5510 60 140 4900 6380 W 86_20 W 86_23 58 122...
  • Page 88 WR 86 - VF/W 44/86 500 Nm = 2800 min = 1400 min — 4130 — 5410 WR 86_15 WR 86_22.5 22.5 — 4920 — 6420 WR 86_30 — 5720 — 7000 WR 86_34.5 34.5 — 6110 — 7000 WR 86_45 —...
  • Page 89 VF 86 - VFR 86 - VF/VF 44/8 W 110 - WR 110 830 Nm = 2800 min = 1400 min 20.7 1200 3710 90 200 11.8 1200 5020 W 110_7 W 110_10 16.1 1200 4650 89 140 1200 6190 W 110_15 12.0 1200...
  • Page 90 VF/W 49/110 1050 Nm = 1400 min = 900 min VF/W 49/110_230 1000 8000 1050 0.84 8000 VF/W 49/110_300 1000 8000 1050 0.70 8000 VF/W 49/110_400 1000 0.81 8000 1050 0.55 8000 VF/W 49/110_540 1000 0.66 8000 1050 0.48 8000 VF/W 49/110_720 1000 0.51...
  • Page 91 VF 130 - VFR 130 1500 Nm = 2800 min = 1400 min VF 130_7 1500 4930 17.4 1500 5990 VF 130_10 19.3 1500 6210 13.3 1500 7620 15.3 1500 7390 10.6 1500 9100 VF 130_15 VF 130_20 11.4 1500 8670 1500 10700 1500...
  • Page 92 W/VF 63/130 1850 Nm = 1400 min = 900 min W/VF 63/130_280 1800 13800 1850 13800 W/VF 63/130_400 1800 13800 1850 0.99 480 13800 W/VF 63/130_600 1800 13800 1850 0.73 480 13800 W/VF 63/130_760 1800 0.89 480 13800 1850 0.62 480 13800 W/VF 63/130_960 1800...
  • Page 93 VF 150 - VFR 150 2000 Nm = 2800 min = 1400 min VF 150_7 2200 5010 1000 2200 6040 VF 150_10 2200 6630 1050 17.5 2200 8120 VF 150_15 19.0 2200 8110 1150 13.1 2200 9990 VF 150_20 16.4 2200 9170 1300...
  • Page 94 W/VF 86/150 2700 Nm = 1400 min = 900 min W/VF 86/150_200 2600 16000 2700 16000 W/VF 86/150_225 2600 16000 2700 16000 W/VF 86/150_300 2600 16000 2700 16000 W/VF 86/150_345 2600 16000 2700 16000 W/VF 86/150_460 2600 16000 2700 16000 W/VF 86/150_529 2600 16000...
  • Page 95 VF 185 - VFR 185 3600 Nm = 2800 min = 1400 min VF 185_7 1313 2800 4670 1750 2800 5570 1365 2800 7390 1820 2800 8960 VF 185_10 VF 185_15 1388 2800 9460 1850 2800 11600 VF 185_20 1703 2800 10500 2270 19.6...
  • Page 96 W/VF 86/185 4400 Nm = 1400 min = 900 min W/VF 86/185_280 4200 19500 4400 19500 W/VF 86/185_400 4200 19500 4400 19500 W/VF 86/185_600 4200 19500 4400 19500 W/VF 86/185_800 4200 19500 4400 19500 W/VF 86/185_920 4200 19500 4400 19500 W/VF 86/185_1200 1200 4200...
  • Page 97 VF 210 - VFR 210 5000 Nm = 2800 min = 1400 min VF 210_7 1725 5300 14000 2300 5300 16700 VF 210_10 1988 5300 16300 2650 5300 19500 VF 210_15 2138 5300 19700 2850 5300 23700 VF 210_20 2325 4970 22000 3100 1100 26600...
  • Page 98 VF/VF 130/210 6500 Nm = 1400 min = 900 min VF/VF 130/210_280 6300 1500 34500 6500 1500 34500 VF/VF 130/210_400 6300 1500 34500 6500 1500 34500 VF/VF 130/210_600 6300 1500 34500 6500 1500 34500 VF/VF 130/210_800 6300 1500 34500 6500 1500 34500 VF/VF 130/210_920 6300...
  • Page 99 VF 250 - VFR 250 7100 Nm = 2800 min = 1400 min VF 250_7 2400 109 7000 18300 92 200 3200 7000 21900 VF 250_10 2775 7000 21100 91 140 3700 7000 25300 VF 250_15 3000 7000 25100 4000 7000 30300 3338 7000 28000...
  • Page 100 VF/VF 130/250 9200 Nm = 1400 min = 900 min VF/VF 130/250_280 9000 1500 52000 9200 1500 52000 VF/VF 130/250_400 9000 1500 52000 9200 1500 52000 VF/VF 130/250_600 9000 1500 52000 9200 1500 52000 VF/VF 130/250_800 9000 1500 52000 9200 1500 52000 VF/VF 130/250_920 9000...
  • Page 101 Kombinationen celles reccomandées par le dal costruttore. Herstellern. contructeur. Il servizio tecnico di Bonfiglioli requested, Bonfiglioli Die technische Abteilung von Le service technique de Bonfi- potrà eventualmente considera- Technical Service will consider Bonfiglioli könnte die Moeglich- glioli pourra étudier la faisabilité...
  • Page 102: Moteurs Standard Iec

    22 - PREDISPOSIZIONI 22 - MOTOR AVAILABILITY 22 - MOTOR ANBAUMÖG- 22 - PREDISPOSITION MOTORE LICHKEITEN MOTEUR 22.1 Motori standard IEC 22.1 Motors to IEC standard 22.1 Motoren nach IEC-Standard 22.1 Moteurs standard IEC Nelle tabelle vengono riportati Motor-gearbox combinations In den Tabellen werden die von Dans les tableaux sont indiqués gli abbinamenti motore possibili...
  • Page 103 VF/VF VF/VF VF/W VF/W VF/W VF/W W/VF W/VF W/VF VF/VF VF/VF 30/44 30/49 30/63 44/75 44/86 49/110 63/130 86/150 86/185 130/210 130/250 245...2100 240...2700 240...2700 245...2100 240...2700 240...2700 250...2800 230...2760 230...2800 200...2944 280...3200 250...700 230...700 230...2400 280...3200 230...540 280...3200 200...2944 280...3200 280...3200 280...3200 280...1200 200...2944 280...3200...
  • Page 104 Verfügbarkeit mit dem Techni- la disponibilité. The table above report possible tabella sopra riportata sono da configurations strictly based on schen Service der Bonfiglioli in Les configurations résultant des intendersi possibili esclusiva- geometric criteria. Verbindung zu setzen. Die aus tableaux ci-dessus sont possibles...
  • Page 105 23 - MOMENTO D’INERZIA 23 - MOMENT OF INERTIA 23 - TRÄGHEITSMOMENT 23 - MOMENTS D’INERTIE Le tabelle tecniche seguenti indi- The following charts indicate Die In den folgenden Tabellen Les tableaux techniques sui- cano i valori del momento d’iner- the mass moment of inertia J angegebenen Trägheitsmo-...
  • Page 106 VF 44 - VFR 44 ) [ Kgm • VF 44_7 — 0.29 0.27 — — 0.18 — 0.24 0.22 — — 0.14 VF 44_10 — 0.23 0.21 — — 0.12 VF 44_14 — 0.19 0.18 — — 0.09 VF 44_20 —...
  • Page 107 W 63 - WR 63 ) [ Kgm • W 63_7 — — — — W 63_10 — — — — W 63_12 — — — — — — — — W 63_15 — — — — W 63_19 — —...
  • Page 108 W 75 - WR 75 ) [ Kgm • P100 P112 W 75 _7 — W 75_10 — W 75_15 — W 75_20 — — W 75_25 — W 75_30 — W 75_40 — W 75_50 W 75_60 — W 75_80 —...
  • Page 109 W 86 - WR 86 ) [ Kgm • P100 W 86_7 — — 10.1 — — W 86_10 W 86_15 — — W 86_20 — — W 86_23 — — W 86_30 — — W 86_40 — — W 86_46 —...
  • Page 110 W 110 - WR 110 ) [ Kgm • P100 P132 W 110_7 — — — W 110_10 — — — W 110_15 — — — W 110_20 — — — W 110_23 — — — W 110_30 — — —...
  • Page 111 VF 130 - VFR 130 ) [ Kgm • P100 P112 P132 VF 130_7 — — VF 130_10 — — VF 130_15 — — VF 130_20 — — VF 130_23 — — VF 130_30 — — VF 130_40 — — —...
  • Page 112 VF 185 - VFR 185 ) [ Kgm • P100 P112 P132 P160 P180 VF 185_7 — — — — — VF 185_10 — — — — — VF 185_15 — — — — VF 185_20 — — — — —...
  • Page 113 VF 250 - VFR 250 ) [ Kgm • P100 P112 P132 P160 P180 P200 P225 VF 250_7 — — VF 250_10 — — VF 250_15 — — — — VF 250_20 VF 250_30 — — VF 250_40 — — —...
  • Page 114 VF 27...BN27 24 - DIMENSIONI 24 - DIMENSIONS 24 - ABMESSUNGEN 24 - DIMENSIONS 54.5 54.5 54.5...
  • Page 115 VF 27...BN27 VF 27 (• 10 cosj (400V) 0.04 1350 0.28 0.57 0.28 0.56 BN 27A4 BN 27B4 0.06 1360 0.42 0.57 0.39 0.76 BN 27C4 0.09 1380 0.63 0.65 0.43 1.49...
  • Page 116 VF 30...P(IEC)
  • Page 117 VF 30...P(IEC) VF 30 10.4 VF 30 P56 B5 10.4 VF 30 P56 B14 12.8 VF 30 P63 B5 12.8 VF 30 P63 B14...
  • Page 118 VF 44...P(IEC)
  • Page 119 VF 44...P(IEC) VF 44 12.8 VF 44 P63 B5 16.3 VF 44 P71 B5 12.8 VF 44 P63 B14 16.3 VF 44 P71 B14...
  • Page 120 VFR 44...BN 44...
  • Page 121 VFR 44...BN 44 VFR 44 (• 10 cosj (400V) 0.06 1380 0.42 0.58 0.38 1.22 BN 44B4 0.09 1380 0.63 0.65 0.43 1.49 BN 44C4...
  • Page 122 VF/VF 30/44...P(IEC)
  • Page 123 VF/VF 30/44...P(IEC) VF/VF 30/44 10.4 VF/VF 30/44 P56 B14 12.8 VF/VF 30/44 P63 B14...
  • Page 124 VF 49...P(IEC)
  • Page 125 VF 49...P(IEC) VF 49 12.8 10.5 VF 49 P63 B5 16.3 10.5 VF 49 P71 B5 21.8 11.5 VF 49 P80 B5 12.8 VF 49 P63 B14 16.3 10.5 VF 49 P71 B14 21.8 VF 49 P80 B14...
  • Page 126 VFR 49...P(IEC)
  • Page 127 VFR 49...P(IEC) VFR 49 12.8 M8 x 19 VFR 49 P63 B5...
  • Page 128 VF/VF 30/49...P(IEC)
  • Page 129 VF/VF 30/49...P(IEC) VF/VF 30/49 10.4 VF/VF 30/49 P56 B14 12.8 VF/VF 30/49 P63 B14...
  • Page 130 W 63...M/ME UFC_ W 63 M...FD M/ME M...FD M...FA M...FA W 63 W 63 — — — — — — W 63 ME2S Da ambo i lati / On both sides / Auf beiden seiten / Tous le deux cotés...
  • Page 131 W 63...P(IEC) UFC_ W 63 16.3 W 63 P71 B5 21.8 11.5 W 63 P80 B5 27.3 11.5 W 63 P90 B5 16.3 W 63 P71 B14 21.8 W 63 P80 B14 27.3 W 63 P90 B14...
  • Page 132 WR 63...P(IEC) UFC_ WR 63 12.8 M8x10 133.5 11.42 WR 63 P63 B5 16.3 M8x10 133.5 11.42 WR 63 P71 B5 Da ambo i lati / On both sides / Auf beiden seiten / Tous le deux cotés...
  • Page 133 VF/W 30/63...P(IEC) UFC_ VF/W 30/63 10.4 VF/W 30/63 P56 B5 12.8 VF/W 30/63 P63 B5 10.4 VF/W 30/63 P63 B14 12.8 VF/W 30/63 P63 B14 Da ambo i lati / On both sides / Auf beiden seiten / Tous le deux cotés...
  • Page 134 W 75...M/ME UFC_ UFCR_# W 75 M...FD M/ME M...FD M...FA M...FA 16.0 18.2 W 75 18.5 — — — — — — W 75 ME2S 258.5 27.1 — — — — — — W 75 ME3S 258.5 32.6 — — —...
  • Page 135 W 75...P(IEC) UFC_ UFCR_# W 75 16.3 W 75 P71 B5 21.8 11.5 W 75 P80 B5 27.3 11.5 W 75 P90 B5 31.3 12.5 W 75 P100 B5 31.3 12.5 W 75 P112 B5 21.8 W 75 P80 B14 27.3 W 75 P90 B14...
  • Page 136 WR 75...P(IEC) UFC_ UFCR_# WR 75 12.8 M8x10 23.53 10.6 WR 75 P63 B5 16.3 M8x10 23.53 10.7 WR 75 P71 B5 21.8 M10x13 163.5 11.5 WR 75 P80 B5 27.3 M10x13 163.5 11.6 WR 75 P90 B5 Da ambo i lati / On both sides / Auf beiden seiten / Tous le deux cotés Flangia ridotta / Reduced flange / Verkürzte Flansch / Bride reduit...
  • Page 137 VF/W 44/75...P(IEC) UFC_ UFCR_# VF/W 44/75 12.8 VF/W 44/75 P63 B5 16.3 VF/W 44/75 P71 B5 12.5 12.8 VF/W 44/75 P63 B14 16.3 VF/W 44/75 P71 B14 Da ambo i lati / On both sides / Auf beiden seiten / Tous le deux cotés Flangia ridotta / Reduced flange / Verkürzte Flansch / Bride reduit...
  • Page 138 W 86...M/ME UFC_ W 86 M...FD M/ME M...FD M...FA M...FA 20.1 22.3 W 86 22.6 25.7 W 86 22.6 — — — — — — W 86 ME2S 283.5 31.2 — — — — — — W 86 ME3S 283.5 36.7 —...
  • Page 139 W 86...P(IEC) UFC_ W 86 16.3 13.6 W 86 P71 B5 21.8 11.5 13.8 W 86 P80 B5 27.3 11.5 13.7 W 86 P90 B5 31.3 12.5 13.8 W 86 P100 B5 31.3 12.5 13.8 W 86 P112 B5 21.8 13.5 W 86 P80 B14...
  • Page 140 WR 86...P(IEC) UFC_ WR 86 12.8 M8x10 35.4 14.3 WR 86 P63 B5 16.3 M8x10 35.4 14.4 WR 86 P71 B5 21.8 M10x13 179.5 22.9 15.2 WR 86 P80 B5 27.3 M10x13 179.5 22.9 15.3 WR 86 P90 B5 Da ambo i lati / On both sides / Auf beiden seiten / Tous le deux cotés...
  • Page 141 VF/W 44/86...P(IEC) UFC_ VF/W 44/86 12.8 VF/W 44/86 P63 B5 16.3 VF/W 44/86 P71 B5 16.6 12.8 VF/W 44/86 P63 B14 16.3 VF/W 44/86 P71 B14 Da ambo i lati / On both sides / Auf beiden seiten / Tous le deux cotés...
  • Page 142 W 110...M/ME UFC_ W 110 M...FD M/ME M...FD M...FA M...FA W 110 — — — — — — W 110 ME2S 47.5 — — — — — — W 110 ME3S — — — — — — W 110 ME3L Da ambo i lati / On both sides / Auf beiden seiten / Tous le deux cotés...
  • Page 143 W 110...P(IEC) UFC_ W 110 21.8 — M10x12 W 110 P80 B5 27.3 — M10x12 W 110 P90 B5 31.3 W 110 P100 B5 31.3 W 110 P112 B5 41.3 W 110 P132 B5 21.8 27.5 W 110 P80 B14 27.3 27.5 W 110...
  • Page 144 WR 110...P(IEC) UFC_ WR 110 16.3 M8x14 58.6 30.5 WR 110 P71 B5 21.8 M10x15 21.1 WR 110 P80 B5 27.3 M10x15 21.1 WR 110 P90 B5 31.3 M12x13 21.1 WR 110 P100 B5 31.3 M12x13 21.1 WR 110 P112 B5 Da ambo i lati / On both sides / Auf beiden seiten / Tous le deux cotés...
  • Page 145 VF/W 49/110...P(IEC) UFC_ VF/W 49/110 12.8 10.5 VF/W 49/110 P63 B5 16.3 10.5 VF/W 49/110 P71 B5 21.8 11.5 VF/W 49/110 P80 B5 12.8 VF/W 49/110 P63 B14 16.3 10.5 VF/W 49/110 P71 B14 21.8 VF/W 49/110 P80 B14 Da ambo i lati / On both sides / Auf beiden seiten / Tous le deux cotés...
  • Page 146 VF 130...P(IEC)
  • Page 147 VF 130...P(IEC) VF 130 27.3 VF130 P90 B5 31.3 VF130 P100 B5 31.3 VF130 P112 B5 40.1# VF130 P132 B5 # Linguetta ribassata / Lowered key / Verkleinertes Paßfeder / Clavette à hauteur réduite...
  • Page 148 VFR 130...P(IEC)
  • Page 149 VFR 130...P(IEC) VFR 130 21.8 M10x25 VFR 130 P80 B5 27.3 M10x25 VFR 130 P90 B5 29.1# M12x35 VRF 130 P100 B5 29.1# M12x35 VRF 130 P112 B5 # Linguetta ribassata / Lowered key / Verkleinertes Paßfeder / Clavette à hauteur réduite...
  • Page 150 W/VF 63/130...M/ME W/VF 63/130 M...FD M/ME M...FD M...FA M...FA W/VF 63/130 — — — — — — W/VF 63/130 ME2S...
  • Page 151 W/VF 63/130...P(IEC) W/VF 63/130 16.3 W/VF 63/130 P71 B5 21.8 11.5 W/VF 63/130 P80 B5 27.3 11.5 W/VF 63/130 P90 B5 16.3 W/VF 63/130 P71 B14 21.8 W/VF 63/130 P80 B14 27.3 W/VF 63/130 P90 B14...
  • Page 152 VF 150...P(IEC)
  • Page 153 VF 150...P(IEC) VF 150 31.3 VF 150 P100 B5 31.3 VF 150 P112 B5 41.3 VF 150 P132 B5 44.6# VF 150 P160 B5 # Linguetta ribassata / Lowered key / Verkleinertes Paßfeder / Clavette à hauteur réduite...
  • Page 154 VFR 150...P(IEC)
  • Page 155 VFR 150...P(IEC) VFR 150 27.3 M10x25 VFR 150 P90 B5 31.3 M12x35 VRF 150 P100 B5 31.3 M12x35 VRF 150 P112 B5 39.6# M12x35 VFR 150 P132 B5 # Linguetta ribassata / Lowered key / Verkleinertes Paßfeder / Clavette à hauteur réduite...
  • Page 156 W/VF 86/150...M/ME W/VF 86/150 M...FD M/ME M...FD M...FA M...FA W/VF 86/150 — — — — — — W/VF 86/150 ME2S 92.5 — — — — — — W/VF 86/150 ME3S — — — — — — W/VF 86/150 ME3L...
  • Page 157 W/VF 86/150...P(IEC) W/VF 86/150 16.3 W/VF 86/150 P71 B5 21.8 11.5 W/VF 86/150 P80 B5 27.3 11.5 W/VF 86/150 P90 B5 31.3 12.5 W/VF 86/150 P100 B5 31.3 12.5 W/VF 86/150 P112 B5 21.8 W/VF 86/150 P80 B14 27.3 W/VF 86/150 P90 B14 31.3 W/VF 86/150...
  • Page 158 VF 185...P(IEC)
  • Page 159 VF 185...P(IEC) VF 185 31.3 VF 185 P100 B5 31.3 VF 185 P112 B5 41.3 VF 185 P132 B5 45.3 VF 185 P160 B5 51.2# VF 185 P180 B5 # Linguetta ribassata / Lowered key / Verkleinertes Paßfeder / Clavette à hauteur réduite...
  • Page 160 VFR 185...P(IEC)
  • Page 161 VFR 185...P(IEC) VFR 185 27.3 M10x25 VFR 185 P90 B5 31.3 M12x35 VRF 185 P100 B5 31.3 M12x35 VRF 185 P112 B5 39.6# M12x35 VFR 185 P132 B5 # Linguetta ribassata / Lowered key / Verkleinertes Paßfeder / Clavette à hauteur réduite...
  • Page 162 W/VF 86/185...M/ME W/VF 86/185 M...FD M/ME M...FD M...FA M...FA W/VF 86/185 — — — — — — W/VF 86/185 ME2S 126.5 — — — — — — W/VF 86/185 ME3S — — — — — — W/VF 86/185 ME3L...
  • Page 163 W/VF 86/185...P(IEC) W/VF 86/185 16.3 W/VF 86/185 P71 B5 21.8 11.5 W/VF 86/185 P80 B5 27.3 11.5 W/VF 86/185 P90 B5 31.3 12.5 W/VF 86/185 P100 B5 31.3 12.5 W/VF 86/185 P112 B5 21.8 W/VF 86/185 P80 B14 27.3 W/VF 86/185 P90 B14 31.3 W/VF 86/185...
  • Page 164 VF 210...P(IEC)
  • Page 165 VF 210...P(IEC) Nelle forme costruttive A e P viene Fan cooling as standard on ver- In den Ausführungen A und P wird Dans les formes de construction A montata la ventola di raffreddamen- sions A and P. das Lüfterrad eingebaud. et P, il est prévu un ventilateur de refroidissement.
  • Page 166 VFR 210...P(IEC)
  • Page 167 VFR 210...P(IEC) Nelle forme costruttive A e P viene Fan cooling as standard on ver- In den Ausführungen A und P wird Dans les formes de construction A montata la ventola di raffreddamen- sions A and P. das Lüfterrad eingebaud. et P, il est prévu un ventilateur de refroidissement.
  • Page 168 VF/VF 130/210...P(IEC) Nelle forme costruttive A e P viene Fan cooling as standard on ver- In den Ausführungen A und P wird Dans les formes de construction A montata la ventola di raffreddamen- sions A and P. das Lüfterrad eingebaud. et P, il est prévu un ventilateur de refroidissement.
  • Page 170 VF 250...P(IEC)
  • Page 171 VF 250...P(IEC) Nelle forme costruttive A e P viene Fan cooling as standard on ver- In den Ausführungen A und P wird Dans les formes de construction A montata la ventola di raffreddamen- sions A and P. das Lüfterrad eingebaud. et P, il est prévu un ventilateur de refroidissement.
  • Page 172 VFR 250...P(IEC)
  • Page 173 VFR 250...P(IEC) Nelle forme costruttive A e P viene Fan cooling as standard on ver- In den Ausführungen A und P wird Dans les formes de construction A montata la ventola di raffreddamen- sions A and P. das Lüfterrad eingebaud. et P, il est prévu un ventilateur de refroidissement.
  • Page 174 VF/VF 130/250...P(IEC) Nelle forme costruttive A e P viene Fan cooling as standard on ver- In den Ausführungen A und P wird Dans les formes de construction A montata la ventola di raffreddamen- sions A and P. das Lüfterrad eingebaud. et P, il est prévu un ventilateur de refroidissement.
  • Page 175 25 - SPEED REDUCER 25 - GETRIEBE - 25 - DIMENSIONS 25 - DIMENSIONI RIDUTTORI DIMENSIONS ABMESSUNGEN REDUCTEURS VF 27...HS VF 27_A..HS VF 27_N..HS Albero uscita Albero entrata Output shaft Input shaft Abtriebswelle Antriebswelle Arbre lent Arbre rapide UNI 6604 UNI 6604 M3x9 M3x9...
  • Page 176 VF...HS - W...HS VF_A..HS VF_V..HS VF_N..HS VF_P..HS VF_FA/FC/FR/F..HS VF_U..HS W_U..HS W_UF/UFC/UFCR..HS Albero uscita Albero entrata Output shaft Input shaft Abtriebswelle Antriebswelle Arbre lent Arbre rapide VF 30_HS 16.3 10.2 — VF 30 U HS VF 44_HS 44.6 20.8 12.5 — VF 44 U HS VF 49_HS 49.5...
  • Page 177 VFR...HS - WR...HS VFR_A..HS VFR_N..HS VFR_V..HS VFR_P..HS VFR_FA/FC/FR/F..HS VFR_U..HS WR_U..HS WR_UF/UFC/UFCR..HS Albero uscita Albero entrata Output shaft Input shaft Abtriebswelle Antriebswelle Arbre lent Arbre rapide VFR 49_HS 49.5 28.3 12.5 M4x10 VFR 49 U HS 64.5 WR 63_HS 62.17 11.42 28.3 72.5 M5x12.5...
  • Page 178 VF/VF...HS - VF/W...HS - W/VF...HS VF/VF_A..HS VF/VF_P..HS VF/VF_P..HS W/VF_A..HS W/VF_P..HS W/VF_P..HS Albero uscita lbero entrata Output shaft Input shaft Abtriebswelle Antriebswelle Arbre lent Arbre rapide VF/VF 30/44_HS 44.6 20.8 10.2 — VF/VF 30/44 U HS VF/VF 30/49_HS 49.5 28.3 10.2 —...
  • Page 179 26 - OPZIONI 26 - OPTION 32 - OPTIONEN 32 - OPTIONS I riduttori a vite senza fine Worm gears (with the exception Alle Schneckengetriebe (auâer Les réducteurs à vis sans fin (escluso VF 27) possono essere of VF 27) can be optionally re- VF 27) können auf Anfrage (sauf VF 27) peuvent être four- forniti, a richiesta, con l'albero...
  • Page 180 27 - ACCESSORI 27 - ACCESSORIES 27 - ZUBEHÖR 27 - ACCESSORIES 27.1 Albero lento riportato 27.1 Plug-in output shaft 27.1 Ausgangsteckwelle 27.1 Arbre lent rapporté M5x13 20.5 M6x16 VF/VF M8x19 M8x19 75_D28 M8x20 75_D30 199 M10x22 VF/W 214 M10x22 244 M12x28 7.5 48.5 261 M12x32...
  • Page 181 27.3 Kit piedi KA, KV 27.3 VF-interchangeable foot 27.3 Satz - Stützfüße 27.3 Kit pieds KA, KV kits KA, KV W 63 - WR 63 27.5 56.5 15.5 W 75 - WR 75 56.5 15.5 W 86 - WR 86 W 110 - WR 110 27.4 Cappellotto di protezione 27.4 Safety cover...
  • Page 182 28 - ALBERO CLIENTE 28 - ARBRE MACHINE 28 - CUSTOMER’S SHAFT 28 - KUNDENSEITIGE WELLEN 28.1 Istruzioni per la 28.1 Manufacturing 28.1 Konstruktionsrichtlinien 28.1 Instructions pour la realizzazione instructions réalisation Nel realizzare l’albero condotto Für die mit dem Getriebe ver- Pivot driven equipment...
  • Page 183 29 - LIMITATORE DI COPPIA 29 - TORQUE LIMITER 29 - RUTSCHKUPPLUNG 29 - LIMITER DE COUPLE 29.1 Descrizione 29.1 Description 29.1 Beschreibung 29.1 Description Il limitatore di coppia a frizione The friction-based torque limiter, Rutschkupplung, die für Le limiteur de couple à friction, available for wormgears type Schneckengetriebe VF44 - VF49 è...
  • Page 184 29.3 Protezione dell’impianto 29.3 Protection of the 29.3 Schutz der Arbeitsma- 29.3 Protection de I’installa- da sovraccarichi machine from overloads schine vor Uberlastungen: tion contre les surcharges: II limitatore opportunamente ta- The torque limiter, properly ad- Die Rutschkupplung ist einge- Le limiteur, correctement réglé...
  • Page 185 29.6 Dimensioni 29.6 Dimensions 29.6 Abmessungen 29.6 Dimensions VF...L VF_L W...L Limitatore di coppia / Torque limiter Albero lento semplice / Single output shaft Rutschkupplung / Limiteur de couple Ein freies Wellenende / Arbre lent unilateral B H7 B1 H7 D h6 42.5 20.8...
  • Page 186 2. Per mezzo di un bulino ven- 2. By means of an engraver 2. Es werden 2 Bezugsmarkie- 2. Au moyen d’un marqueur on gono incise, in identica posi- marks are made, in identical rungen unter dem gleichen réalise deux repères dans la zione angolare, due marcatu- (angular) position, on both Winkel sowohl auf der Ver-...
  • Page 187: Technical Features

    30 - Dispositif de fin de course RVS The limit-stop device type RVS Le dispositif de fin de course type has been designed to fit Bonfiglioli RVS est conçu pour compléter et Riduttori worm gearmotors to adapter les motoréducteurs à vis operate: sans fin Bonfiglioli Riduttori à...
  • Page 188 RVS ME: the limit switch features a RVS ME: dotée de boîte à bornes 6-stud terminal box for external wiring extérieure à six bornes auxquelles of cables wiring of cables to main seront reliés les câbles de raccorde- relais. ment avec les relais. RVS DM: features a double set of RVS DM: équipée d'une double série micro-switches, connected in series,...
  • Page 189 32 - INSTRUCTIONS FOR THE 32 - INSTRUCTIONS DE ASSEMBLING OF THE LI- MONTAGE DU DISPOSITIF M I T - S W I T C H D E V I C E DE FIN DE COURSE SUR ONTO GEARBOX LE REDUCTEUR 1.
  • Page 190: Reglage Des Positions D'ouverture Et De Fermeture

    5. Mount limit-switch (10) onto con- 5. Monter le groupe RVS (10) sur necting flange (6) and secure it la bride de raccord (6), en utili- with the two socket head bolts sant des vis (8). Durant cette (8). Whilst performing this, make phase, prendre soin d'introduire sure that the dowel pin (1) is le goujon élastique (1) destiné...
  • Page 191 Phase 1 Phase 1 Drive the gearmotor until either Actionner le motoréducteur ju- one of the two end positions is squ'à porter l'arbre de sortie reached. Disconnect power. dans l'une des deux positions While performing this, observe d'extrémité (ouverture ou ferme- which direction the shaft is rota- ture) désirées.
  • Page 192 34 - DESIGNAZIONE 34 - DESIGNATION 34 - BEZEICHNUNG 34 - DESIGNATION Designazione VF e W per accop- Ordering code for RVS accept- Einsatz der VF und W für Pas- Désignation VF et W pour accou- piamento al dispositivo fine-corsa. able VF and W gear units.
  • Page 193: Tableaux Selection Motoreducteur

    35 - TABELLE DI SELEZIONE 35 - GEARMOTOR 35 - GETRIEBEMOTOREN- 35 - TABLEAUX SELECTION MOTORIDUTTORE SELECTION AUSWAHLTABELLEN MOTOREDUCTEUR 0.12 kW VFR 49_300 BN63A4 VFR 49_240 BN63A4 VFR 49_210 BN63A4 VFR 49_180 BN63A4 10.4 VFR 49_135 BN63A4 14.0 VF 49_100 BN63A4 VF 49_100 K63A4...
  • Page 194 0.37 kW WR 86_300 BN71B4 WR 75_240 BN71B4 WR 86_192 BN71B4 WR 75_180 BN71B4 WR 75_150 BN71B4 10.4 WR 63_135 BN71B4 12.3 WR 63_114 BN71B4 14.0 W 63_100 BN71B4 W 63_100 M1SD4 17.5 VF 49_80 BN71B4 98.3 20.0 VF 49_70 BN71B4 90.5 23.3...
  • Page 195 1.1 kW 10.4 WR 86_138 BE90S4 11.9 WR 86_120 BE90S4 14.3 W 86_100 BE90S4 W 86_100 ME2SA4 17.9 W 86_80 BE90S4 W 86_80 ME3SA4 22.3 W 86_64 BE90S4 W 86_60 ME3SA4 1.5 kW 11.9 WR 86_120 BE90LA4 17.9 W 86_80 BE90LA4 W 86_80 ME3SB4...
  • Page 196 36 - DIMENSIONS 36 - DIMENSIONS...
  • Page 200 37 - OPTIONS 37 - OPTIONS Limit switch variants Variantes fin de course Version with terminal box Version avec boîte à bornes Four microswitch version Version équipée de quatre microrupteurs...
  • Page 201: Electric Motors

    ELECTRIC MOTORS MOTEURS MOTORI ELETTRICI ELEKTROMOTOREN ELECTRIQUES SIMBOLOGIA E SYMBOLS AND UNITS SYMBOLE UND SYMBOLES ET UNITES UNITÀ DI MISURA OF MEASUREMENT MAßEINHEITEN DE MESURE Simb. U.m. Descrizione Description Beschreibung Description Symb. Einheit – Fattore di potenza Power factor Leistungsfaktor Facteur de puissance cosj –...
  • Page 202 M1 - Motori ad alta M1 - HigH efficiency M1 - Motoren Mit hoheM M1 - Moteurs à Haut efficienza Wirkungsgrad Motors rendeMent M1.1 - introduzione M1.1 - introduction M1.1 - einfÜhrung M1.1 - introduction classi di rendimento e me- Efficiency classes and test Wirkungsgradklassen und Classes de rendement et mé-...
  • Page 203 regolamento ce n° 640/2009 European Commission regu- Verordnung eg nr. 640/2009 Règlement CE N° 640/2009 della commissione lation 640/2009 der kommission de la Commission La Norma IEC 60034-30 for- IEC standard 60034-30 es- Die Norm IEC 60034-30 liefert die La Norme IEC 60034-30 donne nisce le linee guida tecniche tablishes technical guidelines technischen Leitlinien, bestimmt...
  • Page 204 ▪ dans atmosphères dalla direttiva 94/9/CE. potentiellement explosives telles que définies par la directive 94/9/CE. M1.2 - i Motori Bonfiglioli M1.2 - BonfigLioLi series M1.2 - die Bonfiglioli M1.2 - Les Moteurs Bonfi- serie Be - Me Be - Me Motors Motoren der gLioLi sÉrie Be - Me...
  • Page 205 titolo / Title / titel / Titre Prescrizioni generali per macchine elettriche rotanti General requirements for rotating electrical machines cei en 60034-1 iec 60034-1 Allgemeine Vorschriften für umlaufende elektrische Maschinen Prescriptions générales pour machines électriques tournantes Marcatura dei terminali e senso di rotazione per macchine elettriche rotanti Terminal markings and direction of rotation of rotating machines cei en 60034-8 iec 60034-8...
  • Page 206 M1.3 - designazione M1.3 - Motor M1.3 - MotorBezeich- M1.3 - designation Motore nung designation Moteur 230/400-50 IP55 90LA OPZIONI / OPTIONS / OPTIONEN / OPTIONS POSIZIONE MORSETTIERA TERMINAL BOX POSITION KLEMMENKASTENLAGE POSITION BOITE A BORNE W (default), n, e, s FORMA COSTRUTTIVA / MOTOR MOUNTING / BAUFORM / FORM DE CONSTRUCTION...
  • Page 207     Identificativo motore BONFIGLIOLI Motor type Identifikationscode Identifiant moteur BONFIGLIOLI BONFIGLIOLI Motor BONFIGLIOLI  Serial number    Numero di serie Seriennummer Numéro de série  Rated voltage    Tensione nominale Nennspannung Tension nominale ...
  • Page 208 M1.4.1 - tolleranze M1.4.1 - GEOMETRIC M1.4.1 - geoMetrische M1.4.1 - TOLERANCES geoMetriche toLerances toleranzen geoMetriQues L'estremità d'albero, la lin- Dimensions and tolerances of Die Wellenenden, der Federkeil L’extrémité de l’arbre, la cla- guetta e la flangia hanno di- shaft end, key and flange are und der Flansch entsprechen vette et la bride présentent des mensioni e tolleranze secondo...
  • Page 209 M1.6 - cuscinetti M1.6 - BEARINGS M1.6 - lager M1.6 - ROULEMENTS I cuscinetti previsti sono del Bei den verwendeten Lagern Axially pre-loaded radial ball Les roulements prévus sont du tipo radiale a sfere, precaricati bearings, lubricated for life handelt es sich um axial vorge- type radial à...
  • Page 210 Vmot ± 10% Esecuzione / Configuration Ausführung / Execution 230/400 V Δ /Y 50 Hz Be 80 ... Be 132 Me 2 ... Me 4 Standard 460 V Y 60 Hz 400/690 V Δ /Y 50 Hz Be 160, Be 180 Me 5 Standard 460 V Δ...
  • Page 211 50 Hz 60 Hz n [min 230/400 Δ /Y 265/460 Δ/Y 0.83 400/690 Δ /Y 460 Δ M1.8.1 - Motori Per usa M1. 8.1 - Motoren fÜr die M1. 8.1 - Motors for usa M1. 8.1 - Moteurs Pour e canada and canada usa und kanada etats-unis...
  • Page 212 I motori dotati di collegamento Motors with YY/Y connection Motoren mit YY/Y-Anschluss Les moteurs avec connexion YY/Y (es. 230/460-60; 220/440- (e.g. 230/460-60; 220/440-60) (z.B. 230/460-60; 220/440-60) YY/Y (ex. 230/460-60; 220/440- 60) presentano di serie una sind standardmäßig mit 9 Pins feature, as standard, a 9-stud 60) presentent, en standard, morsettiera a 9 terminali.
  • Page 213 N° ingresso cavi e dimensione Ø Max. cavo [mm] No. & size of cable gland holes Wire max Ø [mm] Kabeleingänge und masse Max. Ø kabel [mm] Nb entrees câbles et dimensions Ø Max câble [mm] 1 foro per lato 1 Hole on each side Be 80, Be 90 Me 2...
  • Page 214 Nelle installazioni con l'albero If motor is to be installed with Bei Anwendungen mit senk- En ce qui concerne les instal- rivolto verso il basso è consi- the shaft pointing downwards, recht unten zeigender Welle, lations avec arbre dirigé vers le gliabile specificare l'opzione wird empfohlen, den Motor mit the rain canopy option rc.
  • Page 215 M1.12 - isolationsklasse M1.12 - cLasses di isolaMento d’isoLation I motori di produzione Bonfi- Bonfiglioli motors use class f Die Motoren von Bonfiglioli sind De série, les moteurs fabriqués glioli impiegano, di serie, mate- insulating materials as com- serienmäßig mit Isolierstoffen par Bonfiglioli utilisent des ma- riali isolanti in classe f.
  • Page 216 M1.13 - oPzioni M1.13 - oPtions M1.13 - oPtionen M1.13 - oPtions Descrizione / Description Valori / Catalogue numbers Beschreibung / Description Werte / Valeurs Protezioni termiche / Thermal protective devices Thermische Wicklungsschutz / Protections thermiques Dispositivi di retroazione / Feedback devices Signalrückführungen (Drehgeber) / Dispositifs de rétroaction Riscaldatori anticondensa / Anti-condensate heaters Wicklungsheizung / Réchauffeurs anticondensation...
  • Page 217 peratura, il disco e i contatti As temperature decreases, die Scheibe und die Kontakte température, le disque et les riprendono automaticamente disc and contacts return to the automatisch wieder ihre Ru- contacts reprennent automati- la posizione di riposo. hestellung ein. Normalerweise rest position.
  • Page 218 Se l’opzione EN_ è richie- If the encoder device (options Wenn der Encoder (Optionen Si un codeur (option EN1, EN2, sta per motori di grandezza EN1, EN2, EN3) is specified EN1, EN2, EN3) für Moto- EN3) est nécessaire sur les BE80B...BE132MB / ME2...
  • Page 219 M1.13.3 - riscaldatori M1.13.3 - Anti-condensation M1.13.3 - Wicklungsheizung M1.13.3 - Rechauffeurs anticondensa heaters anticondensation I motori funzionanti in ambienti Where an application involves Die Motoren, die in besonders moteurs fonctionnants molto umidi e/o in presenza di high humidity or extreme tem- feuchten Umgebungen und/ dans des milieux très humides forti escursioni termiche, pos-...
  • Page 220 M1.13.6 - equilibratura rotore M1.13.6 - Rotor balancing M1.13.6 - rotorauswuchtung M1.13.6 - Equilibrage du rotor I motori sono equilibrati dinami- Motors are dynamically bal- Die Motoren werden dynamisch Les moteurs sont équilibrés du camente con mezza linguetta e anced with a half key and fall durch das Einsetzen eines halben point de vue dynamique avec rientrano nel grado di vibrazio-...
  • Page 221 aggiuntive sono indicate nella cated in the table below. körpern und Tropfwasser. Die sions à ajouter sont indiquées tabella sottostante. Dimensionen werden in der The rain canopy is not com- dans le tableau ci-dessous. Il tettuccio esclude le varianti patible with variants PS, EN1, folgende Tabelle angegeben.
  • Page 222 essere forniti con ventilazione tion with independent power ge Instandhaltung des Motors. teurs peuvent être fournis avec forzata ad alimentazione in- ventilation forcée à alimenta- supply. Die Motoren auf Anfrage mit dipendente. Il raffreddamento Motor is cooled by an axial einem unabhängig gespeisten tion indépendante.
  • Page 223 Terminali di alimentazione del Terminals of the independent Versorgungsanschlüsse Bornes d’alimentation du venti- ventilatore in scatola morsetti Ventilators im Zusatzklemmen- fan motor are housed in a sep- lateur dans une boîte à bornes separata. arate terminal box. kasten. séparée. L’opzione non è disponibile per The option is not applicable to Die Option ist nicht anwendbar L'option n'est pas disponible...
  • Page 224 M1.14 - dati tecnici M1.14 - MOTOR RATING M1.14 - Motorenaus- M1.14 - DONNEES Motori WahltaBellen cHarts tecHniQues des Moteurs 3000 min - S1 50 Hz - IE2 cos ϕ iM B5 400V x 10 100% 0.75 Be 80a 2860 1.65 80.0 79.6...
  • Page 225 1000 min - S1 50 Hz - IE2 cos ϕ iM B5 400V x 10 100% 0.75 Be 90s 2.06 75.9 75.9 73.0 0.69 Be 100M 11.1 2.75 78.1 76.2 73.0 0.74 Be 100la 6 15.2 79.8 77.5 74.0 0.72 Be 112M 81.8 81.8...
  • Page 226 3000 min - S1 50 Hz - IE2 cos ϕ iM B9 400V x 10 100% 0.75 Me 2sa 2860 1.63 80.0 79.6 76.4 0.83 Me 2sB 2845 2.35 81.5 82.2 79.9 0.83 11.4 10.6 Me 3sa 2845 81.3 79.0 76.0 0.84 15.5...
  • Page 227 1000 min - S1 50 Hz - IE2 cos ϕ iM B9 400V x 10 100% 0.75 Me 3sa 1.98 75.9 75.0 70.7 0.72 Me 3la 11.1 2.75 78.1 76.2 73.0 0.74 Me 3lB 15.2 79.8 77.5 74.0 0.72 Me 4sa 81.8 81.8 80.0...
  • Page 228 M1.15 - diMensioni M1.15 - DIMENSIONS M1.15 - aBMessungen M1.15 - DIMENSIONS BE - IM B5 Albero / Shaft / Welle / Arbre Flangia / Flange / Flansch / Flange Motore / Motor / Motor / Moteur Be 80 21.5 156 274 234 315 119 Be 90 s 165 130 200 11.5 3.5 11.5...
  • Page 229 BE - IM B14 Albero / Shaft / Welle / Arbre Flangia / Flange / Flansch / Flange Motore / Motor / Motor / Moteur Be 80 21.5 Be 90 s Be 90 l Be 100 Be 112 Be 132 s Be 132 Ma Be 132 MB...
  • Page 230 Albero / Shaft / Welle / Arbre Motore / Motor / Motor / Moteur Me 2s 21.5 Me 3s 53.5 Me 3l Me 4s Me 4l 64.5 Me 4lB Me 5s Me 5l...
  • Page 231 Produktprogramm Programme de production I motori elettrici asincroni trifase The asynchronous three-phase Die Dreiphasen-Asynchronmoto- Les moteurs électriques asyn- del programma di produzione electric motors of BONFIGLIOLI ren aus dem Produktprogramm chrones triphasés du programme della BONFIGLIOLI RIDUT- RIDUTTORI’s production, are...
  • Page 232 I motori corrispondono inoltre The motors also comply with for- Die Motoren entsprechen außer- En outre, les moteurs correspon- alle Norme straniere adeguate eign standards adapted to IEC dem den an die IEC-Norm dent aux Normes étrangères alle IEC 60034-1 e qui riportate. 60034-1 as shown here below.
  • Page 233 Per le stesse esecuzioni, e inoltre tions, as well as for 575V-60Hz che Ausführungen, ebenso wie für mes executions, et aussi pour l'ali- per l'alimentazione 575V-60Hz, supply, the nominal rating is co- 575V-60Hz, die Nennleistung ist mentation 575V-60Hz, la puis- la potenza di targa corrisponde a incident with the correspondent gleich mit der entsprechenden 50...
  • Page 234 tibilità elettromagnetica - Norma Residential, commercial and light Norm EN 61000-6-3 "Elektromag- Norme EN 61000-6-3 "Compatibili- Generica sull'emissione - Parte industrial environment". netische Kompatibilität - Allgemei- té électromagnétique - Norme Gé- 1: Ambienti residenziali, com- Motors also meet the require- ne Norm für Emissionen - Teil 1: nérique sur l'émission - Partie 1 : merciali e dell'industria leggera".
  • Page 235 struttiva base IM B5 o IM B14. In design versions with a verti- stungsschild des Motors die truction base IM B5 ou IM B14 Nelle forme costruttive dove il cally located motor and shaft Bauform IM B5 oder IM B 14 an- sera indiquée sur la plaque du motore assume una posizione downwards, it is recommended...
  • Page 236 specificare ulteriormente il tet- gerichtet ist, sollte darüber hinaus the ingress of water and solid de spécifier ultérieurement le ca- tuccio di protezione contro l’in- das Schutzdach bestellt werden, pot de protection contre la péné- particles (option RC). gresso di acqua e corpi solidi das vor dem Eindringen von Was- tration de l’eau et des corps soli- (opzione RC).
  • Page 237 Bei besonderen Anforderungen an sità potrà essere previsto, a richie- required improved balancing can En cas d'exigences particulière die Laufruhe kann auf Anfrage eine concernant le niveau de bruit, sta, un’esecuzione antivibrante in be optionally requested (class B). schwingungsdämpfende Ausfüh- sur demande, il est possible de grado ridotto B.
  • Page 238 (A35) Ingresso cavi / Cable entry Diametro max. cavo allacciabile / Max. cable diameter allowed kabeldurchführung / Entrée câbles Max. zulässiger Kabeldurchmesser / Diam. maxi câble [mm] BN 63 2 x M20 x 1.5 BN 71 2 x M25 x 1.5 2 x M25 x 1.5 BN 80 - BN 90 2 x M32 x 1.5...
  • Page 239 M2.3- CARATTERISTICHE M2.3 - ELECTRICAL M2.3 - ELEKTRISCHE M2.3 - CARACTERISTIQUES ELETTRICHE CHARACTERISTICS EIGENSCHAFTEN ELECTRIQUES Tensione Voltage Spannung Tension I motori a una velocità sono previ- Les moteurs à polarité unique Single speed motors are rated Die eintourigen Motoren müssen sti nell’esecuzione normale per sont prévus dans l’exécution for 230/400 V - 50 Hz.
  • Page 240 Frequenza Frequency Frequenz Fréquence I motori ad una velocità nell’ese- With the exception of brakemotors, Bei eintourigen Motoren in der Les moteurs à une vitesse en cuzione standard riportano in name plate of standard single Standardausführung wird außer exécution standard reportent sur targa oltre alle tensioni del fun- speed motors shows, besides the den 50 Hz-Betriebsspannungen...
  • Page 241 Classe d'isolamento Insulation class Isolationsklasse Classes d'isolation CL F I motori di produzione Bonfiglioli Bonfiglioli motors use class F in- Die Motoren von Bonfiglioli sind De série, les moteurs fabriqués impiegano, di serie, materiali iso- sulating materials (enamelled serienmäßig mit Isolierstoffen par Bonfiglioli utilisent des maté-...
  • Page 242 Servizio Tecnico schen Substanzen oder bei ho- tance with product selection. il est conseillé de contacter le Ser- Bonfiglioli per la selezione del her Luftfeuchtigkeit, wird emp- vice Technique Bonfiglioli pour prodotto più idoneo. fohlen sich zur Wahl eines pas- sélectionner le produit le plus...
  • Page 243 Rapporto di intermittenza: Cyclic duration factor: Relative Einschaltdauer: Rapport d’intermittence: . 100 (23) tempo di funzionamento a work time under constant Betriebszeit mit konstanter temps de fonctionnement à carico costante load Last charge constante tempo di riposo rest time Aussetzzeit temps de repos Servizio di durata limitata S2 Limited duration duty S2...
  • Page 244 campo di funzionamento a po- nach Erreichen des max. Span- As motor maximum torque de- la valeur maximale de tension de tenza costante, coppia nungswerts am Inverterausgang creases with (f/f , the allowed sortie du variateur atteinte, le mo- all'albero che si riduce ca. con il in einem Betriebsbereich unter overloading must be reduced teur fonctionne dans une plage...
  • Page 245 Frequenza massima Permissible starts per hour, Z Maximale Fréquence maximum di avviamento Z Schaltungshäufigkeit Z de démarrage Z Nelle tabelle dei dati tecnici mo- The rating charts of brakemotors In den Tabellen mit den Techni- Dans les tableaux des caracté- tori è...
  • Page 246 M2.4 - DREHSTROMBREMS- M2.4 - MOTORI ASINCRONI M2.4 - ASYNCHRONOUS M2.4 - MOTEURS FREIN MOTOREN AUTOFRENANTI BRAKE MOTORS ASYNCHRONES Operation Betriebsweise Funzionamento Fonctionnement Die selbstbremsende Ausführung Versions with incorporated L’esecuzione autofrenante pre- L’exécution avec frein prévoit l’u- der Motoren sieht den Einsatz brake use spring-applied DC vede l’impiego di freni a pressio- tilisation de freins à...
  • Page 247 M2.5 - MOTORI AUTOFRENANTI M2.5 - DC BRAKE MOTORS M2.5 - DREHSTROMBREMS- M2.5 - MOTEURS FREIN EN IN C.C., TIPO BN_FD TYPE BN_FD MOTOREN MIT GLEICH- C.C., TYPE BN_FD TROMBREMSE: TYP BN_FD Grandezze: BN 63 … BN 200L Frame sizes: BN 63 … BN 200L Baugrößen: BN 63 …...
  • Page 248 Grado di protezione Degree of protection Schutzart Degré de protection Standard protection class is L’exécution standard prévoit le L’esecuzione standard prevede Standardausführung il grado di protezione IP54. In IP54. Schutzart IP54 vor. Optional kann degré de protection IP54. opzione il motore autofrenante Brake motor FD is also available der Bremsmotor vom Typ FD in En option, le moteur frein type FD...
  • Page 249 Il raddrizzatore è del tipo a diodi Bei dem Gleichrichter handelt es The diode half-wave rectifier Le redresseur est du type à dio- a semionda (Vc.c » 0,45 x Vc.a.) (VDC » 0,45 x VAC) is available sich um einen Typ mit Halbwel- des à...
  • Page 250 cuito elettronico un interruttore tronic circuit incorporates a Funktion der Typen NB und SB, dans le circuit électronique un statico che interviene disecci- static switch that de-energizes indem in dem elektronischen interrupteur statique qui inter- tando rapidamente il freno in the brake quickly in the event Schaltkreis ein statischen Schal- vient en désexcitant rapidement...
  • Page 251 Collegamenti freno FD FD brake connections Anschlüsse - Bremstyp FD Raccordements frein FD I motori standard ad una velocità On standard single-pole motors, Les moteurs standard à une vi- Die einpoligen Motoren werden sono forniti con il collegamento the rectifier is connected to the tesse sont fournis avec le raccor- vom Werk ab mit an die Motor- del raddrizzatore alla morsettiera...
  • Page 252 M2.6 - MOTORI AUTOFRENANTI M2.6 - AC BRAKE MOTORS M2.6 - WECHSELSTROM- M2.6 - MOTEURS FREIN EN IN C.A., TIPO BN_FA TYPE BN_FA BREMSMOTOREN–TYP C.A., TYPE BN_FA BN_FA Grandezze: BN 63 … BN 180M Frame sizes: BN 63 … BN 180M Baugrößen: BN 63 …...
  • Page 253 Degree of protection Degré de protection Grado di protezione Schutzart L’esecuzione standard prevede il Standard protection class is Standardausführung L’exécution standard prévoit le grado di protezione IP54. IP54. Schutzart IP54 vor. degré de protection IP54. In opzione, il motore autofrenan- Brake motor BN_FA is also Optional kann der Bremsmotor En option, le moteur frein BN_FA...
  • Page 254 Dati tecnici freni FA Technical specifications of FA Technische Daten der Brem- Caractéristiques techniques brakes sen vom Typ FA freins FA (A62) Freno Coppia frenante Rilascio Frenatura Brake Brake torque Release Braking Wmax Bremse Bremsmoment Ansprechzeit Bremsung Frein Couple de freinage Déblocage Freinage [ J ]...
  • Page 255 Per i motori a doppia polarità e, Switch-pole motors and, at re- Bei den polumschaltbaren Moto- Pour les moteurs à double pola- quando richiesto, per i motori ad quest, single-pole motors with ren und, auf Anfrage, auch bei rité et, lorsque cela est requis, una velocità...
  • Page 256 M2.7 - MOTORI AUTOFRENANTI M2.7 - AC BRAKE MOTORS M2.7 - DREHSTROM-BREMS- M2.7 - MOTEURS FREIN EN IN C.A., TIPO BN_BA TYPE BN_BA MOTOREN MIT WECH- C.A., TYPE BN_BA SELS- TROMBREMSE VOM TYP BN_BA Grandezze: BN 63 … BN 132M Frame sizes: BN 63 …...
  • Page 257 Grado di protezione Protection class Schutzart Degré de protection È disponibile un’unica esecuzio- Only available in protection Es ist eine nur die Ausführung in Il est disponible en une exécu- class IP55. tion unique, avec degré de pro- ne, con grado di protezione Schutzklasse IP55 verfügbar.
  • Page 258 (A66) Freno Coppia frenante Rilascio Frenatura Brake Brake torque Release Braking Wmax Bremse Bremsmoment Ansprechzeit Bremsung Frein Couple de freinage Déblocage Freinage [ J ] [Nm] [ms] [ms] 10 s/h 100 s/h 1000 s/h [MJ] [VA] BA 60 4000 1500 BA 70 7000 2700...
  • Page 259 Per i motori a doppia polarità e, Switch-pole motors and, at re- Bei den polumschaltbaren Moto- Pour les moteurs à double pola- quando richiesto, per i motori ad quest, single-pole motors with ren und, auf Anfrage, auch bei rité et, lorsque cela est requis, una velocità...
  • Page 260 M2.8 - BRAKE RELEASE M2.8 - SISTEMI DI SBLOCCO M2.8 - BREMSLÜFTHEBEL M2.8 - SYSTEMES DE FRENO SYSTEMS DEBLOCAGE FREIN Die Federdruckbremsen vom Les freins à pression de ressorts I freni a pressione di molle tipo Spring-applied brakes type FD Typ FD und FA können Optional type FD et FA peuvent, en op- FD e FA possono essere dotati...
  • Page 261 La disponibilità dei sistemi di The availability for the various typen sind ebenso verschiedene déblocage du frein est différente sblocco freno è diversa per i vari disengagement devices Bremslüftsysteme verfügbar, die en fonction des types de moteur tipi di motore, ed è descritta dalla charted here below: Sie der folgenden Tabelle ent- et figure dans le tableau suivant :...
  • Page 262 (A73) Dati tecnici volano per motori tipo: / Main data for flywheel of motore type: / Eigenschaften der Schwungräder für Motoren typ: / Donneés volant puor mote- BN_FD, M_FD urs type: Peso volano / Fly-wheel weight Inerzia volano / Fly-wheel inertia Gewicht Schwungrad / Poids volant Trägheitsmoment Schwungrad / Inertie volant [Kg]...
  • Page 263 Sonde termiche bimetalliche Bimetallic thermostates Bimetall-Temperaturfühler Sondes thermiques bimétalliques I protettori di questo tipo conten- These types of protective de- Diese Schutzeinrichtungen be- Les protecteurs de ce type contien- gono all’interno di un involucro vices house a bimetal disk. stehen aus einer Kapsel, in der nent, dans une enveloppe interne, un disco bimetallico che, rag- When the rated switch off tem-...
  • Page 264 Per il senso di rotazione libera Bonfiglioli Riduttori. contattare il Servizio Tecnico di Für die freie Drehrichtung einge- Bonfiglioli Riduttori. hend bitte an den technischen Service von Bonfiglioli Riduttori. (A75) (A76) Coppia nominale di Coppia max. di Velocità di distacco...
  • Page 265 Ventilazione Ventilation Belüftung Ventilation Motors are cooled through outer Die Motoren werden mittels Les moteurs sont refroidis par motori sono raffreddati median- air blow (IC 411 according to CEI Fremdbelüftung gekühlt (IC 411 ventilation externe (IC 411 selon te ventilazione esterna (IC 411 EN 60034-6) and are equipped gemäß...
  • Page 266 (A78) Tabella maggiorazione lunghezze motore / Extra length for servoventilated motors Tabelle - Motorverlängerung / Tableau majoration longueurs moteur BN 71 BN 80 BN 90 — BN 100 BN 112 — BN 132S BN 132M = variazione dimensionale = extra length to LB value of = Maßänderung gegenüber = variation de dimension par rispetto alla quota LB del motore...
  • Page 267 Relevant dimensions are indi- Le dimensioni aggiuntive sono Die Maßerweiterungen werden Les dimensions à ajouter sont indicate nella tabella (A80). cated in the table (A80). in der Tabelle (A80) angegeben. indiquées dans le tableau The drip cover is not compatible Il tettuccio esclude le varianti Das Schutzdach schließt die (A80).
  • Page 268 Encoder incrementale, V =12-30 Incremental encoder, V =12-30 Inkremental-Encoder, V =12-30 Codeur incrémental, V =12-30 V, uscita push-pull 12-30 V V, push-pull output 12-30 V V, Ausgang „push-pull“ 12-30 V V, sortie push-pull 12-30 V (A81) interfaccia / Interface RS 422 RS 422 push-pull Schnittstelle / interface...
  • Page 285 M2.11 - DIMENSIONI M2.11 - MOTORS M2.11 - MOTORENABMES- M2.11 - DIMENSIONS MOTORI DIMENSIONS SUNGEN MOTEURS...
  • Page 286 IM B14 Albero / Shaft / Welle / Arbre Flangia / Flange / Flansch / Bride Motore / Motor / Motor / Moteur BN 56 10.2 BN 63 12.5 BN 71 21.5 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN 132...
  • Page 287 IM B5 Albero / Shaft / Welle / Arbre Flangia / Flange / Flansch / Bride Motore / Motor / Motor / Moteur BN 56 10.2 110 185 165 207 BN 63 12.5 121 207 184 232 130 110 160 138 249 219 281 108 BN 71 21.5...
  • Page 288 BN_FD IM B14 Albero / Shaft / Welle / Arbre Flangia / Flange / Flansch / Bride Motore / Motor / Motor / Moteur 12.5 BN 63 BN 71 21.5 BN 80 BN 90 S BN 90 L BN 100 BN 112 122 204 (1) BN 132...
  • Page 289 BN_FD IM B5 Albero / Shaft / Welle / Arbre Flangia / Flange / Flansch / Bride Motore / Motor / Motor / Moteur LA AC LB LC AD AF 12.5 115 95 140 121 272 249 297 122 BN 63 98 133 130 110 160 138 310 280 342 135...
  • Page 290 BN_FA IM B14 Albero / Shaft / Welle / Arbre Flangia / Flange / Flansch / Bride Motore / Motor / Motor / Moteur 12.5 BN 63 BN 71 21.5 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 200 M10 180 200 (1) BN 132 N.B.:...
  • Page 291 BN_FA IM B5 Albero / Shaft / Welle / Arbre Flangia / Flange / Flansch / Bride Motore / Motor / Motor / Moteur LA AC LB LC AD AF 12.5 115 95 140 121 272 249 297 95 BN 63 130 110 160 138 310 280 342 108 BN 71...
  • Page 292 BN_BA IM B14 Albero / Shaft / Welle / Arbre Flangia / Flange / Flansch / Bride Motore / Motor / Motor / Moteur 12.5 BN 63 BN 71 21.5 BN 80 BN 90 BN 100 BN 112 BN 132 N.B.: NOTE: HINWEIS:...
  • Page 293 BN_BA IM B5 Albero / Shaft / Welle / Arbre Flangia / Flange / Flansch / Bride Motore / Motor / Motor / Moteur BN 63 12.5 BN 71 BN 80 21.5 11.5 11.5 BN 90 BN 100 BN 112 BN 132 N.B.: NOTE:...
  • Page 294 Seconda estremità albero / Rear shaft end Motore / Motor / Motor / Moteur Zweite Wellenende / Deuxième extrémité de l’arbre 10.2 M 05 12.5 M 2 S 21.5 M 3 S 53.5 M 3 L 64.5 M 4 LC M 5 S M 5 L...
  • Page 295 M_FD Seconda estremità albero / Rear shaft end Motore / Motor / Motor / Moteur Zweite Wellenende / Deuxième extrémité de l’arbre 12.5 M 05 M 2 S 21.5 M 3 S 124.5 M 3 L 185.5 204 (1) M 4 LC 64.5 M 5 S —...
  • Page 296 M_FA Seconda estremità albero / Rear shaft end Motore / Motor / Motor / Moteur Zweite Wellenende / Deuxième extrémité de l’arbre M 05 12.5 M 2 S 21.5 M 3 S 124.5 M 3 L 185.5 200 (1) 64.5 M 4 LC M 5 S —...
  • Page 297 Bonfiglioli tare il Servizio Tecnico di Bonfi- Riduttori Customer Service if sein, ist Verbindung zum Techni- Vente de Bonfiglioli Riduttori glioli Riduttori. you wish another type of brake. schen Kundendienst der Bonfi- pour des freins différents. glioli Riduttori aufzunehmen.
  • Page 298: Caratteristiche Meccaniche

    CARATTERISTICHE MECHANICAL MECHANISCHE CARACTERISTIQUES MECCANICHE CHARACTERISTICS EIGENSCHAFTEN MECANIQUES Ventilazione Ventilation Belüftung Ventilation I motori sono raffreddati me- Die Motoren werden über eine Les moteurs sont refroidis à The motors are cooled by exter- diante ventilazione esterna e nal ventilation and are equipped externe Belüftung gekühlt und l’aide d’une ventilation exté- sono provvisti di ventola radiale...
  • Page 299: Caratteristiche Elettriche

    Sono disponibili, separatamen- Metric cable glands are avail- Separat bzw. als Zubehör sind Des jeux de 10 presse-câbles te e come accessorio, confe- able separately and as acces- Packungen mit 10 metrischen métriques sont disponibles sé- zioni di 10 pressacavi di tipo sories in 10-pcs.
  • Page 300 Frequenza Frequency Frequenz Fréquence La plaquette des moteurs à une motori velocità The name plate of single-speed Bei den eintourigen Motoren in nell’esecuzione standard ripor- motors in the standard version der Standardausführung werden seule vitesse en exécution stan- tano in targa, oltre ai dati per reports, besides the operating auf dem Schild über die sich auf dard indique les tensions de...
  • Page 301 Le caratteristiche principali sono: Main characteristics: Die Haupteigenschaften sind fol- phasés correspondants. gende: Les principales caractéristiques sont les suivantes : • • • • Coppie frenanti, non regolabi- Non-adjustable braking tor- nicht regulierbare und für den Couples de freinage non ré- li, e dimensionate sulla cop- ques preset for motor rated Nenndrehmoment des Motors...
  • Page 302: Caractéristiques Techniques

    En cas d’absence de tension, In caso di mancanza di tensio- In the event of a power failure, Sollte es zu einem Spannungs- the brake springs push the ar- ausfall kommen, sorgt der von l’armature mobile, poussée par ne, l’áncora mobile, spinta dalle molle, blocca il disco freno tra mature plate against the motor den Federn geschobene Anker...
  • Page 303 Contacter le Service Technique Diesbezüglich muß man sich de Bonfiglioli Riduttori. Contattare per questo il Servi- zio Tecnico di Bonfiglioli Ridut- mit dem Technischen Kunden- tori. dienst der Bonfiglioli in Verbin- dung setzen.
  • Page 304 In (50/60 Hz) V - Hz K 71 Pg11 1x230 V - 50/60 Hz 0.14 Legenda: Key: Zeichenerklärung: Légende: La quota LB1 si riferisce al motore Overall length LB1 applies to stan- Der Wert LB1 betrifft den Standard- La dimension LB1 se Référe au standard mentre LB2 si applica al dard motor, whilst LB2 to brake mo- motor, während LB2 beim selbst-...
  • Page 305 TABELLE DATI TECNICI MO- MOTOR RATING CHARTS MOTORENAUSWAHLTABEL- DONNÉES TECHNIQUES MO- TORI TEURS 2 Poli / Pole / Polig / Pôles - 3000 min - S1 Senza freno Con freno With brake Without brake cosj Freno Ohne Bremse mit Bremse Brake Sans frein Avec frein...
  • Page 306 DIMENSIONI MOTORE MOTORS DIMENSIONS MOTORENABMESSUNGEN DIMENSIONS MOTEURS Flangia / Flange / Flansch / Bride Motore / Motor / Motor / Moteur K 63 K 71 K_FC Flangia / Flange / Flansch / Bride Motore / Motor / Motor / Moteur 213.5 K 63 K 71...
  • Page 308 Nous sione. Ci riserviamo il diritto di apporta- sion. We reserve the right to imple- Revision. BONFIGLIOLI behält sich das nous réservons le droit d’apporter tou- re modifiche senza preavviso. È vieta- ment modifications without notice.

Ce manuel est également adapté pour:

F sérieF 10F 20F 25F 31F 41 ... Afficher tout

Table des Matières