Télécharger Imprimer la page

Couple De Serrage - Honda BF40D Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour BF40D:

Publicité

17)Appliquer l'ATF sur un nouveau joint torique,
et l'installer sur le siège de soupape de
décharge inférieure.
18)Appliquer l'ATF sur la surface extérieure du
siège de soupape de décharge inférieure, et le
reposer sur le cylindre comp..
19)Reposer la bille en acier, le guide de ressort et
le ressort de soupape dans le siège de soupape
de décharge inférieure.
20)Appliquer l'ATF sur un nouveau joint torique,
et l'installer sur la soupape de sécurité de
chambre supérieure.
21)Appliquer l'ATF sur la surface extérieure de la
soupape de sécurité de chambre supérieure, et
la reposer dans le cylindre comp..
[1] JOINT TORIQUE
[2] SIEGE DE SOUPAPE DE DECHARGE
INFERIEURE
[3] BILLE EN ACIER
[4] GUIDE DE RESSORT
[5] RESSORT DE SOUPAPE
[6] SOUPAPE DE SECURITE DE
CHAMBRE SUPERIEURE
22)Appliquer l'ATF sur les deux nouveaux joints
toriques, et les installer dans le cylindre comp.
aux positions indiquées.
23)Reposer l'ensemble de pompe à engrenages
dans le cylindre comp. en alignant la
projection située au bas de l'ensemble de
pompe à engrenages sur le trou de
positionnement dans le cylindre comp..
NOTICE
Reposer l'ensemble de pompe à engrenages en
faisant attention à ne pas faire sortir les deux
joints toriques situés dans le cylindre comp. hors
de position.
24)Serrer les trois boulons à douille au couple de
serrage spécifié.

COUPLE DE SERRAGE:

5,2 N . m (0,5 kgf . m)
[1] BOULON A DOUILLE (3)
[2] ENSEMBLE DE POMPE A
ENGRENAGES
[3] JOINTS TORIQUES
[4] PROJECTION
[5] TROU DE POSITIONNEMENT
17) Den neuen O-Ring mit Automatikgetriebe-
Flüssigkeit (ATF) versehen, dann am Sitz des
Absenk-Überdruckventils anbringen.
18) Die
Außenfläche
des
Überdruckventilsitzes mit Automatikgetriebe-
Flüssigkeit (ATF) versehen, dann in den
Zylinder einsetzen.
19) Die Stahlkugel, Federführung und die
Ventilfeder
am
Sitz
des
Überdruckventils montieren.
20) Den neuen O-Ring mit Automatikgetriebe-
Flüssigkeit (ATF) versehen, dann am
Sicherheitsventil der oberen Druckkammer
anbringen.
21) Die Außenfläche des Sicherheitsventils der
oberen
Druckkammer
Automatikgetriebe-Flüssigkeit
versehen, dann das Ventil in den Zylinder
einsetzen.
[1] O-RING
[2] SITZ DES ABSENK-ÜBERDRUCKVENTILS
[3] STAHLKUGEL
[4] FEDERFÜHRUNG
[5] VENTILFEDER
[6] SICHERHEITSVENTIL DER OBEREN
DRUCKKAMMER
22) Die neuen O-Ring mit Automatikgetriebe-
Flüssigkeit (ATF) versehen, dann an den
gezeigten Positionen in den Zylinder
einsetzen.
23) Die Zahnradpumpen-Einheit in den Zylinder
einpassen, wobei der Vorsprung am Boden
der Zahnradpumpe mit der Positionierungs-
bohrung im Zylinder ausgerichtet werden
muss.
HINWEIS
Beim Einbau der Zahnradpumpen-Einheit
vorsichtig vorgehen, damit sich die beiden O-
Ringe im Zylinder nicht verschieben.
24) Die drei Innensechskantschrauben mit dem
vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment
festziehen.
ANZUGSDREHMOMENT:
5,2 N . m (0,5 kgf . m)
[1] INNENSECHSKANTSCHRAUBE (3)
[2] ZAHNRADPUMPEN-EINHEIT
[3] O-RINGE
[4] VORSPRUNG
[5] POSITIONIERUNGSBOHRUNG
467
17)Aplique líquido ATF a una junta tórica
nueva e instálela en el asiento de la válvula
de alivio de bajada.
Absenk-
18)Aplique líquido ATF a la superficie exterior
del asiento de la válvula de alivio de
bajada, e instálela en el conjunto del
cilindro.
19)Instale la bola de acero, la guía del resorte,
Absenk-
y el resorte de la válvula en el asiento de la
válvula de alivio de bajada.
20)Aplique líquido ATF a una junta tórica
nueva, e instálela en la válvula de
seguridad de la cámara superior.
21)Aplique líquido ATF a la superficie exterior
de la válvula de seguridad de la cámara
mit
superior, e instálela en el conjunto del
(ATF)
cilindro.
[1] JUNTA TÓRICA
[2] ASIENTO DE LA VÁLVULA DE ALIVIO DE
BAJADA
[3] BOLA DE ACERO
[4] GUÍA DEL RESORTE
[5] RESORTE DE LA VÁLVULA
[6] VÁLVULA DE SEGURIDAD DE LA
CÁMARA SUPERIOR
22)Aplique líquido ATF a las dos juntas tóricas
nuevas, e instálelas en el conjunto del
cilindro en las posiciones indicadas.
23)Instale el conjunto de la bomba de
engranajes en el conjunto del cilindro
alineando el saliente de la parte inferior del
conjunto de la bomba de engranajes con el
orificio de posicionamiento del conjunto
del cilindro.
AVISO
Instale el conjunto de la bomba de engranajes
teniendo cuidado para no mover las dos juntas
tóricas afuera de su posición en el conjunto
del cilindro.
24)Apriete los tres pernos de cabeza hueca a
la torsión especificada.
TORSIÓN: 5,2 N . m (0,5 kgf . m)
[1] PERNO DE CABEZA HUECA (3)
[2] CONJUNTO DE LA BOMBA DE
ENGRANAJES
[3] JUNTAS TÓRICAS
[4] SALIENTE
[5] ORIFICIO DE SITUACIÓN
14-24

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Bf50d