Télécharger Imprimer la page

Remontage De L'ensemble De Culasse - Honda BF40D Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour BF40D:

Publicité

REMONTAGE DE L'ENSEMBLE DE
CULASSE
1) Appliquer de l'huile au bisulfure de molybdène
sur la surface de coulissement de la tige de
soupape, et insérer la soupape dans le guide de
soupape.
Vérifier que la soupape se déplace en douceur
vers le haut et le bas.
• Ne pas confondre la soupape d'admission
avec la soupape d'échappement lors du
remontage.
ADM
32,90 - 33,10 mm
D.E. de soupape
ECH
28,90 - 29,10 mm
2) Reposer le siège de ressort de soupape sur la
culasse.
Appliquer de l'huile moteur sur la paroi interne
d'un nouveau joint de tige de soupape, et
l'installer sur le guide de soupape.
[1] SIEGE DE RESSORT DE SOUPAPE
[2] JOINT DE TIGE DE SOUPAPE
[3] HUILE AU BISULFURE DE
MOLYBDENE
[4] SOUPAPE
3) Placer le ressort de soupape, et reposer la
retenue de ressort de soupape.
• Ne pas confondre le ressort de soupape
d'admission avec le ressort de soupape
d'échappement.
Direction de repose:
Reposer le ressort de soupape avec le côté
peint dirigé vers la retenue de ressort de
soupape et avec le côté à pas étroit de la
bobine dirigé vers le siège de ressort de
soupape.
[1] RESSORT DE SOUPAPE
[2] PEINTURE
[3] PAS DE BOBINE ETROIT
[4] RETENUE DE RESSORT DE SOUPAPE
ZUSAMMENBAU DES
ZYLINDERKOPFES
1) Die Gleitflächen des Ventilschafts mit
Molybdän-Disulfidöl versehen, dann das
Ventil in die Ventilführung einsetzen.
Sich vergewissern, dass sich das Ventil
problemlos nach oben und unten bewegen
lässt.
• Beim Einbau darauf achten, dass die Aus-
und Einlassventile nicht vertauscht
werden.
EIN
32,90 - 33,10 mm
Außendurchmess
er des Ventils
AUS
28,90 - 29,10 mm
2) Den Ventilfedersitz am Zylinderkopf
einbauen.
Die Innenseite des neuen Ventilschaft-
Dichtrings mit Motoröl versehen und ihn
dann an der Ventilführung anbringen.
[1] VENTILFEDERSITZ
[2] VENTILSCHAFT-DICHTRING
[3] MOLYBDÄN-DISULFIDÖL
[4] VENTIL
3) Die Ventilfeder und den Ventilfederteller
einbauen.
• Darauf achten, dass beim Einbau die
Einlass- und Auslassventilfedern nicht
verwechselt werden.
Einbaurichtung:
Die Einlass- und Auslassventilfedern sind so
einzubauen, dass die Farbmarkierung in
Richtung Ventilfederteller zeigt; ebenso
muss die Seite mit den engen Wicklungen
der Feder in Richtung Ventilfederteller
weisen.
[1] VENTILFEDER
[2] FARBMARKIERUNG
[3] ENGE FEDERWICKLUNG
[4] VENTILFEDERTELLER
135
MONTAJE DE LA CULATA DE
CILINDROS
1) Aplique aceite de bisulfuro de molibdeno a
la superficie de deslizamiento del vástago
de la válvula, e inserte la válvula en la guía
de la válvula.
Compruebe que la válvula se mueva con
suavidad hacia arriba y abajo.
• No confunda la válvula de admisión con
la válvula de escape al efectuar el
montaje.
ADM 32,90 - 33,10 mm
Diámetro exterior
de la válvula
ESC
28,90 - 29,10 mm
2) Instale el asiento del resorte de la válvula
en la culata de cilindros.
Aplique aceite de motor a la pared interior
del nuevo sello del vástago de la válvula, e
instálelo en la guía de válvula.
[1] ASIENTO DEL RESORTE DE LA VÁLVULA
[2] SELLO DEL VÁSTAGO DE LA VÁLVULA
[3] ACEITE DE BISULFURO DE MOLIBDENO
[4] VÁLVULA
3) Coloque el resorte de la válvula, e instale el
retenedor del resorte de la válvula.
• No confunda el resorte de la válvula de
admisión con el resorte de la válvula de
escape.
Dirección de instalación:
Instale el resorte de la válvula con el lado
pintado hacia el retenedor del resorte de la
válvula, y con el lado de paso estrecho de
la bobina hacia el asiento del resorte de la
válvula.
[1] RESORTE DE LA VÁLVULA
[2] PINTURA
[3] PASO ESTRECHO DE LA BOBINA
[4] RETENEDOR DEL RESORTE DE LA
VÁLVULA
9-24

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Bf50d