BONFIGLIOLI VF-W Série Instructions De Montage page 16

Table des Matières

Publicité

essere sostituito con il tappo di
sfiato che è fornito a corredo.
Vedi figura:
Nell'orientamento B6 invece
il tappo chiuso NON dovrà
essere sostituito con il tappo
di sfiato.
7 - STOCCAGGIO
Il corretto stoccaggio dei pro-
dotti richiede l'esecuzione delle
seguenti attività:
a) Escludere aree all'aperto,
zone esposte alle intempe-
rie o con eccessiva umidità.
b) Interporre sempre tra il pavi-
mento ed i prodotti, pianali
lignei o di altra natura, atti
ad impedire il diretto contat-
to col suolo.
c) Per periodi di stoccaggio e
soste prolungate le superfici
interessate agli accoppia-
menti quali flange, alberi e
giunti devono essere protet-
te con idoneo prodotto an-
tiossidante (Mobilarma 248
o equivalente).
In questo caso i riduttori do-
vranno essere posizionati
14
that is supplied with each unit.
See figure below:
Note that the blind plug
MUST BE LEFT IN PLACE
when the reducer is fitted in
mounting position B6.
7 - STORAGE
Observe the following instruc-
tions to ensure correct storage
of the products:
a) Do not store outdoors, in ar-
eas exposed to weather or
with excessive humidity.
b) Always place boards, wood
or other material between
the products and the floor.
The gearboxes should not
have direct contact with the
floor.
c) In case of long-term storage
all machined surfaces such
as flanges, shafts and cou-
plings must be coated with a
suitable rust inhibiting prod-
uct
(Mobilarma
248
equivalent).
Furthermore gear units must
be placed with the fill plug in
the highest position and
ausgetauscht
werden. Siehe
nachfolgende Abbildung.
Bei der Ausrichtung B6 darf
dieser Blindstopfen jedoch
NICHT durch die Entlüftungs-
schraube ersetzt werden.
7 - LAGERUNG
Die korrekte Lagerung der An-
triebe erfordert folgende Vor-
kehrungen:
a) Die Produkte nicht im Freien
lagern und nicht in Räumen,
die der Witterung ausge-
setzt sind, oder eine hohe
Feuchtigkeit aufweisen.
b) Die Produkte nie direkt auf
dem Boden, sondern auf
Unterlagen aus Holz oder
einem anderen Material la-
gern.
c) Bei
anhaltenden
ger-und Haltszeiten müs-
sen die Oberflächen für
die Verbindung, wie Flan-
sche, Wellen oder Kupp-
or
lungen mit einem geeigne-
ten Oxidationsschutzmittel
behandelt werden (Mobi-
larma 248 oder ein äqui-
valentes Mittel).
placé par le reniflard fourni
avec chaque unité.
Voir la figure :
En
revanche,
en
concerne l'orientation B6, le
bouchon fermé NE doit PAS
être remplacé par le bouchon
de purge.
7 - STOCKAGE
Un correct stockage des pro-
duits nécessite de respecter les
règles suivantes:
a) Exclure les zones à ciel ou-
vert, les zones exposées
aux intempéries ou avec hu-
midité excessive.
b) Interposer dans tous les cas
entre le plancher et les pro-
duits des planches de bois
ou des supports d'autre na-
ture empêchant le contact
direct avec le sol.
La-
c) Pour une stockage de long
durée il faut protéger les
surfaces
d'accouplement
(brides,
arbres,
manchon
d'accouplement) avec pro-
duit anti oxydant (Mobilarma
248 ou equivalent).
Dans ce cas les réducteurs
devront être placés avec
bouchon reniflard vers le
ce
qui

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

F sérieF 10F 20F 25F 31F 41 ... Afficher tout

Table des Matières