d. REMONTAGE
1) Vérifier si la soupape de décharge est piquée,
rayée ou autrement endommagée. Appliquer
de l'huile moteur sur la soupape de décharge et
sur le ressort de soupape de décharge.
2) Placer la soupape de décharge et le ressort de
soupape de décharge dans le corps de pompe à
huile. Placer une nouvelle rondelle d'étanchéité
de 14 mm sur le boulon d'étanchéité de 14
mm, et serrer le boulon d'étanchéité de 14 mm
au couple de serrage spécifié
COUPLE DE SERRAGE:
29 N . m (3,0 kgf . m)
3) Insérer le galet de 5 x 17,8 mm dans l'arbre de
pompe à huile, et reposer la rondelle de butée
de 13 mm et l'arbre de pompe à huile sur le
corps de pompe à huile.
[1] CORPS DE POMPE A HUILE
[2] RONDELLE DE BUTEE DE 13 mm
[3] ARBRE DE POMPE A HUILE
[4] GALET DE 5 x 17,8 mm
[5] SOUPAPE DE DECHARGE
[6] RESSORT DE SOUPAPE DE
DECHARGE
[7] RONDELLE D'ETANCHEITE DE 14 mm
[8] BOULON D'ETANCHEITE DE 14 mm
4) Nettoyer à fond le rotor intérieur et le rotor
extérieur.
Appliquer de l'huile moteur sur le rotor
extérieur, et le reposer avec le repère
poinçonné dirigé vers le corps de pompe à
huile.
5) Appliquer de l'huile moteur sur le rotor
intérieur, et le reposer dans le corps de pompe
à huile.
• Reposer le rotor en faisant face à la même
direction que celle d'avant le démontage.
Appliquer de l'huile moteur sur un nouveau
joint torique de 56 x 2,5 mm, et l'installer sur
le corps de pompe à huile.
Reposer le cache de pompe à huile sur le corps
de pompe à huile, et serrer à fond les trois vis
de 6 x 16 mm.
Après la repose, tourner l'arbre de pompe à
huile, et vérifier si le rotor se déplace en
douceur.
[1] VIS DE 6 x 16 mm (3)
[2] CACHE DE POMPE A HUILE
[3] ROTOR INTERIEUR
[4] ROTOR EXTERIEUR
[5] JOINT TORIQUE DE 56 x 2,5 mm
[6] CORPS DE POMPE A HUILE
[7] REPERE POINCONNE
d. ZUSAMMENBAU:
1) Das Überdruckventil auf Riefen, Kratzer,
Verschleiß und andere Beschädigungen
überprüfen. Das Überdruckventil und die
Feder des Überdruckventils mit Motoröl
versehen.
2) Das Überdruckventil und die Feder des
Überdruckventils in das Ölpumpengehäuse
einsetzen. Eine neue 14-mm-Abdichtscheibe
auf die 14-mm-Abdichtschraube aufschieben
und die 14-mm-Abdichtschraube mit dem
vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment
festziehen.
ANZUGSDREHMOMENT:
29 N . m (3,0 kgf . m)
3) Die 5 x 17,8-mm-Rolle in die Ölpumpenwelle
einsetzen, dann die 13-mm-Druckscheibe
und die Ölpumpenwelle in das Ölpumpen-
gehäuse einbauen.
[1] ÖLPUMPENGEHÄUSE
[2] DRUCKSCHEIBE, 13 mm
[3] ÖLPUMPENWELLE
[4] ROLLE, 5 x 17,8 mm
[5] ÜBERDRUCKVENTIL
[6] FEDER DES ÜBERDRUCKVENTILS
[7] ABDICHTSCHEIBE, 14 mm
[8] ABDICHTSCHRAUBE, 14 mm
4) Den Innen- und Außenrotor gründlich
reinigen.
Den Außenrotor mit Motoröl versehen und
ihn dann mit der Körnermarkierung gegen
das Ölpumpengehäuse einsetzen.
5) Motoröl auf den Innenrotor auftragen und
diesen in das Ölpumpengehäuse einsetzen.
• Den Rotor in derselben Richtung wie vor
der Zerlegung einsetzen.
Motoröl auf einen neuen 56 x 2,5-mm-O-
Ring
auftragen
und
diesen
Ölpumpengehäuse anbringen.
Den Ölpumpendeckel am Ölpumpengehäuse
montieren und die drei 6 x 16-mm-Schrauben
gut festziehen.
Nach dem Einbau sich vergewissern, dass
die Ölpumpenwelle und die Rotoren sich
problemlos drehen lassen.
[1] SCHRAUBE, 6 x 16 mm (3)
[2] ÖLPUMPENDECKEL
[3] INNENROTOR
[4] AUSSENROTOR
[5] O-RING, 56 x 2,5 mm
[6] ÖLPUMPENGEHÄUSE
[7] KÖRNERMARKIERUNG
161
d. MONTAJE
1) Compruebe si hay picadas, rayadas u otros
daños en la válvula de alivio. Aplique
aceite de motor a la válvula de alivio y al
resorte de la válvula de alivio.
2) Coloque la válvula de alivio y el resorte de
la válvula de alivio en el cuerpo de la
bomba de aceite. Coloque una nueva
arandela de sellado de 14 mm en el perno
de sellado de 14 mm, y apriete el perno de
sellado de 14 mm a la torsión especificada.
TORSIÓN: 29 N . m (3,0 kgf . m)
3) Inserte el rodillo de 5 x 17,8 mm en el eje
de la bomba de aceite, e instale la arandela
de empuje de 13 mm y el eje de la bomba
de aceite en el cuerpo de la bomba de
aceite.
[1] CUERPO DE LA BOMBA DE ACEITE
[2] ARANDELA DE EMPUJE DE 13 mm
[3] EJE DE LA BOMBA DE ACEITE
[4] RODILLO DE 5 x 17,8 mm
[5] VÁLVULA DE ALIVIO
[6] RESORTE DE LA VÁLVULA DE ALIVIO
[7] ARANDELA DE SELLADO DE 14 mm
[8] PERNO DE SELLADO DE 14 mm
4) Limpie bien el rotor interior y el rotor
exterior.
Aplique aceite de motor al rotor exterior, e
instálelo con la marca de punzón hacia el
cuerpo de la bomba de aceite.
5) Aplique aceite de motor al rotor interior, e
instálelo en el cuerpo de la bomba de
aceite.
• Instale el rotor encarándolo en la misma
dirección que estaba encarado antes del
am
desmontaje.
Aplique aceite de motor a una junta tórica
nueva de 56 X 2,5 mm, e instálela en el
cuerpo de la bomba de aceite.
Instale la cubierta de la bomba de aceite en
el cuerpo de la bomba de aceite, y apriete
con seguridad los tres tornillos de 6 x 16
mm.
Después de la instalación, gire el eje de la
bomba de aceite y compruebe que el rotor
se mueva con suavidad.
[1] TORNILLO DE 6 x 16 mm (3)
[2] CUBIERTA DE LA BOMBA DE ACEITE
[3] ROTOR INTERIOR
[4] ROTOR EXTERIOR
[5] JUNTA TÓRICA DE 56 x 2,5 mm
[6] CUERPO DE LA BOMBA DE ACEITE
[7] MARCA DE PUNZÓN
9-37