Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
INFORMATIONS GENERALES
Paragrafo
Heading
Abschnitt
Descrizione
Paragraphe
1
Simboli e unità di misura
2
Coppia in uscita
3
Potenza
4
Rendimento
5
Rapporto di riduzione
6
Velocità angolare
7
Momento d'inerzia
8
Fattore di servizio
9
Manutenzione
10
Selezione
11
Verifiche
12
Installazione
13
Stoccaggio
14
Condizioni di fornitura
RIDUTTORI A VITE SENZA FINE SERIE W
WORM GEARBOXES SERIES W
SCHNECKENGETRIEBE SERIE W
REDUCTEURS A VIS SANS FIN SERIE W
15
Caratteristiche costruttive
16
Forme costruttive
17
Designazione
18
Informazioni generali
19
Lubrificazione
20
Carichi radiali
21
Carichi assiali
22
Giochi angolari
23
Tabelle di selezione motoriduttore
24
Tabelle dati tecnici riduttori
25
Predisposizioni motore
26
Predisposizioni ibride
27
Momento di inerzia
28
Dimensioni motoriduttori
29
Dimensioni riduttori
30
Opzione RB
31
Accessori
32
Perno macchina
33
Limitatore di coppia
MOTORI ELETTRICI
ELECTRIC MOTORS
ELEKTROMOTOREN
MOTEURS ELECTRIQUES
M1
Simbologia e unità di misura
M2
Caratteristiche generali
M3
Caratteristiche meccaniche
M4
Caratteristiche elettriche
M5
Motori asincroni autofrenanti
M6
Motori autofrenanti in C.C., tipo
BN_FD
M7
Motori autofrenanti in C.A., tipo
BN_FA
M8
Motori autofrenanti in C.A., tipo
BN_BA
M9
Sistemi di sblocco freno
M10
Esecuzioni speciali
M11
Dati tecnici motori
M12
Dimensioni
Revisioni
L'indice di revisione del catalogo è ri-
portato a pag. 138.
Al sito www.bonfiglioli.com sono di-
sponibili i cataloghi con le revisioni
aggiornate.
Description
Symbols and units of measure
Output torque
Power
Efficiency
Gear ratio
Speed
Moment of inertia
Service factor
Maintenance
Selection
Verification
Installation
Storage
Conditions of supply
Design features
Versions
Ordering code
General Information
Lubrication
Radial loads
Thrust loading
Angular backlash
Gearmotor selection charts
Speed reducer rating charts
Motor availability
Hybrid inputs
Moment of inertia
Dimensions of gearmotors
Dimensions of speed reducers
RB option
Accessories
Customer' shaft
Torque limiter
Symbols and units of measure
General characteristics
Mechanical features
Electrical characteristics
Brake motors
DC brake motors type BN_FD
AC brake motors type BN_FA
AC brake motors type BN_BA
Brake release systems
Special executions
Motor rating charts
Dimensions
Revisions
Refer to page 138 for the catalogue
revision index.
Visit www.bonfiglioli.com to search for
catalogues with up-to-date revisions.
Beschreibung
Verwendete Symbole und Einheiten
Abtriebsmoment
Leistung
Wirkungsgrad
Getriebeübersetzung
Drehzahl
Trägheitsmoment
Betriebsfaktor
Wartung
Antriebsauswahl
Prüfungen
Installation
Lagerung
Lieferbedingungen
Konstruktive Eigenschaften
Bauformen
Bezeichnung
Allgemeine informationen
Schmierung
Radialkräfte
Axialkräfte
Winkelspiele
Getriebemotorenauswahltabellen
Getriebe auswahltabellen
Anbaumöglichkeiten
Hybride auslegungen
Trägheitsmoment
Getriebemotorenabmessungen
Getriebeabmessungen
Option RB
Zubehör
Maschinachse
Rutschkupplung
Verwendete Symbole und
Einheiten
Allgemeine Eigenschaften
Mechanische Eigenschaften
Elektrische Eigenschaften
Bremsmotoren
Drehstrombremsmotoren mit
gleichtrombremse: typ BN_FD
Wechselstrom-bremsmotoren–
typ BN_FA
Drehstrom-bremsmotoren mit
wechselstrombremse vom typ BN_BA
Bremslüfthebel
Sonderausführungen
Motorenauswahl Tabellen
Abmessungen
Änderungen
Das Revisionsverzeichnis des Ka-
talogs wird auf Seite 138 wieder-
gegeben. Auf unserer Website
www.bonfiglioli.com werden die
Kataloge in ihrer letzten, überar-
beiteten Version angeboten.
Description
Symboles et unités de mesure
Couple en sortie
Puissance
Rendement
Rapport de réduction
Vitesse angulaire
Moment d'inertie
Facteur de service
Entretien
Sélection
Vérifications
Installation
Stockage
Conditions de livraison
Caractéristiques de construction
Formes de construction
Désignation
Informations generales
Lubrification
Charges radiales
Charges axiales
Jeux angulaires
Tableaux sélection motoréducteurs
Données techniques réducteurs
Prédispositions moteur
Prédispositions hybrides
Moments d'inertie
Dimensions motoréducteurs
Dimensions réducteurs
Option RB
Accessoires
Arbre machine
Limiteur de couple
Symboles et unités de mesure
Caractéristiques générales
Caractéristiques mécaniques
Caractéristiques électriques
Moteurs asynchrones freins
Moteurs frein en C.C., type BN_FD
Moteurs frein en C.A., type BN_FA
Moteurs frein en C.A., type BN_BA
Systems de deblocage frein
Executions speciales
Données techniques des moteurs
Dimensions
Révisions
Le sommaire de révision du catalogue
est indiqué à la page 138.
Sur le site des catalogues avec les
dernières révisions sont disponibles.
Pagina
Page
Seite
Page
2
4
4
4
5
5
6
6
7
8
11
12
13
13
14
15
16
20
23
28
29
30
31
43
49
49
51
55
67
68
69
71
72
76
77
79
84
91
92
97
101
105
107
113
129
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BONFIGLIOLI W Série

  • Page 1 138. talogs wird auf Seite 138 wieder- est indiqué à la page 138. revision index. Al sito www.bonfiglioli.com sono di- gegeben. Auf unserer Website Sur le site des catalogues avec les Visit www.bonfiglioli.com to search for sponibili i cataloghi con le revisioni www.bonfiglioli.com werden die...
  • Page 2 1 - SIMBOLI E UNITÁ 1 - SYMBOLS AND UNITS 1 - VERWENDETE SYM- 1 - SYMBOLES ET DI MISURA OF MEAUSURE BOLE UND EINHEITEN UNITES DE MESURE U.m. Simb. Descrizione Description Beschreibung Description Meße- Symb. inh. Carico assiale nominale Permissible axial force Nenn-Axialbelastung Charge axiale nominale...
  • Page 3 à 4 pôles que le poids du lu- BONFIGLIOLI RIDUTTORI. BONFIGLIOLI RIDUTTORI vor- brifiant contenu, lorsque prévu gesehen. par BONFIGLIOLI RIDUTTORI. Il simbolo identifica la pagina alla The symbol shows the page the Das Symbol Kennzeichnet die Le symbole idendifie la page à...
  • Page 4 INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATIONS GENERALES I paragrafi che seguono riportano Following paragraphs explain ter - Die folgenden Abschnitte enthal- Les paragraphes qui suivent pré- una serie di informazioni sugli minology used within the cata - ten eine Reihe von Informationen sentent une série d’informations elementi indispensabili per la logue and lend important informa -...
  • Page 5 - ben zur Übersetzung benötigt le Service Technique de Bonfi - in tutte le componenti decimali sult Bonfiglioli’s Technical Ser - werden, wenden sie sich bitte an glioli. consultare il Servizio Tecnico di vice.
  • Page 6 7 - MOMENTO D'INERZIA 7 - MOMENT OF INERTIA 7 - TRÄGHEITSMOMENT 7 - MOMENT D'INERTIE [Kgm [Kgm [Kgm [Kgm I momenti d’inerzia indicati a Moments of inertia specified in the Die im Katalog angegebenen Les moments d’inertie indiqués catalogo sono riferiti all’asse di catalogue refer to the gear unit in- Trägheitsmomente sind auf die dans le catalogue se réfèrent à...
  • Page 7 Fattore di accelerazione Acceleration factor of Beschleunigungsfaktor Facteur d’accélération delle masse, K masses, K der Massen, K des masses, K Il parametro serve a selezionare This parameter serves for select- Dieser Parameter dient der Wahl Le paramètre sert à sélectionner la curva relativa al particolare tipo ing the right curve for the type of der Kurve, die sich auf die jeweili -...
  • Page 8 Tabelle (A3) zusam- avons résumé dans le tableau In particolare, essa potrà essere to Bonfiglioli Technical Service mengefaßt haben. (A3). compilata ed inviata in copia al ns. who will select the drive accord-...
  • Page 9 Scelta dei motoriduttori Selection of a gearmotor Wahl des Getriebemotors Sélection des motoréducteurs a) Determinare il fattore di servi- a) Determine service factor f a) Den Betriebsfaktor f in Abhän- a) Déterminer le facteur zio f in funzione del tipo di cari- cording to type of duty (factor gigkeit der Belastungs-...
  • Page 10 (A4) SERVIZIO / DUTY / BETRIEB / SERVICE S4 - S8 Durata del ciclo / Cycle duration [min] Rapporto di intermittenza / Cyclic duration factor (I) Interpellarci Zyklusdauer / Durée du cycle [min] Relative Einschaltdauer / Rapport d’intermittence (l) Please contact us Rückfrage Nous contacter 1.35...
  • Page 11 Disponendo dei dati M e i, si ri- Once values for M and i Anhand der Werte für M und i in En disposant des données Mc cercherà nelle tabelle corrispon - known consult the rating charts den Tabellen für die Drehzahl n i, l’on recherchera dans les ta - denti alla velocità...
  • Page 12 Wenn sehr hohe Axi - charges axiales très élevées nati con carichi radiali, si con- load apply, consult Bonfiglioli alkräfte wirken oder Axialkräfte ou combinées avec des char- siglia di interpellare il ns. Technical Service.
  • Page 13 13 - STOCCAGGIO 13 - STORAGE 13 - LAGERUNG 13 - STOCKAGE Il corretto stoccaggio dei prodotti Observe the following instructions Die korrekte Lagerung der Antrie- Un correct stockage des produits ricevuti richiede l’esecuzione del - to ensure correct storage of the be erfordert folgende Vorkehrun - reçus nécessite de respecter les le seguenti attività:...
  • Page 14 15 - CARATTERISTICHE 15 - DESIGN 15 - KONSTRUKTIVE 15 - CARACTERISTIQUES COSTRUTTIVE FEATURES EIGENSCHAFTEN DE CONSTRUCTION The main design features of the Die wichtigsten konstruktiven Ei - Les principales caractéristiques Le caratteristiche costruttive sa - W series are: genschaften sind: de construction sont: lienti sono: •...
  • Page 15 16 - FORME COSTRUTTIVE 16 - VERSIONS 16 - BAUFORMEN 16 - FORMES DE CONSTRUCTION Cassa montaggio universale Universal gear case Universalgehäuse Carter universel Flangia di montaggio standard Standard mounting flange Standardanbauflansch Bride standard Flangia di montaggio di lunghezza ridotta Mounting flange reduced in length Kurzer Anbauflansch Bride reduit en longeur...
  • Page 16 17 - DESIGNAZIONE 17 - ORDERING CODE 17 - BEZEICHNUNG 17 - DESIGNATION RIDUTTORE / GEAR UNIT GETRIEBE / REDUCTEUR 63 L1 UF1 — 24 S2 — ..OPZIONI / OPTIONS OPTIONEN / OPTIONS POSIZIONE DI MONTAGGIO / MOUNTING POSITION EINBAULAGEN / POSITION DE MONTAGE B3 (Standard), B6, B7, B8, V5, V6 FORMA COSTRUTTIVA DEL MOTORE / MOTOR MOUNTING...
  • Page 17 MOTORE / MOTOR FRENO / BRAKE MOTOR / MOTEUR BREMSE / FREIN M 2SB 4 230/400-50 IP54 CLF ..W FD 15 R SB 220 SA ..OPZIONI OPTIONS OPTIONEN OPTIONS ALIMENTAZ. FRENO BRAKE SUPPLY BREMSVERSORGUNG ALIMENTATION FREIN TIPO ALIMENTATORE RECTIFIER TYPE GLEICHRICHTERTYP TYPE ALIMENTATEUR...
  • Page 18 Opzioni riduttore Gearbox options Getriebe Optionen Options réducteurs I riduttori tipo W63 e WR63, W75 Gear units type W63 and WR63, Die Getriebe des Typs W63 und réducteurs type e WR75, W86 e WR86, solita- W75 and WR75, W86 and WR86, WR63, W75 und WR75, W86 und WR63, W75 et WR75, W86 et mente completi di lubrificante,...
  • Page 19 Potenza a 60 Hz corrispondente 60 Hz power-rating equals IEC Die 60 Hz-Leistung wird an der 50 Puissance à 60 Hz correspon- alla potenza normalizzata a 50 normalised 50 Hz rating (torque Hz-Normleistung ausgegliechen. dante à la puissance normalisée output not affected). à...
  • Page 20 18 - INFORMAZIONI 18 - GENERAL 18 - ALLGEMEINE 18 - INFORMATIONS GENERALI INFORMATION INFORMATIONEN GENERALES Coppia di calcolo Computational torque Soll-Drehmoment Couple de calcul [Nm] [Nm] [Nm] [Nm] In conseguenza del particolare Due to the particular gearing, Schneckengetrieben Sur les réducteurs à vis sans fin, tipo di ingranaggio i riduttori a vite perfomances of worm gears are muß...
  • Page 21 pensare il basso rendimento che within the catalogue are based on hen, um den ungünstigen Wir - compenser le faible rendement si ha nel riduttore all’avviamento. value for dynamic efficiency (h kungsgrad des Getriebes wäh- du réducteur au démarrage. I valori di coppia M (Nm) indica - reached after running-in.
  • Page 22 Irreversibilité Irreversibilità statica Static non-reversing Statische statique Selbsthemmung Con questa condizione non si In this condition the gear units Unter dieser Bedingung ist bei Cette condition n’exclut pas le re- può avere la possibilità di rotazio- cannot be driven back from the Belastung der Abtriebswelle im tour lent lorsque le groupe est ne con comando dall’asse lento...
  • Page 23 Il primo riempimento é effettuato The speed reducers are factory Le premier remplissage est effec - da tutti gli stabilimenti Bonfiglioli filled with oil and all Bonfiglioli Die erste Füllung erfolgt in allen tué par tous les établissements esclusivamente con lubrificanti works use SHELL synthetic lubri - Bonfiglioli-Werken ausschließlich...
  • Page 24 Hinweis in Bezug auf die quantité de lubrifiant nécessaire tati in tabella sono da ritenersi in- Bonfiglioli recommends that the Anordnung der jeweiligen Service- en fonction de la position de mon- dicativi; se si rende necessario un speed reducers be filled and schrauben und die von der Ein - tage et d’autres variables.
  • Page 25 être commandés auprès della giusta viscosità in rapporto Das Schmiermittel Shell Tivela du réseau de vente Bonfiglioli. alla tipologia di prodotto. Oil SC 320 ist in 4 Liter-Behältern Consulter le tableau (A11) de ré- erhältlich und kann auch über das férence suivant pour choisir la...
  • Page 26 W 63 - WR 63 W 75 - WR 75 W 86 - WR 86 0.31 7, 10, 12, 15 W 63 0.15 0.38 19, 24, 30, 38, 45, 64, 80, 100 7, 10, 15 0.48 30, 40 0.52 0.25 W 75 20, 25, 50, 60, 80, 100 0.56...
  • Page 27 W 110 - WR 110 P80...P132 1.50 M2 - M3 1.50 7 i 15 1.50 2.70 20 i 100 HS - P(IEC) 0.40 SHELL Tivela Oil SC 320 P80...P132 1.65 M2 - M3 1.65 1.65 7 i 15 1.65 20 i 100 HS - P(IEC) 0.40 SHELL Tivela Oil SC 320...
  • Page 28 20 - CARICHI RADIALI 20 - RADIAL LOADS 20 - RADIALKRÄFTE 20 - CHARGES RADIALES Gli alberi di entrata e uscita dei ri - Gearbox input and output shafts Die Antriebs-und Abtriebswellen Les arbres d’entrée et de sortie duttori possono essere soggetti a can be subject to radial forces der Getriebe können Radialkräften des réducteurs peuvent être sou -...
  • Page 29 Technischen Kun - rées, nous vous prions de consul - rezione del carico e il senso di ro - please consult Bonfiglioli Techni - dendienst zu Rate ziehen, wobei ter notre Service Technique en tazione dell’albero.
  • Page 30 22 - GIOCHI ANGOLARI 22 - ANGULAR BACKLASH 22 - WINKELSPIELE 22 - JEUX ANGULAIRES La tabella seguente riporta i valori The following chart shows indica- In der nachstehenden Tabelle Le tableau suivant contient les indicativi del gioco angolare riferi - tive values for the angular back - werden die Anhaltswerte für das valeurs indicatives du jeu angu -...
  • Page 31 23 - TABELLE DI SELEZIONE 23 - GEARMOTOR SELECTION 23 - GETRIEBEMOTOREN- 23 - TABLEAUX SELECTION MOTORIDUTTORE CHARTS AUSWAHLTABELLEN MOTOREDUCTEUR 0.09 kW 5000 — — WR63_300 P63 BN63A6 6200 — — WR75_300 P63 BN63A6 7000 — — WR86_300 P63 BN63A6 5000 —...
  • Page 32 0.18 kW 7000 — — WR86_300 P71 BN71A6 8000 — — WR110_300P71 BN71A6 6200 — — WR75_240 P71 BN71A6 7000 — — WR86_240 P71 BN71A6 8000 — — WR110_240P71 BN71A6 6200 — — WR75_300 P63 BN63B4 7000 — — WR86_300 P63 BN63B4 7000 —...
  • Page 33 0.25 kW 8000 — — WR110_300P71 BN71B6 7000 — — WR86_240 P71 BN71B6 8000 — — WR110_240P71 BN71B6 7000 — — WR86_300 P71 BN71A4 8000 — — WR110_300P71 BN71A4 7000 — — WR86_192 P71 BN71B6 6200 — — WR75_240 P71 BN71A4 7000 —...
  • Page 34 0.37 kW 8000 — — WR110_300P80 BN80A6 8000 — — WR110_240P80 BN80A6 8000 — — WR110_300P71 BN71B4 7000 — — WR86_192 P80 BN80A6 8000 — — WR110_192P80 BN80A6 7000 — — WR86_168 P80 BN80A6 8000 — — WR110_168P80 BN80A6 7000 —...
  • Page 35 0.37 kW 4400 W63_45 M1SD4 W63_45 BN71B4 4250 — — WR63_45 BN71B4 5885 — — WR75_45 BN71B4 5820 W75_40 M1SD4 W75_40 BN71B4 4180 W63_38 M1SD4 W63_38 BN71B4 3980 — — WR63_36 BN71B4 3900 W63_30 M1SD4 W63_30 BN71B4 3650 W63_24 M1SD4 W63_24 BN71B4 3400...
  • Page 36 0.55 kW 7000 W86_46 M1LA4 W86_46 BN80A4 5580 — — WR75_45 BN80A4 7000 — — WR86_45 BN80A4 4140 W63_45 M1LA4 W63_45 BN80A4 5610 W75_40 M1LA4 W75_40 BN80A4 7000 W86_40 M1LA4 W86_40 BN80A4 3950 W63_38 M1LA4 W63_38 BN80A4 7000 W86_23 M2SA6 W86_23 BN80B6 4950...
  • Page 37 0.75 kW 23.3 5640 — — WR75_60 BN80B4 23.3 7000 — — WR86_60 BN80B4 23.3 8000 — — WR110_60 P80 BN80B4 23.3 5960 W75_60 M2SA4 W75_60 BN80B4 25.0 7000 W86_56 M2SA4 W86_56 BN80B4 25.0 8000 W110_56 S2 M2SA4 W110_56 BN80B4 28.0 5670 W75_50...
  • Page 38 1.1 kW 25.0 8000 W110_56 S2 M2SB4 W110_56 BN90S4 7000 W86_46 M2SB4 W86_46 BN90S4 8000 W110_46 S2 M2SB4 W110_46 BN90S4 5010 — — WR75_45 BN90S4 7000 — — WR86_45 BN90S4 8000 — — WR110_45 P90 BN90S4 4980 W75_40 M2SB4 W75_40 BN90S4 7000 W86_40...
  • Page 39 1.5 kW 37.5 4330 — — WR75_37.5 P90 BN90LA4 7000 W86_23 M3LA6 W86_23 P100 BN100LA6 34.5 7000 — — WR86_34.5 P90 BN90LA4 4130 — — WR75_30 BN90LA4 4270 W75_30 M3SA4 W75_30 BN90LA4 7000 — — WR86_30 BN90LA4 7000 W86_30 M3SA4 W86_30 BN90LA4 8000...
  • Page 40 1.85 kW 7000 — — W86_23 BN90LB4 8000 — — W110_23 BN90LB4 3600 W75_15 M3LB6 W75_15 P100 BN100LB6 7000 W86_15 M3LB6 W86_15 P100 BN100LB6 8000 — — WR110_21 P90 BN90LB4 3650 — — W75_20 BN90LB4 6960 — — W86_20 BN90LB4 8000 —...
  • Page 41 2.2 kW 5030 W86_7 M3LA4 W86_7 P100 BN100LA4 2660 W75_7 M3LA4 W75_7 P100 BN100LA4 1890 — — W63_12 BN90L2 2610 W75_10 M3SA2 W75_10 BN90L2 1820 — — W63_10 BN90L2 1660 — — W63_7 BN90L2 2350 W75_7 M3SA2 W75_7 BN90L2 3 kW 8000 —...
  • Page 42 4 kW 2010 W75_7 M3LB2 W75_7 P112 BN112M2 3890 W86_7 M3LB2 W86_7 P112 BN112M2 5.5 kW 8000 — — W110_15 P132 BN132MB6 8000 — — W110_20 P132 BN132S4 8000 — — W110_15 P132 BN132S4 7330 — — W110_10 P132 BN132S4 7060 —...
  • Page 43 24 - TABELLE DATI TECNICI 24 - SPEED REDUCER 24 - GETRIEBE AUSWAHLTA- 24 - DONNEES TECHNIQUES RIDUTTORI RATING CHARTS BELLEN REDUCTEURS 190 Nm = 2800 min = 1400 min W 63_ 7 1010 1550 W 63_ 10 1360 1840 W 63_ 12 1540 2070...
  • Page 44 320 Nm = 2800 min = 1400 min W 75_ 7 1530 W 75_ 10 1610 2240 W 75_ 15 2120 2870 W 75_ 20 2550 3410 W 75_ 25 2900 3840 W 75_ 30 3100 4090 W 75_ 40 3660 4770 W 75_ 50...
  • Page 45 370 Nm = 2800 min = 1400 min WR 75_ 15 — 1960 — 2640 WR 75_ 22.5 22.5 — 2530 — 3380 WR 75_ 30 — 3020 — 3980 WR 75_ 37.5 37.5 — 3410 — 4480 WR 75_ 45 —...
  • Page 46 440 Nm = 2800 min = 1400 min W 86_ 7 10.4 2930 3920 W 86_ 10 3490 4620 W 86_ 15 4200 5510 W 86_ 20 4900 6380 W 86_ 23 5250 6800 W 86_ 30 5740 7000 W 86_ 40 6670 7000 W 86_ 46...
  • Page 47 500 Nm = 2800 min = 1400 min WR 86_ 15 — 4130 — 5410 WR 86_ 22.5 22.5 59 — 4920 — 6420 WR 86_ 30 — 5720 — 7000 WR 86_ 34.5 34.5 57 — 6110 — 7000 WR 86_ 45 —...
  • Page 48 830 Nm = 2800 min = 1400 min W 110_ 7 20.7 1200 3710 11.8 1200 5020 W 110_ 10 16.1 1200 4650 1200 6190 W 110_ 15 12.0 1200 5770 1200 7590 W 110_ 20 1200 6790 1200 8000 W 110_ 23 1200 7430...
  • Page 49 25 - PREDISPOSIZIONI 25 - MOTOR AVAILABILITY 25 - ANBAUMÖGLICHKEITEN 25 - PREDISPOSITIONS MOTORE MOTEUR Combinations shown in table Nella tabella (A16) vengono ripor- Tabelle (A16) stellt die mögliche Au tableau (A16) on peut trouver (A16) are for dimensional pur- tati gli accoppiamenti possibili in Abmessungsanschluße dar.
  • Page 50 In diesem Fall bitten wir cas, contacter le Service Tech- glioli per la disponibilità. glioli Technical Service Depart- Sie jedoch, sich hinsichtlich der nique Bonfiglioli pour connaître la Le configurazioni risultanti dalle ment. Verfügbarkeit mit dem Techni- disponibilité. tabelle sopra riportate sono da in-...
  • Page 51 27 - MOMENTO D’INERZIA 27 - MOMENT OF INERTIA 27 - TRÄGHEITSMOMENT 27 - MOMENTS D’INERTIE Le tabelle tecniche seguenti indi- Die In den folgenden Tabellen Les tableaux techniques suivants Charts below show the values for cano valori momento angegebenen Trägheitsmomente indiquent les valeurs du moment the mass moment of inertia J d’inerzia J...
  • Page 52 ) [ Kgm • P100 P132 W75 _7 — — W75_10 — — W75_15 — — W75_20 — — W75_25 — — W75_30 — — W75_40 — — W75_50 — — W75_60 — — W75_80 — — W75_100 — — WR75_21 —...
  • Page 53 ) [ Kgm • P100 P132 W 86_7 — — 10.1 W 86_10 — — W 86_15 — — W 86_20 — — W 86_23 — — W 86_30 — — W 86_40 — — W 86_46 — — W 86_56 —...
  • Page 54 ) [ Kgm • P100 P132 W 110_7 — 22.0 22.0 — — 23.0 23.0 23.0 28.0 23.0 W 110_10 — 19.0 19.0 — — 19.0 19.0 24.0 24.0 20.0 W 110_15 — 17.0 17.0 — — 17.0 17.0 22.0 22.0 17.0 W 110_20...
  • Page 55 28 - DIMENSIONI 28 - DIMENSIONS 28 - ABMESSUNGEN 28 - DIMENSIONS Kompaktes Getriebemotor Motoréducteur compact Motoriduttore integrato Compact gearmotor W 63 U...S W 63 UF...S W 63 UFC...S OUTPUT W 63 Tutti / All M_FD M_FA(*) Alle / Tous W 63_S1 M1SC 108 10.5 103 12.7...
  • Page 56 IEC vorbereitet Prédisposé CEI Predisposto IEC IEC motor interface INPUT W 63 U...P W 63 UF...P OUTPUT W 63 UFC...P W 63 W 63_P 71 B5 16.3 W 63_P 80 B5 21.8 11.5 W 63_P 90 B5 27.3 11.5 W 63_P 71 B14 16.3 W 63_P 80 B14 21.8...
  • Page 57 IEC vorbereitet Prédisposé CEI Predisposto IEC IEC motor interface INPUT WR 63 U...P WR 63 UF...P OUTPUT WR 63 UFC...P WR 63 WR 63_P 63 B5 12.8 M8x10 133.5 11.42 WR 63_P 71 B5 16.3 M8x10 133.5 11.42 * On both sides * Da ambo i lati * Auf beiden seiten * Tous les deux côtés...
  • Page 58 Kompaktes Getriebemotor Motoréducteur compact Motoriduttore integrato Compact gearmotor W 75 U...S W 75 UF...S W 75 UFC...S W 75 UFCR ...S OUTPUT W 75 Tutti / All M_FD M_FA(*) Alle / Tous W 75_S1 M1SC 108 14.0 103 16.2 W 75_S1 M1SD 108 14.5 103 16.7 108*...
  • Page 59 IEC vorbereitet Prédisposé CEI Predisposto IEC IEC motor interface INPUT W 75 U...P W 75 UF...P OUTPUT W 75 UFC...P W 75 UFCR ...P W 75 W 75_P 71 B5 16.3 W 75_P 80 B5 21.8 11.5 W 75_P 90 B5 27.3 11.5 W 75_P 100 B5...
  • Page 60 IEC motor interface IEC vorbereitet Prédisposé CEI Predisposto IEC INPUT WR 75 U...P WR 75 UF...P OUTPUT WR 75 UFC...P WR 75 UFCR ...P WR 75 WR 75_P 63 B5 12.8 M8x10 23.53 10.6 WR 75_P 71 B5 16.3 M8x10 23.53 10.7 WR 75_P 80 B5...
  • Page 61 Kompaktes Getriebemotor Motoréducteur compact Motoriduttore integrato Compact gearmotor W 86 U...S W 86 UF...S W 86 UFC...S OUTPUT W 86 Tutti / All M_FD M_FA(*) Alle / Tous W 86_S1 M1SC 108 18.1 103 20.3 W 86_S1 M1SD 108 18.6 103 20.8 108* W 86_S1 M1LA...
  • Page 62 IEC vorbereitet Prédisposé CEI Predisposto IEC IEC motor interface INPUT W 86 U...P W 86 UF...P OUTPUT W 86 UFC...P W 86 W 86_P 71 B5 16.3 13.6 W 86_P 80 B5 21.8 11.5 13.8 W 86_P 90 B5 27.3 11.5 13.7 W 86_P 100 B5...
  • Page 63 IEC vorbereitet Prédisposé CEI Predisposto IEC IEC motor interface INPUT WR 86 U...P WR 86 UF...P OUTPUT WR 86 UFC...P WR 86 WR 86_P 63 B5 12.8 M8x10 35.4 14.3 WR 86_P 71 B5 16.3 M8x10 35.4 14.4 WR 86_P 80 B5 21.8 M10x13 179.5 22.9...
  • Page 64 Kompaktes Getriebemotor Motoréducteur compact Motoriduttore integrato Compact gearmotor W 110 U...S W 110 UF...S W 110 UFC...S OUTPUT W 110 Tutti / All M_FD M_FA(*) Alle / Tous W 110_S2 M2SA W 110_S2 M2SB 119* W 110_S3 M3SA W 110_S3 M3LA 142* W 110_S3 M3LB W 110_S3 M3LC...
  • Page 65 IEC vorbereitet Prédisposé CEI Predisposto IEC IEC motor interface INPUT W 110 U...P W 110 UF...P OUTPUT W 110 UFC...P W 110 W 110_P 80 B5 21.8 — M10x12 W 110_P 90 B5 27.3 — M10x12 W 110_P 100 B5 31.3 W 110_P 112 B5 31.3...
  • Page 66 IEC vorbereitet Prédisposé CEI Predisposto IEC IEC motor interface INPUT WR 110 U...P WR 110 UF...P OUTPUT WR 110 UFC...P WR 110 WR 110_P 71 B5 16.3 M8x14 58.6 WR 110_P 80 B5 21.8 M10x15 21.1 WR 110_P 90 B5 27.3 M10x15 21.1...
  • Page 67 29 - DIMENSIONI 29 - DIMENSIONS 29 - ABMESSUNGEN 29 - DIMENSIONS W_HS - WR_HS Albero uscita Albero entrata Output shaft Input shaft W_U..HS WR_U..HS Abtriebswelle Antriebswelle Arbre lent Arbre rapide W_UF..HS WR_UF..HS W_UFC..HS WR_UFC..HS (A17) W 63__HS 20.5 110.5 M6x16 —...
  • Page 68 30 - OPZIONE RB 30 - RB OPTION 30 - OPTION RB 30 - OPTION RB Tutti i riduttori a vite senza fine Worm gear units, type W and WR Alle Schneckengetriebe der Se- Tous les réducteurs à vis sans fin serie W, WR possono essere for- can be optionally requested with rien W, WR können auf Verlan-...
  • Page 69 31 - ACCESSORI 31 - ACCESSORIES 31 - ZUBEHÖR 31 - ACCESSOIRES (A20) (A19) Albero lento doppio / Double output shaft Albero lento semplice / Single output shaft Zwei freie Wellenende / Arbre lent bilateral Ein freies Wellenende / Arbre lent unilateral W 63 - WR 63 127 192 M8x19 W 63 - WR 63...
  • Page 70 Kit piedi KA, KV Satz – Stützfüße KA, KV Kit pieds KA, KV KA and KV foot kits (A22) W 63 - WR 63 27.5 56.5 15.5 W 75 - WR 75 56.5 15.5 W 86 - WR 86 W 110 - WR 110 N.B.
  • Page 71 32 - PERNO MACCHINA 32 - CUSTOMER' SHAFT 32 - MASCHINACHSE 32 - ARBRE MACHINE Nel realizzare l'albero condotto Pivot of driven equipment should Für die mit dem Getriebe verbun- Pour la réalisation de l’arbre che si accoppierà con il riduttore be made from high grade alloy dene Antriebswelle, wird empfoh- mené...
  • Page 72 33 - LIMITATORE DI COPPIA 33 - TORQUE LIMITER 33 - RUTSCHKUPPLUNG 33 - LIMITEUR DE COUPLE Descrizione Description Beschreibung Description II limitatore di coppia a frizione, The friction-based torque limiter, Rutschkupplung, für Le limiteur de couple à friction, studiato e realizzato per i riduttori available for wormgears type Schneckengetriebe W63, W75, étudiè...
  • Page 73 Disinserimento in condizioni di Reversing of a self-locking Auskuppeln bei Selbsthem - Décrabotage en cas d’irréversi- irreversibilita: unit: mung: bilité: In determinate applicazioni puo In some applications it may be In einigen Anwendungsfällen ist Dans certains applications, il peut essere utile ruotare, a macchina desired to rotate the output shaft es nötig die Ausgangswelle des être utile de faire tourner, machi-...
  • Page 74 Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimensions W 63L 28.3 W 75L_D30 154.5 63.5 33.3 W 86L 38.3 W 110L 77.5 45.3 Albero lento semplice / Single output shaft Ein freies Wellenende / Arbre lent unilateral W 63L M8x18 W 75L_D30 161.5 226.5 M10x22 W 86L M10x22...
  • Page 75 Registrazione coppia di slitta - Slip torque setting Rutschmomenteinstellung Réglage du couple de glisse - mento ment In fabbrica viene eseguita una pre - A preliminary slip torque setting is Eine Voreinstellung Rut - Un pré-tarage du couple de glis - taratura dello slittamento su un conducted at the factory.
  • Page 76 MOTORI ELETTRICI ELECTRIC MOTORS ELEKTROMOTOREN MOTEURS ELECTRIQUES M1 - SIMBOLOGIA E M1 - SYMBOLS AND UNITS M1 - VERWENDETE M1 - SYMBOLES ET UNITES UNITÀ DI MISURA OF MEASURE SYMBOLE UND DE MESURE EINHEITEN Simb. U.m. Descrizione Description Beschreibung Description Symb.
  • Page 77 Production range Produktprogramm Programme de production The asynchronous three-phase I motori elettrici asincroni trifase Die Dreiphasen-Asynchronmoto- Les moteurs électriques asyn- electric motors of BONFIGLIOLI del programma di produzione del- ren aus dem Produktprogramm chrones triphasés du programme BONFIGLIOLI RIDUTTORI RIDUTTORI’s...
  • Page 78 I motori corrispondono inoltre alle The motors also comply with for- Die Motoren entsprechen außer- En outre, les moteurs correspon- Norme straniere adeguate alle eign standards adapted to IEC dem den an die IEC-Norm 60034-1 dent Normes étrangères IEC 60034-1 e qui riportate. 60034-1 as shown here below.
  • Page 79 Direttive CEE 73/23 (LVD) e Richtlinien EWG 73/23 (LVD) Directives 73/23/EEC /LVD) and Directives CEE 73/23 (LVD) et CEE 89/336 (EMC) und EWG 89/336 (EMC) 89/336/EEC (EMC) CEE 89/336 (EMC) I motori delle serie BN ed M sono Die Motoren der Serie BN ent- BN motors meet the require- Les moteurs de la série BN sont conformi ai requisiti delle Direttive...
  • Page 80 tore sarà indicata la forma costrut- the motor name plate. In diesen Fällen ist auf dem Lei- Dans ces cas, la forme de cons- tiva base IM B5 o IM B14. In design versions with a verti- stungsschild des Motors die Bau- truction base IM B5 ou IM B14 Nelle forme costruttive dove il mo- cally located motor and shaft...
  • Page 81 essere protetti dall’irraggiamento to be installed with the shaft Schutzart müssen die im Freien être protégés des rayons directs du diretto e, nel caso d’installazione pointing downwards – a drip installierten Motoren vor direkten soleil et, en cas d’installation avec con albero rivolto verso il basso, cover to keep out water and solid Strahlungen geschützt werden.
  • Page 82 ziosità potrà essere previsto, a required improved balancing can Bei besonderen Anforderungen an En cas d'exigences particulière richiesta, un’esecuzione antivi- be optionally requested (class N). die Laufruhe kann auf Anfrage concernant le niveau de bruit, sur brante in grado ridotto R. Table below shows the value for eine schwingungsdämpfende Aus- demande, il est possible de réali-...
  • Page 83 (A34) Ingresso cavi / Cable entry Diametro max. cavo allacciabile / Max. cable diameter allowed kabeldurchführung / Entrée câbles Max. zulässiger Kabeldurchmesser / Diam. maxi câble [mm] BN 63 2 x M20 x 1.5 BN 71 2 x M25 x 1.5 BN 80 - BN 90 2 x M25 x 1.5 2 x M32 x 1.5...
  • Page 84 M4 - CARATTERISTICHE M4 - ELECTRICAL M4 - ELEKTRISCHE M4 - CARACTERISTIQUES ELETTRICHE CHARACTERISTICS EIGENSCHAFTEN ELECTRIQUES Tensione Voltage Spannung Tension I motori a una velocità sono previ- Les moteurs à polarité unique Single speed motors are rated for Die eintourigen Motoren müssen in sti nell’esecuzione normale per ten- sont prévus dans l’exécution nor- 230/400 V - 50 Hz.
  • Page 85 Frequenza Frequency Frequenz Fréquence I motori ad una velocità nell’ese- With the exception of brakemotors, Bei eintourigen Motoren in der Les moteurs à une vitesse en cuzione standard riportano in tar- name plate of standard single Standardausführung wird außer exécution standard reportent sur ga oltre alle tensioni del funziona- speed motors shows, besides the den 50 Hz-Betriebsspannungen...
  • Page 86 Service Technique. Insulation class Isolationsklasse Classes d'isolation Classe d'isolamento CL F Bonfiglioli motors use class F in- Die Motoren von Bonfiglioli sind De série, les moteurs fabriqués par I motori di produzione Bonfiglioli sulating materials (enamelled serienmäßig Isolierstoffen Bonfiglioli utilisent des matériaux...
  • Page 87 élevée, contattare il Servizio Tecnico tance with product selection. Substanzen oder bei hoher Luft- il est conseillé de contacter le Bonfiglioli per la selezione del feuchtigkeit, wird empfohlen sich Service Technique Bonfiglioli prodotto più idoneo.
  • Page 88 Rapporto di intermittenza: Cyclic duration factor: Relative Einschaltdauer: Rapport d’intermittence: . 100 (23) tempo di funzionamento a work time under constant Betriebszeit mit konstanter temps de fonctionnement à carico costante load Last charge constante tempo di riposo rest time Aussetzzeit temps de repos Service de durée limitée S2 Kurzzeitbetrieb S2...
  • Page 89 campo di funzionamento a potenza As motor maximum torque de- Erreichen des max. Spannungs- valeur maximale de tension de costante, con coppia all'albero che creases with (f/f , the allowed werts am Inverterausgang in ei- sortie du variateur atteinte, le mo- si riduce ca.
  • Page 90 Frequenza massima Permissible starts per hour, Z Maximale Fréquence maximum di avviamento Z Schaltungshäufigkeit Z de démarrage Z Nelle tabelle dei dati tecnici moto- The rating charts of brakemotors In den Tabellen mit den Techni- Dans les tableaux des caractéris- ri è...
  • Page 91 M5 - MOTORI ASINCRONI M5 - ASYNCHRONOUS BRAKE M5 - DREHSTROMBREMSMO- M5 - MOTEURS FREIN ASYN- TOREN AUTOFRENANTI MOTORS CHRONES Betriebsweise Funzionamento Operation Fonctionnement Die selbstbremsende Ausführung L’esecuzione autofrenante preve- Versions with incorporated brake L’exécution avec frein prévoit de l’impiego di freni a pressione use spring-applied DC (FD op- der Motoren sieht den Einsatz von l’utilisation de freins à...
  • Page 92 M6 - MOTORI AUTOFRENANTI M6 - DC BRAKE MOTORS M6 - DREHSTROMBREMSMO- M6 - MOTEURS FREIN EN C.C., IN C.C., TIPO BN_FD TYPE BN_FD TOREN MIT GLEICH- TYPE BN_FD TROMBREMSE: TYP BN_FD Grandezze: BN 63 … BN 200L Frame sizes: BN 63 … BN 200L Baugrößen: BN 63 …...
  • Page 93 Grado di protezione Protection class Schutzart Degré de protection L’esecuzione standard prevede il Standard protection class is IP54. Standardausführung L’exécution standard prévoit le de- grado di protezione IP54. Brake motor FD is also available Schutzart IP54 vor. gré de protection IP54. In opzione il motore autofrenante in protection class IP 55, which Optional kann der Bremsmotor...
  • Page 94 Il raddrizzatore è del tipo a diodi diode half-wave rectifier Bei dem Gleichrichter handelt es Le redresseur est du type à dio- (Vc.c » 0,45 x (VDC » 0,45 x VAC) is available des à demi-onde (Vc.c » 0,45 x a semionda sich um einen Typ mit Halbwel- lendioden (Vc.c »...
  • Page 95 Dati tecnici freni FD FD brake technical specifica- Technische Daten - Bremstyp FD Caractéristiques techniques tions freins FD Nella tabella (A53) sottostante The table (A53) below reports the In der nachstehenden Tabelle Le tableau (A53) suivant indique sono riportati i dati tecnici dei fre- technical specifications of DC (A53) werden die technischen les caractéristiques techniques...
  • Page 96 Collegamenti freno FD FD brake connections Anschlüsse - Bremstyp FD Raccordements frein FD I motori standard ad una velocità On standard single-pole motors, Die einpoligen Motoren werden Les moteurs standard à une vi- sono forniti con il collegamento the rectifier is connected to the vom Werk ab mit an die Motor- tesse sont fournis avec le raccor- del raddrizzatore alla morsettiera...
  • Page 97 M7 - MOTORI AUTOFRENANTI M7 - AC BRAKE MOTORS M7 - WECHSELSTROM- M7 - MOTEURS FREIN EN C.A., IN C.A., TIPO BN_FA TYPE BN_FA BREMSMOTOREN–TYP TYPE BN_FA BN_FA Grandezze: BN 63 … BN 180M Frame sizes: BN 63 … BN 180M Baugrößen: BN 63 …...
  • Page 98 Grado di protezione Protection class Schutzart Degré de protection L’esecuzione standard prevede il Standard protection class is IP54. Standardausführung L’exécution standard prévoit le de- grado di protezione IP54. Brake motor BN_FA is also avail- Schutzart IP54 vor. gré de protection IP54. In opzione, il motore autofrenante able in protection class IP 55, Optional kann der Bremsmotor...
  • Page 99 Dati tecnici freni FA Technical specifications of FA Technische Daten der Bremsen Caractéristiques techniques brakes vom Typ FA freins FA (A61) Freno Motore Coppia frenante Rilascio Frenatura Brake Motor Brake torque Release Braking Wmax Bremse Motor Bremsmoment Ansprechzeit Bremsung Frein Moteur Couple de freinage Déblocage...
  • Page 100 Per i motori a doppia polarità e, Switch-pole motors and, at re- Bei den polumschaltbaren Moto- Pour les moteurs à double polari- quando richiesto, per i motori ad quest, single-pole motors with ren und, auf Anfrage, auch bei té et, lorsque cela est requis, una velocità...
  • Page 101 M8 - MOTORI AUTOFRENANTI M8 - AC BRAKE MOTORS M8 - DREHSTROM-BREMSMO- M8 - MOTEURS FREIN EN C.A., IN C.A., TIPO BN_BA TYPE BN_BA TOREN MIT WECHSELS- TYPE BN_BA TROMBREMSE VOM TYP BN_BA Grandezze: BN 63 … BN 132M Frame sizes: BN 63 … BN 132M Baugrößen: BN 63 …...
  • Page 102 Grado di protezione Protection class Schutzart Degré de protection È disponibile un’unica esecuzio- Only available in protection class Es ist eine nur die Ausführung in Il est disponible en une exécution ne, con grado di protezione IP55. IP55. Schutzklasse IP55 verfügbar. unique, avec degré...
  • Page 103 (A66) Freno Motore Coppia frenante Rilascio Frenatura Brake Motor Brake torque Release Braking Wmax Bremse Motor Bremsmoment Ansprechzeit Bremsung Frein Moteur Couple de freinage Déblocage Freinage [ J ] [Nm] [ms] [ms] 10 c/h 100 c/h 1000 c/h [MJ] [VA] BA 60 BN 63 4000...
  • Page 104 Per i motori a doppia polarità e, Switch-pole motors and, at re- Bei den polumschaltbaren Moto- Pour les moteurs à double polari- quando richiesto, per i motori ad quest, single-pole motors with ren und, auf Anfrage, auch bei té et, lorsque cela est requis, una velocità...
  • Page 105 M9 - SISTEMI DI SBLOCCO M9 - BRAKE RELEASE M9 - BREMSLÜFTHEBEL M9 - SYSTEMES DE FRENO SYSTEMS DEBLOCAGE FREIN Die Federdruckbremsen vom Typ Les freins à pression de ressorts I freni a pressione di molle tipo Spring-applied brakes type FD FD und FA können Optional mit type FD et FA peuvent, en op- FD e FA possono essere dotati...
  • Page 106 La disponibilità dei sistemi di The availability for the twolever typen sind ebenso verschiedene déblocage du frein est différente sblocco freno è diversa per i vari options is charted here below: Bremslüftsysteme verfügbar, die en fonction des types de moteur tipi di motore, ed è...
  • Page 107 Caratteristiche volani (F1) Fly-wheel data (F1) Eigenschaften der Caractéristiques volants (F1) Schwungräder (F1) La tabella seguente riporta il peso The table below shows values of Die folgende Tabelle gibt das Ge- Le tableau suivante indique le e l'inerzia aggiuntiva del volani weight and inertia of flywheel (op- wicht und das Trägheitsmoment poids et l’inertie des volants sup-...
  • Page 108 Sonde termiche bimetalliche Bimetallic thermostates Bimetall-Temperaturfühler Sondes thermiques bimétalliques I protettori di questo tipo conten- These types of protective devices Diese Schutzeinrichtungen be- Les protecteurs de ce type contien- gono all’interno di un involucro un house a bimetal disk. When the stehen aus einer Kapsel, in der nent, dans une enveloppe interne, disco bimetallico che, raggiunta...
  • Page 109 istantaneamente in caso di man- shaft from running back. in Laufrichtung gestattet, greift so- marche, intervient instantané- canza di alimentazione bloccan- The anti run-back device is life lu- fort ein, wenn die Spannung fehlt, ment en cas de manque d’ali- do la rotazione dell’albero nel bricated with special grease for und verhindert die Drehung der...
  • Page 110 (A77) Dati di alimentazione / Power supply / Daten der Stromversorgung / Données d’alimentation P [W] I [A] V a.c. ± 10% BN 71 0.14 BN 80 0.14 1~ 230 BN 90 — 0.25 BN 100 (*) 50 / 60 0.25 BN 112 —...
  • Page 111 Terminali di alimentazione del Fan terminals are wired in the Versorgungsanschlüsse des Ven- Bornes d’alimentation du ventila- ventilatore nella scatola morset- motor terminal box. tilators im Hauptklemmenkasten teur dans le bornier principal du tiera principale del motore. The option does not apply to des Motors.
  • Page 112 Dispositivi di retroazione Feedback units Geber-anschluß Dispositifs de retroaction I motori possono essere dotati di Motors may be combined with Die Motoren konnen mit drei un- Pour moteurs peuvent être dotés tre diversi tipi di encoder, qui di three different types of encoders terschiedlichen Encodertypen de trois types de codeurs diffé-...
  • Page 129 M12 - DIMENSIONI M12 - DIMENSIONS M12 - ABMESSUNGEN M12 - DIMENSIONS IM B14 Albero / Shaft / Welle / Arbre Flangia / Flange / Flansch / Bride Motore / Motor / Motor / Moteur BN 56 10.2 BN 63 12.5 BN 71 BN 80...
  • Page 130 IM B5 Albero / Shaft / Welle / Arbre Flangia / Flange / Flansch / Bride Motore / Motor / Motor / Moteur BN 56 10.2 110 185 165 BN 63 12.5 121 207 184 BN 71 138 249 219 BN 80 21.5 11.5...
  • Page 131 BN_FD IM B14 standard Albero / Shaft / Welle / Arbre Flangia / Flange / Flansch / Bride Motore / Motor / Motor / Moteur BN 63 12.5 121 272 249 BN 71 138 310 280 BN 80 21.5 156 346 306 BN 90 S 176 409 359 BN 90 L...
  • Page 132 BN_FD IM B5 standard Albero / Shaft / Welle / Arbre Flangia / Flange / Flansch / Bride Motore / Motor / Motor / Moteur BN 63 12.5 121 272 249 297 119 BN 71 130 110 138 310 280 342 132 BN 80 21.5 165 130...
  • Page 133 BN_FA IM B14 standard Albero / Shaft / Welle / Arbre Flangia / Flange / Flansch / Bride Motore / Motor / Motor / Moteur BN 63 12.5 121 272 249 BN 71 138 310 280 BN 80 21.5 156 346 306 BN 90 S 176 409 359 BN 90 L...
  • Page 134 BN_FA IM B5 standard Albero / Shaft / Welle / Arbre Flangia / Flange / Flansch / Bride Motore / Motor / Motor / Moteur BN 63 12.5 140 9.5 121 272 249 297 BN 71 130 110 160 9.5 138 310 280 342 108 BN 80 21.5...
  • Page 135 BN_BA IM B14 Albero / Shaft / Welle / Arbre Flangia / Flange / Flansch / Bride Motore / Motor / Motor / Moteur BN 63 12.5 BN 71 BN 80 21.5 BN 90 S BN 90 L BN 100 BN 112 BN 132 S BN 132 M...
  • Page 136 BN_BA IM B5 Albero / Shaft / Welle / Arbre Flangia / Flange / Flansch / Bride Motore / Motor / Motor / Moteur BN63 12.5 BN 71 BN 80 21.5 11.5 11.5 BN 90 S 11.5 11.5 BN 90 L 11.5 11.5 BN 100...
  • Page 138 Nous nous ne. Ci riserviamo il diritto di apportare We reserve the right to implement modi- sion. BONFIGLIOLI behält sich das Recht réservons le droit d’apporter toutes modi- modifiche senza preavviso. È vietata la fications without notice. This catalogue vor, Änderungen ohne vorherige Informa-...